- Прежде всего, не влезай в них и - особенно! - не притаскивай их в дом, - прочитала она по памяти, - никогда не веди войну на два фронта и не начинай сухопутной войны в Азии. Да, я помню. Но проблема в том, что неприятности сами ищут меня. Послушай, а нет ли здесь кофейни за углом, за сувенирной лавочкой?
- Полагаю, я смогла бы тебе помочь - если бы ты рассказала мне, что происходит.
Мириам пошла следом за креслом матери по гулкому коридору, увернувшись от странной семейной группы. Потребовалось лишь несколько минут - и Мириам договорилась насчет кофе и места за столиком достаточно далеко от всех остальных.
- Это все та обувная коробка, - призналась Мириам. Айрис отдала ей обувную коробку, в которой хранились вещи и материалы, имевшие отношение к ее загадочной родной матери, найденной в парке убитой почти тридцать лет назад. Собиравший все эти долгие годы чердачную пыль медальон исправно сработал, "забросив" Мириам в мир, ничуть не похожий на ее собственный. - Если бы ты не отдала ее мне, они не стали бы следить за твоим домом.
- Кто такие, по твоему мнению, эти "они"?
Мириам сосредоточилась.
- Они называют себя Кланом. Существует шесть семей, входящих в этот Клан, и все они связаны вот так. - Она переплела пальцы в своего рода узел и попробовала их расцепить, подкрепляя картину экспериментом. - Оказывается, я… гм… как бы это выразить? Я не еврейская принцесса. А…
- Она была непростой женщиной, - перебила ее Айрис. - Кем-то вроде аристократки, верно? Мириам, чем занимается этот Клан таким секретным, что ты не можешь рассказать, и таким важным, что ты до сих пор нужна им живой?
- Они… - Мириам замолчала. - Если я скажу, тебя могут убить.
Айрис вскинула бровь.
- Думаю, мне лучше знать, - негромко сказала она.
- Но…
- Прекрати оберегать меня! - Айрис махнула рукой на всякие попытки оправдаться. - Ты же всегда плохо относилась к моей постоянной опеке. - Так что, у нас теперь неделя взаимной вежливости? Ты все еще жива, то есть - насколько я тебя знаю - у тебя на них что-то есть. Отсюда следует, что ты можешь позаботиться о своей старой матери. Верно?
- Все не так просто. - Мириам взглянула на мать и вздохнула. - Будь я уверена, что ты в безопасности…
- Помолчи и послушай, девочка. - Мириам осеклась и уставилась на мать. Айрис изучала ее с необычной напряженностью. - Тебе, черт возьми, придется рассказать мне все. Особенно кто тебя преследует, с тем чтобы я знала, кого мне поджидать. Потому что всякого, кто попробует добраться до тебя через меня, разумеется, ждет весьма неприятный сюрприз, золотко. - На минуту глаза Айрис стали холодными как лед и такими же неприятными, как у убийцы в оранжерее двумя днями раньше. Затем ее взгляд смягчился. - Ты - все, что у меня осталось, - тихо сказала она. - Потакаешь капризам старой матери, да? Прошло очень много времени с тех пор, как со мной происходило что-то интересное - во всяком случае, интересное в том смысле, в какой в это вкладывает китайская пословица.
- Ты всегда говорила мне: пустой болтовне не предавайся, - попыталась упрекнуть ее Мириам.
- Болтовня как болтовня. - Айрис улыбнулась. - Держи порох сухим, а союзников - в курсе дела.
- Буду… - Мириам отпила кофе. - Хорошо, - сказала она, облизывая пересохшие губы. - Пересказ займет много времени, но вкратце случилось следующее: я забрала ту самую обувную коробку домой и до позднего вечера даже не прикасалась к ней. Что, скорее всего, было не очень-то верно, поскольку…
Она говорила еще долго, а Айрис слушала, изредка уточняя детали, но по большей части лишь пристально вглядываясь в ее лицо с выражением, представлявшим нечто среднее между сильной заинтересованностью и недоверием.
Наконец Мириам остановилась.
- Вот и все, пожалуй, - сказала она. - Я оставила Брилл у Поли, она присматривает за ней. Завтра я собираюсь взять второй медальон и проверить, работает ли он. Здесь или там. - Она ловила взгляд Айрис. - Ты веришь мне? - почти жалобно спросила она.
- Конечно, верю, детка. - Айрис потянулась вперед и накрыла ее руку своей: старой, хрупкой и бесконечно знакомой. - Я… - Она примолкла. - Я не до конца была честна с тобой, - призналась она. - Я подозревала, что произойдет нечто странное и непонятное, еще до того, как дала тебе эту коробку, но ничего подобного и представить не могла. Похоже, что лучшие времена закончились в ту минуту, как ты начала "обнюхивать" их территорию. Отмывание огромных денег - это как раз подходящий род занятий для этого Клана, и я подозревала… Ну хорошо. Я ожидала, что ты сперва вернешься и расспросишь меня, а уж потом ввяжешься во все это. Может быть, мне следовало предупредить тебя. - Она остро взглянула на Мириам.
- Все в порядке, ма. - Мириам накрыла ладонь Айрис своей.
- Нет, не все, - настаивала Айрис. - Я поступила неправильно! Мне следовало…
- Ма, прекрати.
- Если ты настаиваешь. - Айрис наблюдала за ней со странной полуулыбкой. - Этот второй шнуровой орнамент… Я хотела бы взглянуть на него. Можешь показать мне его как-нибудь?
- Непременно. - Мириам кивнула. - Хотя я не взяла его с собой.
Мать кивнула.
- Что ты собираешься делать дальше?
- Я… - Мириам вздохнула. - Я предупредила Энгбарда, что, если с твоей головы упадет хоть волос, у них будут проблемы. Но теперь объявилась вторая банда, охотящаяся за мной, а у меня нет прямого телефона к их боссу. Я даже не знаю, кто их босс.
- Вот и Патриция тоже так этого и не узнала, - пробормотала Айрис.
- Что ты сказала?
- Подумала, что это очевидно, - попыталась объяснить Айрис. - Если бы она знала, к ней бы не подобрались. - Она покачала головой. - Действительно, дело дрянь, вот что. - На минуту у нее сделался раздраженный и решительный вид - то же выражение Мириам совсем недавно заметила в зеркале. - И оно не закончилось. - Она фыркнула. - Дай мне тот твой секретный номер, девочка.
- Мой секрет… что?
Айрис в ответ усмехнулась.
- Хорошо, адрес до востребования. С тем чтобы мы могли связаться, когда ты отправишься в свои странствия. Ведь ты же хочешь держать мамулю в курсе того, что затевают враги свободы и цивилизации?
- Ма! - Мириам улыбнулась в ответ. - Хорошо, так и быть, - сказала она, записывая свой новый, не разглашаемый, номер мобильного телефона на клочке бумаги и плавно подталкивая его в сторону Айрис.
- Замечательно. - Айрис быстро убрала бумажку. - Этот медальон, который ты нашла… Ты думаешь, он ведет куда-то еще, правда?
- Да. Другого объяснения я не вижу.
- В другой мир, где все, разумеется, будет совершенно иначе. - Айрис покачала головой. - Как будто двух миров недостаточно.
- И эти загадочные убийцы. Не забывай про загадочных убийц.
- Не забываю, - сказала мать. - Из всего, что ты мне наговорила… - Она прищурилась. - Не доверяй там никому. Не только Клану, но и тому, с кем ты спишь. Они все… они похожи… на клубок змей. И тут же скрутят тебя, как только ты вообразишь, что в безопасности.
- Ма. - Мириам начала краснеть от смущения. - Да я и так им не верю. По крайней мере ничего не принимаю близко к сердцу.
- Тогда ты хитрее, чем я была в твои годы. - Айрис натянула перчатки. - Поможешь старухе добраться до дому? Или хотя бы обратно до леса? Ночь холодная, пугающая. Заметь, я могу забыть напялить красную шапочку, но любому волку, который попытается наложить лапы на эту старую дуру, предстоит тяжелое испытание.
РОСТОВЩИК
- Пустой номер, - сказала Мириам, потирая лоб. - На выходе только косоглазие и головная боль, и перед глазами все плывет. Он не работает.
- Может быть, он не работает здесь, - предположила Брилл. - Ведь это другой рисунок?
- Может быть. - Мириам кивнула. - Или, опять же, это другой рисунок и проник сюда с другой стороны. Как знать, куда бы меня занесло, если бы я привела его в действие здесь? - Она помолчала, затем вновь взглянула на медальон. - Может быть, не совсем разумно пытаться "включить" его именно тут, - медленно сказала она. - Мне действительно лучше перейти на другую сторону, прежде чем я попытаюсь воспользоваться им в очередной раз. Если третий мир и впрямь существует, откуда нам знать, что не существует четвертый? Или больше? Откуда нам знать, что, успешно воспользовавшись медальоном дважды, окажешься на том же месте, откуда "отправился в путь"… что при этом начальная и конечная области путешествия остаются неизменными? Здесь возникает больше вопросов, чем ответов, разве не так?
- Да… - Брилл умолкла.
- Ты что-нибудь знаешь? - спросила Мириам.
- Нет. - Девушка медленно покачала головой. - Не знаю… Никто никогда не говорил о такой возможности. Да и зачем она? Это почти как путешествовать между этим миром и другим, не вызывая духов. А проверка нового орнамента-символа не опасна? А если этот рисунок случайно перенесет тебя в другой мир, где подкарауливают дикие животные или бури…
- Кто-то должен испытать его. - Мириам нахмурилась. - Или не должен?
- Тебе следует поговорить со старшими, - предложила Брилл. - Я могу рассказать только то, что слышала от других.
- Ну хорошо. - Мириам вновь потерла лоб. Если медальон работает, то все равно годится как рычаг, чтобы нажать на Энгбарда. - Итак, я просто возьму этот медальон и перейду на знакомую мне другую сторону, а уж потом попробую отправиться туда, откуда пришел его настоящий владелец. И уже там начну испытания.
- А получится? - спросила Брилл.
- Да. От одного перехода у меня раскалывается голова, если не принять таблетки. Полагаю, что сумею сделать два перехода с перерывом в час. Но на той, самой дальней стороне - куда бы этот медальон ни занес меня, я вляпаюсь во что-нибудь сложное, - я окажусь в большой опасности, если потребуется срочно убираться оттуда.
Приступ гипертонии - не тема для обсуждений с Брилл, но Мириам видела, что эта болезнь творит с людьми.
В особенности она запомнила мужчину средних лет, который не давал себе труда следовать диете, назначенной врачом, прописавшим ему древний и весьма сомнительный ингибитор моноаминоксидазы. Он свалился на дне рождения - над сырной доской, со стаканом игристого белого в руке. Мириам была в палате реанимации, когда его доставила скорая помощь: кровь текла у него из носа и глаз. Она все еще была там, когда выключили приборы и выписали справку о смерти.
Она покачала головой.
- Все это требует тщательной подготовки.
Мириам бросила взгляд в окно. С неба цвета разбитой мечты медленно падал снег. Снаружи стоял жгучий холод.
- Что мне необходимо сделать: пересечь "границу", где-то укрыться, отоспаться, а на следующий день предпринять очередной переход, с тем чтобы иметь возможность сбежать обратно, если что-то пойдет не так. Трудность в том, что на той стороне так же холодно, как здесь. И если мне понадобится "бежать" назад, то придется пару дней провести в лесном лагере, да еще зимой, с острой головной болью. Едва ли это удачная мысль. Вдобавок я не все могу взять с собой.
"Когда же вернется Поли? - подумала она. - Поли могла бы помочь".
- Как насчет каретного или почтового двора? - спросила Брилл, как всегда блеснув практической сметкой.
- Каретный… - Мириам смолкла, оцепенев. - Но я не могу…
- Примерно в двух милях по дороге от Форт-Лофстрома есть каретный двор. - Брилл смотрела задумчиво. - Мы оденем тебя, как… э-э… как жену проповедника, приглашенную в деревню на побережье встретиться с мужем в его новом приходе. У твоей двуколки сломалось колесо, и… - Она умолкла. - О-ох. Ты не говоришь на hoh’sprashe.
- Да. - Мириам кивнула. - Не получится, не так ли?
- Нет. - Брилл наморщила нос. - Вот досада! Мы могли бы отправиться вместе, - нерешительно добавила она.
- Думаю, так мы и поступим, - сказала Мириам. - По всей видимости, я играю немую мать, а ты - дочь. Я постараюсь выглядеть старше, а ты, соответственно, моложе. Подумай, может это у нас получиться?
По тому, как медленно кивнула Бриллиана, стало понятно, о чем подумала девушка - и что она не в восторге.
- Могло бы.
- При этом, если я не вернусь, ты останешься одна, близ этого Хеслхолма, понимаешь? - подчеркнула Мириам. - С другой стороны, ты будешь в нужном месте. Сможешь добраться до Форт-Лофстрома и рассказать Энгбарду, что случилось. А он позаботится о тебе, - добавила она. - Просто скажешь, что я приказала тебе уйти вместе со мной. Он это скушает.
- Не хочу обратно, - спокойно сказала Бриллиана. - По крайней мере до тех пор, пока не узнаю больше о вашем удивительном и прекрасном мире.
Мириам так же спокойно кивнула.
- Я тоже не хочу, крошка. А значит, не будем закладывать в условия мое невозвращение, так? Лучше обдумаем путешествие вдвоем, с ночевкой на каретном дворе, а затем пеший переход по дороге до следующего. Только ведь эти дворы стоят в двадцати милях один от другого - довольно длинная прогулка, но ничего. Где-то на этом пути я исчезну, а затем, позже, "догоню" тебя. Мы проводим там ночь, поворачиваем назад - а потом переходим сюда. Как тебе это?
- Три дня? - Брилл выглядела задумчивой. - И ты снова переправишь меня сюда?
- Разумеется. - Мириам с минуту раздумывала. - Пожалуй, я выпила бы еще чаю, - решила она. - А ты?
- О да! - Бриллиана энергично выпрямилась. - Есть бергамотовый "Эрл Грей"?
- Сейчас проверю. - Мириам отправилась на кухню Полетт, передачи и шестеренки в ее голове крутились, как у автомобиля на нейтралке. Она налила в чайник воды, поставила его на плиту, чтобы вскипятить, и начала поиски чая. "Существует же какой-то способ выполнить эту задачу лучше", - думала она. Подлинная проблема заключалась в мобильности. Если бы только придумать, как встретиться с Брилл пятнадцатью милями дальше на той же дороге, не проходя самой этого расстояния… - О-ох, - только и сказала она, когда чайник закипел.
- В чем дело? - спросила Брилл, обнаружившаяся позади нее.
- Это же так очевидно! - сказала Мириам, снимая чайник. - Следовало бы просчитать это раньше.
- Просчитать? Что с тобой?
Мириам залила заварку кипятком.
- Просто фигура речи. Я придумала, что нужно сделать. - Она накрыла чайник крышкой, переставила на поднос и понесла в гостиную. - Проходи.
- У тебя появился план?
- Да. - Мириам пинком захлопнула за собой дверь кухни. - Это просто как апельсин. Меня все время беспокоило, как устроить лагерь в лесу зимой… Точнее, я все заставляла себя думать, как же нам осуществить переход вместе с тобой. И напрасно. Мне следовало думать о том, как я сама могу переместиться туда, где есть убежище, и больше никого не вовлекать в это. Верно?
- Да, в этом есть смысл. - Бриллиана явно сомневалась. - Но как же, если не пешком? Ведь ты не можешь взять с собой лошадь? Давай подумаем… Я, правда, не видела здесь никаких лошадей…
Мириам глубоко вздохнула.
- Брилл, когда вернется Поли, то мы, пожалуй, отправимся за покупками. За горным велосипедом, очками ночного видения, швейной машинкой и кое-какой тканью…
Больше всего всегда досаждали мелочи. В итоге на покупку велосипеда у Мириам ушло два дня. Один день она потратила, засев дома, прочесывая сети Интернета и изучая телевизионные передачи про экстремальный спорт. На второй день она предала себя в руки продавцов самых дорогих спортивных магазинов, в руки людей, одетых в облегающие, кислотно-яркие костюмы - майки и трусы из лайкры (к великому возмущению и удивлению Брилл). Велосипед, который наконец устроил Мириам, оказался складным горным фирмы "Дегон", из хромированных алюминиевых труб. Он был не очень-то легкий, но тридцать фунтов - включая чехол для переноски и набор инструментов - Мириам могла вполне легко перенести через "границу". При этом он не был игрушечным. Это был самый настоящий велосипед для путешествий по горам, который складывался в нечто, помещавшееся в рюкзаке, и, что еще важнее, это нечто само могло не хуже лошади нести ее с полной выкладкой по грязной дороге.
- Что это такое? - спросила Бриллиана, когда Мириам закончила раскладывать байк на застеленном газетами ковре в гостиной Полетт. - Похоже на орудие пытки.
- Да уж. - Мириам, кривясь и морщась, пыталась ключом закрепить седло на удобной высоте. - Я уже много лет не каталась на велосипеде. Надеюсь, что не забыла, как это делается.
- Когда ты сядешь на эту штуку, вероятно, о скромности придется забыть.
- Ну нет, - не согласилась Мириам. - Я буду ездить подальше от чужих взглядов. - Она разобралась с седлом и принялась искать место, предназначенное для инструментов. - Швейцарская армия формировала из людей, которые ездили на этих штуках, полки горной пехоты… а не кавалерию. Они покрывали в день двести миль по дорогам и семьдесят миль по горам. Я не солдат, но считаю, что он позволит мне передвигаться быстрее, чем пешком.
- Тебе еще понадобится одежда, - напомнила Брилл. - И мне. В том, в чем я заявилась сюда, не станешь топать по лесам, да еще зимой! И потом, нельзя допустить, чтобы нас увидели в твоем туристском снаряжении, вздумай мы остановиться, как решили с самого начала, на постоялом дворе.
- Да. Одежда там же, откуда появится и наша машинка. - Мириам указала на другую, тоже большую коробку, занимавшую значительную часть пола. - Думаю, ты вряд ли уже знаешь, как пользоваться оверлоком?
Возня со швейной машинкой заняла остальную часть дня, и Полетт едва не рехнулась, когда, выполнив все поручения и вернувшись, обнаружила в холле Мириам, смазывающую велосипед, и Брилл, ломающую голову над руководством по использованию промышленной швейной машины и кучей выкроек, купленных Мириам.
- Ишь, развели бардак! - упрекнула она их, сбрасывая туфли.
- Да уж. Как "охота" на офис?
- Плохо, - выпалила Полетт. Ее голос изменился: - Офисы! О, у нас такие офисы! Нужно видеть наши офисы, такие прекрасные, что и представить нельзя! Между прочим, давно ты занимаешься бизнесом? Придется заплатить еще и минимальный взнос, если не менее двух лет.
- Гм-м. - Мириам кивнула. - Много?
- Сумму полугодовой ренты, - сдержанно заметила Поли. - За две тысячи квадратных футов вспомогательных помещений, включая погрузочную площадку, и тысячу футов самого офиса, что составляет около тридцати тысяч долларов. Плюс муниципальный налог, канализация, электричество и газ. И за широкополосную сеть связи по твоему выбору.
- Гм-м. - Мириам кивнула своим мыслям и ударила по болтам быстрой фиксации. Велосипед сложился, словно затейливая фигура-оригами, она зафиксировала его в таком наиболее компактном состоянии и зачехлила.
- Какая прелесть, ей-богу, - восхитилась Полетт. - Ты еще не утратила вкус к этим штучкам, в твоем-то преклонном возрасте?
- Не увиливай от темы. - Мириам хмыкнула, перевернула чехол вверх ногами и застегнула молнию. В сложенном виде велосипед тоже создавал трудности. Она могла вполне удобно носить его на спине, но, в общем, только его. Гм-м. - Вернусь через минуту. - Она взгромоздила на плечи чехол с велосипедом, прошла к двери черного хода, открыла ее и оказалась во дворе дома Полетт. - Ну что ж, ничего не поделаешь, - пробормотала она и достала свой медальон.