Гарри Поттер и камера секретов - Роулинг Джоан Кэтлин 7 стр.


- "Двое магглов-лондонцев утверждают, что видели, как старый автомобиль пролетал над Башней Почтамта… в полдень, в Норфолке, миссис Хетти Бейлис, развешивая бельё… Мистер Ангус Флит, из Пиблза, доложил полиции"… Всего шесть или семь магглов. Кажется, твой отец работает в Ведомстве по Неправомочной Эксплуатации Предметов Магглового Быта? - обратился он к Рону, неприятно усмехнувшись. - Подумать только… его родной сын…

Гарри словно стегнуло по животу самой большой плетью взбесившегося дерева. Если кто-нибудь узнает, что мистер Уисли заколдовал машину… это ему не пришло в голову…

- Осматривая окрестности, - продолжал Снейп, - я обнаружил, что чрезвычайно ценной Дракучей Иве был нанесён серьёзный ущерб.

- Эта ваша ива нанесла нам гораздо больший ущерб! - выпалил Рон.

- Молчать! - снова гаркнул Снейп. - К моему глубочайшему сожалению, вы не студенты Слизерина, и я не вправе принять решение о вашем исключении. Но, будьте уверены, я приведу тех, у кого есть эта счастливая возможность. А вы подождёте здесь.

Гарри и Рон, побелев, уставились друг на друга. Гарри больше не чувствовал голода. Теперь его сильно тошнило. Он старался не смотреть на склизкое содержимое банки с зелёной жидкостью, на полке за столом Снейпа. Если Снейп отправился за профессором Макгонаголл, деканом Гриффиндора, поблажек можно не ждать. Она, может, и справедливее Снейпа, но крайне строга.

Примерно через десять минут Снейп вернулся, и с ним действительно была профессор Макгонаголл. Гарри уже приходилось видеть её в гневе, но, то ли он забыл, как сильно она способна поджимать губы, то ли ещё не встречал её настолько рассерженной. Войдя в кабинет, профессор взмахнула палочкой; Гарри и Рон отшатнулись, но она направила её на пустой камин, где немедленно заплясали языки пламени.

- Садитесь, - сухо предложила профессор, и они оба, попятившись, опустились в кресла у огня.

- Рассказывайте - велела она, зловеще сверкая очками.

Рон начал с того, как барьер на вокзале отказался пропустить их на платформу.

- …поэтому у нас не было выбора, профессор, мы не могли попасть на поезд.

- Почему вы не послали письмо с совой? У тебя, по-моему, есть сова? - холодно осведомилась профессор, глядя на Гарри,

У Гарри отпала челюсть. Только сейчас ему стало ясно, что именно так и нужно было поступить.

- Я… я не подумал…

- Оно и видно.

В кабинет постучали, и Снейп, счастливый, как никогда, распахнул дверь. На пороге стоял директор, профессор Дамблдор.

Гарри похолодел. У Дамблдора был непривычно суровый вид. Он воззрился на них поверх крючковатого носа, и Гарри вдруг подумалось, что лучше бы его до сих пор колотила Дракучая Ива.

Наступило продолжительное молчание. Затем Дамблдор заговорил:

- Объясните, пожалуйста, почему вы так поступили.

Лучше бы он кричал. Гарри не мог вынести разочарования, звучавшего в его голосе. Отчего-то он не мог смотреть Дамблдору в глаза и излагал свою историю коленям директора. Он объяснил ему всё, не упомянув лишь о том, что заколдованный фордик принадлежал мистеру Уисли, - по его рассказу выходило, что они с Роном случайно наткнулись на летающую машину возле вокзала. Он понимал, что Дамблдор сразу обо всём догадается, но тот не задал ни единого вопроса о машине. Когда Гарри умолк, директор просто продолжал пристально смотреть на них.

- Мы пойдём собирать вещи, - с безнадежностью в голосе сообщил Рон.

- О чём вы, Уисли? - оборвала его профессор Макгонаголл.

- Ну, вы же исключаете нас, разве нет?

Гарри мельком взглянул на директора.

- Не сегодня, мистер Уисли, - пообещал Дамблдор. - Но я обязан донести до вас всю серьёзность вашего проступка. Поэтому я сегодня же напишу вашим родным. И, кроме того, должен предупредить: если что-то подобное повторится, боюсь, у меня не останется иного выхода, кроме как исключить вас.

Вид у Снейпа был такой, словно он услышал, что Рождество отменяется. Он кашлянул и вмешался:

- Профессор Дамблдор, эти ученики пренебрегли Декретом об Ограничении Колдовства Несовершеннолетними, нанесли урон древнему и ценному дереву, - такого рода поведение…

- Предоставим профессору Макгонаголл определять их наказание, Северус, - спокойно сказал Дамблдор. - Они - студенты Гриффиндора, и, значит, находятся под её ответственностью. Я должен вернуться на пир, Минерва, нужно сделать пару объявлений. Идёмте, Северус, я приметил на столе восхитительный тортик с заварным кремом, надо бы успеть его попробовать…

Снейп позволил выпроводить себя из кабинета, но при этом смерил Гарри и Рона полным отвращения взглядом; они остались наедине с профессором Макгонаголл, всё ещё взиравшей на них свирепым коршуном.

- Вам нужно в больничное крыло, Уисли, у вас порез кровоточит.

- Не очень сильно, - Рон поспешно промокнул рукавом ссадину над бровью. - Профессор, я хотел посмотреть, как будут распределятьмою сестру…

- Церемония уже закончилась, - сообщила профессор. - Твоя сестра тоже в Гриффиндоре.

- А, хорошо.

- И кстати о Гриффиндоре… - резко начала профессор Макгонаголл, но Гарри перебил её:

- Профессор, когда мы взяли машину, учебный год ещё не начался, значит… значит, Гриффиндор не должен из-за этого терять баллы? Ведь не должен? - закончил он, встревоженно глядя на неё.

Профессор Макгонаголл буравила его суровым взглядом, но Гарри показалось, что она вот-вот улыбнётся. По крайней мере, губы уже не были так сжаты.

- Я не вычту баллы с Гриффиндора, - пообещала она, и Гарри вздохнул с облегчением. - Но вы оба должны будете понести наказание.

Всё складывалось лучше, чем Гарри ожидал. А что касается письма Дёрсли, то это и вовсе ерунда. Гарри прекрасно знал: они только пожалеют, что Дракучая Ива не расплющила его в лепёшку.

Профессор Макгонаголл снова подняла палочку и указала ею на письменный стол Снейпа. С негромким хлопком на нём появились большое блюдо с сэндвичами, два серебряных кубка, и кувшин охлаждённого тыквенного сока.

- Поешьте здесь, а потом сразу же идите в спальню, - велела она. - Мне тоже нужно вернуться на банкет.

Едва за ней закрылась дверь, Рон тихо, протяжно присвистнул.

- Я уже думал, нам крышка - признался он, хватая сэндвич.

- И я, - согласился Гарри, тоже протянув руку к подносу.

- Нам просто сказочно везёт, - пробубнил Рон с набитым ветчиной и курицей ртом. - Фред с Джорджем на этой машине летали пять или шесть раз, и их ни один маггл не заметил.

Он проглотил очередной кусок и снова впился зубами в сэндвич.

- Так почему всё-таки мы не попали на платформу?

Гарри пожал плечами.

- Теперь нам придётся быть осторожными, - сказал он, с наслаждением отхлебнув тыквенного сока. - Жаль только, что нас не пустили на банкет…

- Она просто не хотела, чтобы мы хвастали перед другими, - мудро рассудил Рон. - и чтоб никто не подумал, что это так уж здорово - летать в школу на машине.

Наевшись до отвала (поднос то и дело пополнялся сэндвичами), они поднялись, вышли из кабинета и привычным путём отправились в башню Гриффиндора. В замке царила тишина; похоже, праздник уже кончился. Минуя бормочущие портреты и скрипящие доспехи, взбираясь по узким каменным лестницам, они, наконец, добрались до коридора, где за изображением весьма дородной дамы в розовом шёлковом платье скрывался потайной вход в общую гостиную Гриффиндора.

- Пароль? - вопросила она, едва они приблизились.

- Э-э… - замялся Гарри.

Они не знали нового пароля, поскольку ещё не встречались с префектом Гриффиндора, но помощь не замедлила прийти; услышав позади топот, они обернулись, - к ним со всех ног мчалась Гермиона.

- Вот вы где! Куда вы пропали? Ходят такие нелепые слухи, - кто-то сказал, что вас исключили за то, что вы разбили летающий автомобиль!

- Нет, нас не исключили, - заверил её Гарри.

- Ты же не хочешь сказать, что вы сюда прилетели? - завела Гермиона тоном профессора Макгонаголл.

- Промотай свою лекцию, - попросил Рон, - и скажи пароль.

- Пароль - "серёжчатый медосос", - нетерпеливо отозвалась Гермиона, - но суть не в этом…

Однако договорить она не успела, - портрет Полной Леди повернулся вбок, и внезапно раздалась буря оваций. Казалось, все гриффиндорцы до единого собрались в гостиной, дожидаясь их, - некоторые взгромоздились на покосившиеся столы и мягкие кресла. Сквозь портретный проём к Гарри и Рону потянулись многочисленные руки, втащив их в гостиную, - Гермионе оставалось только залезть следом.

- Блестяще! - орал Ли Джордан. - Гениально! Какое возвращение! Врезаться в Дракучую Иву, об этом будут вспоминать годами…

- Молодцы, - одобрил пятикурсник, с которым Гарри никогда не разговаривал; кто-то хлопал его по спине, как если бы он только что выиграл марафон; Фред с Джорджем протиснулись к ним со словами: "Вот почему мы не догадались полететь на машине, а?" Рон порозовел, смущённо ухмыляясь, но Гарри заметил, что кое-кто вовсе не разделяет всеобщего веселья. Перси, возвышаясь над головами взволнованных первокурсников, пытался пробиться вперёд, явно намереваясь отчитать их. Гарри толкнул Рона локтём под рёбра и кивком указал на Перси. Рон мигом оценил ситуацию.

- Мы пойдём наверх, - немного устали, - заявил он, и они вдвоём начали пробираться к винтовой лестнице.

- До завтра, - Гарри махнул рукой Гермионе, - та недовольной гримасой сильно напоминала Перси.

Они пересекли комнату, - их всё ещё усиленно хлопали по спинам, - и на лестнице обрели свободу. Бегом взобравшись наверх, они, наконец, добрались до двери своей старой спальни, - теперь на ней висела табличка: "ВТОРОЙ ГОД". Они вошли в знакомую, круглую комнату, - с высокими, узкими окнами и кроватями на четырёх столбиках, с бордовым пологом. Их сундуки уже принесли сюда, - они стояли в изножьях постелей.

Рон виновато усмехнулся, глядя на Гарри.

- Я понимаю, гордиться тут нечем, но…

Дверь распахнулась, и в спальню ворвались их однокурсники: Шеймас Финниган, Дин Томас и Невилл Лонботтом.

- Потрясающе! - сиял Шеймас.

- Классно, - выпалил Дин.

- Здорово, - благоговейно прошептал Невилл.

Гарри не смог удержаться. Он, как и Рон, невольно улыбнулся.

Глава шестая
ГИЛДЕРОЙ ЛОКАРТ

Зато за следующий день Гарри едва ли улыбнулся хоть раз. Все пошло наперекосяк уже начиная с завтрака в Большом Зале. Столы, по обыкновению, были нагружены мисками с овсянкой, тарелками с копчёной рыбой, горами тостов, блюдами с яичницей и беконом; зачарованный потолок сегодня был затянут хмурыми тучами. Гарри и Рон уселись за гриффиндорский стол рядом с Гермионой, - та читала "Вечера с Вампирами", прислонив книгу к кувшину молока. Она сухо проговорила: "Доброе утро", - видимо, всё ещё сердилась на них за вчерашнее путешествие. Невилл Лонботтом, однако, искренне обрадовался им. Невилл был круглолицым мальчиком с привычкой влипать в неприятности и на редкость плохой памятью.

- Скоро почта, - надеюсь, бабушка пришлёт всё, что я забыл.

И действительно, едва Гарри принялся за овсянку, как раздался шорох, - около сотни сов, ворвавшись в Большой Зал, закружили над столами, сбрасывая письма и посылки оживлённо болтающим хозяевам. Пухлый, мешковатый свёрток свалился Невиллу на голову и отскочил в сторону; через секунду нечто большое и серое плюхнулось в кувшин Гермионы, - во все стороны полетели брызги и перья.

- Странник! - вскричал Рон, вытаскивая взъерошенного филина за лапы из кувшина. Странник без чувств шлёпнулся на стол ножками кверху, - в клюве у него был зажат влажный красный конверт.

- О, нет… - выдохнул Рон.

- Всё хорошо, он жив, - успокоила его Гермиона, легонько ткнув филина.

- Я не о том, - я об этом.

Рон показывал пальцем на красный конверт. Гарри не видел в нём ничего особенного, но Рон с Невиллом таращились на него так, словно он вот-вот взорвётся.

- В чём дело? - спросил Гарри.

- Она… она прислала мне Ревуна, - чуть слышно пролепетал Рон.

- Лучше открой, Рон, - робко прошептал Невилл. - Иначе будет ещё хуже. Бабушка как-то прислала мне такой, а я не обратил внимания, и, - он сглотнул, - это был кошмар.

Гарри перевёл взгляд с их потрясённых лиц на конверт.

- Что ещё за Ревун? - растерялся он.

Но внимание Рона было приковано к посланию, уже дымившемуся по краям.

- Открывай, - убеждал Невилл. - Скоро всё будет позади…

Рон, протянув к письму дрожащую руку, высвободил его из клюва Странника и вскрыл. Невилл заткнул уши пальцами. И в следующий миг Гарри понял, зачем. Сперва ему показалось, что конверт и впрямь взорвался; по просторному залу разнёсся громоподобный голос, - с потолка посыпалась пыль.

- …УКРАСТЬ МАШИНУ… НЕ ПОНИМАЮ, ПОЧЕМУ ТЕБЯ НЕ ВЫШВЫРНУЛИ ИЗ ШКОЛЫ… ПОГОДИ, Я ДО ТЕБЯ ДОБЕРУСЬ, - ТЫ ДАЖЕ НЕ ПОТРУДИЛСЯ ПОДУМАТЬ О НАС С ОТЦОМ, О ТОМ, ЧТО МЫ ПЕРЕЖИЛИ, НЕ НАЙДЯ МАШИНЫ НА МЕСТЕ…

Стократно усиленные вопли миссис Уисли оглушительным эхом отдавались от стен; тарелки и ложки на столе дребезжали. Все завертели головами, высматривая получателя Ревуна; Рон сполз под стол, так что виднелся лишь пунцовый лоб.

- …ВЧЕРА ПРИШЛО ПИСЬМО ОТ ДАМБЛДОРА… Я ДУМАЛА, ОТЕЦ УМРЁТ ОТ СТЫДА… МЫ ВОСПИТЫВАЛИ ТЕБЯ СОВСЕМ ПО-ДРУГОМУ… ВЫ С ГАРРИ МОГЛИ ПОГИБНУТЬ…

Гарри всё ждал, когда очередь дойдёт и до него. Он старательно притворялся, что не слышит разрывающих барабанные перепонки криков.

- …ВНЕ СЕБЯ ОТ ЯРОСТИ… ОТЦА НА РАБОТЕ ЖДЁТ СЛУЖЕБНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ, И ВИНОВАТ В ЭТОМ ОДИН ТЫ… ПОПРОБУЙ ТОЛЬКО ВЫКИНУТЬ ЕЩЁ ЧТО-НИБУДЬ, И МЫ НЕМЕДЛЕННО ЗАБЕРЁМ ТЕБЯ ДОМОЙ.

Наступила звенящая тишина. Конверт, давно выпавший из руки Рона, вспыхнул и затем рассыпался пеплом. Гарри и Рон, ошеломлённые, застыли, словно их накрыло приливной волной. Кто-то рассмеялся, и вскоре болтовня возобновилась.

Гермиона закрыла "Вечера с Вампирами" и поглядела на макушку Рона.

- Ну, Рон, не знаю, чего ты ожидал, но ты…

- Не говори, что я это заслужил, - огрызнулся тот.

Гарри оттолкнул тарелку с овсянкой. Чувство вины жгло его изнутри. У мистера Уисли неприятности на работе. И это после всего, что родители Рона сделали для него этим летом…

Но корить себя не было времени; профессор Макгонаголл уже шла вдоль гриффиндорского стола, раздавая расписания занятий. Взяв в руки своё, Гарри отметил, что первым уроком у них сегодня была сдвоенное с хуфльпуфцами травоведение.

Гарри, Рон и Гермиона вместе вышли из замка и, минуя огород, направились к теплицам, - там росли колдовские растения. Ревун сделал лишь одно доброе дело: Гермиона, похоже, сочла, что мальчики достаточно наказаны, и стала, как раньше, дружелюбной и приветливой.

Подойдя ближе, они обнаружили, что остальные уже собрались возле теплиц, дожидаясь профессора Саженс. Вскоре она появилась, - профессор стремительно шагала к ним по лужайке в сопровождении Гилдероя Локарта. В руках у неё была охапка повязок; ощутив очередной укор совести, Гарри заметил, что некоторые ветви Дракучей Ивы перебинтованы.

Профессор Саженс была приземистой колдуньей с растрёпанными волосами и в залатанной шляпе; на одежде у неё всегда было полно земли, а при виде её ногтей тётя Петуния упала бы в обморок. Локарт же был в безукоризненно чистой бирюзовой мантии; золотые волосы сияли под идеально сидящей на голове бирюзовой шляпой с золотым кантом.

- Всем привет! - воскликнул он, лучась счастьем. - Я показывал профессору Саженс, как следует лечить Дракучую Иву! Но не подумайте, что я разбираюсь в травоведении лучше неё! Просто мне не раз доводилось иметь с дело с этими экзотическими деревьями во время своих странствий…

- Ребята, в третью теплицу! - распорядилась профессор Саженс, явно раздражённая, - что было для неё, всегда улыбчивой, крайне странно.

Раздался оживлённый шёпот. Пока что они работали только в первой теплице, - растения из третьей были гораздо интереснее и опаснее. Профессор Саженс, сняв с пояса ключ, отперла дверь. На Гарри повеяло запахом сырой земли и множества удобрений, а ещё - тяжёлым ароматом гигантских, размером с зонт, цветов, свисавших с потолка. Он уже собрался войти, как вдруг его остановила рука Локарта.

- Гарри! Можно тебя на пару слов? Вы ведь не возражаете, если он опоздает на минутку, профессор?

Судя по недовольному виду Саженс, она возражала.

- Вот и отлично, - заявил Локарт и захлопнул дверь у неё перед носом.

- Гарри, - произнёс учитель, неодобрительно качая головой; его ослепительно-белые зубы сверкали в солнечных лучах. - Гарри, Гарри, Гарри.

Недоумевая, Гарри промолчал.

- Когда я узнал о случившемся… разумеется, это только моя вина. Готов был дать самому себе пинка. Это я заслуживаю наказания.

Гарри не имел ни малейшего понятия, о чём говорит Локарт. Он уже хотел признать это вслух, признаться в этом но тот продолжил:

- Даже не припомню, когда я был столь потрясён. Прилететь в Хогвартс на машине! Конечно же, я сразу догадался, почему ты так поступил. Это же очевидно. Гарри, Гарри, Гарри.

Поразительно, как ему, даже молча, удавалось демонстрировать все свои великолепные зубы.

- Это ведь я пробудил в тебе жажду славы. Я тебя заразил. Ты сфотографировался со мной для "Пророка" и захотел ещё раз попасть на первую полосу.

- Нет-нет, профессор, понимаете…

- Гарри, Гарри, Гарри, - перебил Локарт, схватив его за плечо. - Я всё понимаю. Это вполне естественно, - вкусив однажды, хотеть ещё, - и я виноват в том, что подверг тебя этому соблазну. Разумеется, известность вскружила тебе голову, - но, видишь ли, юноша, нельзя же летать на машинах, чтобы привлечь внимание. Просто притормози немного, идёт? Вот подрастёшь, и у тебя будет уйма времени. Да-да, я знаю, о чём ты думаешь! "Хорошо ему говорить, он всемирно известный колдун!" Но ведь, когда мне было двенадцать, я был никем и ничем, - как ты сейчас. Я бы даже сказал, ещё большим ничтожеством! О тебе ведь кто-то что-то уже знает, так? Вся эта история с Тем-Кого-Нельзя-Называть! - он искоса глянул на шрам-молнию на лбу Гарри. - Согласен, - это совсем не то, что пять раз подряд выиграть премию "Ведьминского Еженедельника" за самую обаятельную улыбку, но для начала - сойдёт.

Он дружелюбно подмигнул и удалился. С минуту Гарри не мог опомниться, но, сообразив, что ему пора на урок, приоткрыл дверь теплицы и юркнул внутрь.

Профессор Саженс стояла за козлами в центре теплицы. На них лежало десятка два разноцветных пар наушников. Гарри занял место между Роном и Гермионой, и профессор заговорила:

- Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры. Кто может перечислить их свойства?

Рука Гермионы первой взлетела в воздух, что никого не удивило.

Назад Дальше