Клич чести - Морган Райс 25 стр.


Когда Тор вошел в Оружейный Зал, он почувствовал на себе сотни глаз. Зал был забит людьми, переполнен членами Серебра и Легиона, каждый из которых спешил к группе молодых людей. Во главе их были Кольк, Бром, Атмэ и несколько других прославленных воинов, которых Тор узнал.

Кольк, а затем и Бром обняли Тора, а потом и других членов группы, и Тор прочитал облегчение на их лицах.

"Вы вернулись", - сказал Кольк. – "Мы слишком поздно услышали о похищении Гвен, о вашей поездке. Вы сначала должны были прийти к нам. Мы бы присоединились к вам".

"Времени на это не было", - сказал Тор.

"Гвендолин!" - раздался голос.

К ней подбежал Годфри и обнял ее, испытывая явное облегчение.

"Ты жива", - потрясенно произнес он.

Все воины с уважением посмотрели на Тора и выживших членов Легиона. В их глазах читалось благоговение. Тор был горд. Окруженный этим мужчинами, он чувствовал, что теперь он, наконец, может сделать глубокий вдох и ослабить бдительность.

"Не все из нас вернулись", - сказал Тор более глубоким, более властным голосом. – "Вынужден сообщить, что трое членов Легиона погибли. Нас было девятеро".

"Против сотни воинов Неварунс", - добавил Рис.

"А где теперь эта сотня воинов?" - спросил Бром, делая шаг вперед. Он схватился за рукоять своего меча. – "Они преследуют вас?"

Тор уверенно покачал головой.

"Они все мертвы, милорд", - сообщил он.

Глаза Брома широко распахнулись от уважения. Он окинул молодых людей взглядом с головы до ног.

"Ты хочешь сказать, что вы вшестером убили сотню самых свирепых воинов Кольца?" - спросил Бром.

"Нас было девятеро, милорд", - поправил его Тор. – "Трое из нас мертвы. Но да".

Кольк вышел вперед и одобрительно положил руку Тору на плечо.

"Ты сделал Легион предметом гордости", - сказал он.

Тор прокашлялся.

"Боюсь, что Вы будете расстроены", - произнес он. – "Мы спасли дочь короля, но, сделав это, мы нарушили королевский закон, поскольку ее отдали на законных основаниях. Тем самым мы могли разжечь войну с Гаретом. Я уверен, что он этого нам не простит".

"Тогда пусть попробует!" - крикнул Бром. – "Мы никого не боимся. И нет, мы не расстроены. Мы гордимся вашими действиями. Любой, кто является, чтобы увезти дочь Короля против ее воли, заслуживает смерти".

"ДА!" - закричали присутствующие.

"Даже если это был законный указ короля?" - спросил Рис.

"Какого короля?" - выкрикнул Кольк.

"ДА!" - разнеслось по залу эхо.

"А у меня есть доказательство предательства Гарета!" - взволнованно выкрикнул Годфри.

Все присутствующие повернулись к нему.

"Я нашел мальчика, который был свидетелем преступления. Он согласился дать показания против Гарета за его попытку убить меня".

Воины ахнули, и комната наполнилась взволнованным шепотом.

"В настоящее время мальчик находится в безопасном месте в замке. Я ждал возвращения воинов, и теперь, когда вы все здесь и мы готовы, мы можем пойти к Совету вместе, я приведу мальчишку и представлю доказательства. Со свидетелем у Совета не будет иного выбора, кроме как на законном основании свергнуть Гарета".

"А что, если они этого не сделают?" - спросил Кольк.

"Если Совет не предпримет никаких действий", - сказал Бром. – "Тогда очевидно, что нам, Серебру, Легиону, людям Короля больше не будет места в королевском дворе. В таком случае мы покинем это место и создадим королевский двор в другом месте!"

"ДА!" - разнеслось по комнате эхо.

"Миледи", - произнес Бром, повернувшись к Гвен. – "Мы готовы сражаться за Вас не на жизнь, а на смерть - как мы делали для Вашего отца – чтобы провозгласить Вас правительницей. Когда Совет увидит наши доказательства, мы свергнем Гарета согласно закону. И тогда мы назовем Королевой Вас. Я снова спрашиваю Вас – примете ли Вы эту честь?"

Гвен опустила глаза в пол, после чего посмотрела на него.

"Пришло время покончить с правлением моего брата Гарета", - сказала она. – "И если для этого мне потребуется занять трон, значит, так тому и быть".

Воины разразились радостными криками.

"А если мы будем вынуждены покинуть это место", - сказал Кольк. – "Тогда, Гвендолин, Вы заочно станете нашей правительницей. Мы создадим наш Королевский двор в другом месте".

"ДА!" - разнеслось по комнате эхо.

"Мы можем отправиться в Силесию!" - прогремел голос. Все присутствующие обернулись и увидели Срога в отличительной красной броне Запада. – "Вы все можете отправиться в мой город. Он укреплен тысячей человек, и мы можем создать королевский двор там! Гвен может править там, пока Гарета не свергнут, и мы не вернемся!"

"ДА!" - разнеслось хо по залу.

"Давайте надеяться на то, что этот мальчик является надежным свидетелем", - сказал Кольк, повернувшись к Годфри. – "И что нам не нужно никуда ехать. Годфри, ты уверен в том, что он говорит правду?"

Годфри кивнул в ответ.

"Он ждет нас даже сейчас. Время дорого. Давайте пойдем и покончим с правлением Гарета раз и навсегда!"

"ДА!" - закричали присутствующие в Зале мужчины.

После чего они все развернулись и направились к выходу из Зала, шагая в замок Гарета. Тор ощутил повисшее в воздухе возбуждение и предвкушение так, словно они были ощутимы, понимая, что всего через несколько минут королевский двор уже никогда не будет прежним.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

Тор шел вместе с большой группой солдат, пока Годфри вел их с мальчиком впереди. Гвен шла рядом с Тором. Огромная группа мужчин пробиралась через королевский замок, сворачивая в коридор за коридором. Их шаги эхом отдавались по коридорам, в то время как они направлялись в зал Совета.

Тор ощущал знаменательность дня, повисшее в воздухе большое предвкушение, когда они приближались к Залу Совета. Наконец, у них было то, что нужно – Годфри нашел свидетеля, Совет созван, а со свидетелем Совет вынужден будет свергнуть Гарета на законном основании. А как только они это сделают, с его правлением будет покончено раз и навсегда. Гвендолин сможет стать правительницей, и жизнь в королевском дворе вернется в прежнее русло.

Но, вместе с тем, зная Гарета, Тор также ощущал, как страх сжимает его желудок. Тору было известно о том, что Гарет, казалось, мог выкрутиться из любой ситуации, он всегда опережал всех остальных на один шаг. Тор осмотрелся и увидел вокруг себя одних только грозных воинов и задался вопросом, что произойдет, если Гарету каким-то образом удастся найти выход из сложившейся ситуации. Разразится ли полноценная гражданская война? Придется ли им всем покинуть королевский двор, чтобы уже никогда сюда не вернуться?

Тор старался не думать обо всем этом, когда они свернули в последний коридор и все они, десятки вооруженных солдат, подошли к огромной двери Зала Совета. Королевская стража у двери застыла, при виде небольшой армии они широко распахнули глаза от страха.

"Откройте немедленно дверь!" - приказал Бром.

Стражники переглянулись, колеблясь на мгновение, после чего они, должно быть, поняли, что у них нет выбора. Они протянули руки, распахнули огромные двери и отошли в сторону.

Тор вошел в большой Зал Совета вместе с остальными. Их шаги эхом отражались от сводчатых потолков. Они все заполнили комнату. К ним повернулись головы, и Совет замер.

Перед ними находились десятки членов Совета, которые сидели за широким полукруглым столом лицом к Гарету, восседавшему на своем возвышенном троне, сжимая руки и осматривая сверху всю комнату. В его глазах читалась ярость, а сам он был в таком отчаянии, как никогда.

Позади Гарета стояли десятки вооруженных солдат, людей Култина, его собственной боевой силой. Они все сжимали рукоятки своих мечей, словно ждали, что в любой момент может произойти какая-то беда. Грубые, жестокие люди – каждый из них.

Члены Совета поднялись и обернулись со страхом на их лицах, когда вошла группа воинов Серебра и Легиона.

"Что все это означает?" - спросил Абертоль, поднимаясь и осматривая лица вошедших. – "Гвендолин", - добавил он. – "Ты как никто знаешь, что незаконно прерывать заседание Совета".

"Простите меня", - ответила девушка. – "Но мы принесли известия, позволяющие нам прервать это заседание. В действительности же, мы принесли новости, которые изменят судьбу Кольца навсегда".

Гвендолин бросила на своего брата холодный взгляд, и тот ответил ей взглядом, полным холодной ненависти. Казалось, что он поразился, увидев ее живой. Вероятно, Гарет полагал, что сейчас она уже находится далеко отсюда, в руках дикарей Неварунс. За последние дни щеки на его лице впали, и он казался безумным, как никогда.

Вперед вышел Годфри.

"Со мной здесь находится мальчишка", - выкрикнул он. – "Который выступит свидетелем предательства моего брата Гарета. Гарет нанял человека для того, чтобы убить меня – меня, члена королевской семьи!"

Присутствующие в зале перешли на возмущенный ропот.

"Этот мальчик здесь был свидетелем. Он раз и навсегда расскажет о том, что натворил Гарет и вы, члены Совета, должны будете предпринять законные действия и свергнуть нашего Короля!"

Ропот в зале продолжался, в то время как многочисленные члены Совета и лорды переглядывались между собой. Гарет же всего лишь продолжал пристально смотреть на всех присутствующих с отсутствующим выражением лица.

Абертоль обернулся и посмотрел на Гарета.

"Являются ли все эти обвинения правдой, милорд?" - медленно спросил он.

Гарет улыбнулся присутствующим в зале.

"Разумеется, нет", - сказал он. – "Годфри – всего лишь интриган, который всегда хотел заполучить трон отца. Он выдумает любые обвинения, что свергнуть меня".

"Мне не нужен трон", - парировал Годфри. – "У меня нет желания править. Гвендолин станет следующим правителем".

Гарет фыркнул.

"Нет, не станет", - заявил он. – "Правителем являюсь я. По закону. И никакие слова мальчишки ничего не изменят".

"Милорд", - вмешался Абертоль. – "Если этот мальчик является настоящим свидетелем попытки совершения убийства, закон обязывает нас выслушать его показания, и вынести решение как Совета".

В воздухе повисла густая тишина, в то время как Гарет сердито смотрел на присутствующих, после чего он, наконец, пожал плечами.

"Если вы хотите выслушать мальчишку, тогда слушайте", - беспечно произнес он. – "Пусть выйдет вперед".

Мальчик поднял глаза на Годфри, и тот кивнул ему в ответ, после чего мягко подтолкнул его. Ребенок нерешительно сделал шаг вперед, направляясь в центр зала, в полосу света, которая отражалась с потолка. Он казался напуганным, глядя вверх, переводя взгляд с Абертоля на Гарета.

"Скажи нам правду", - велел Абертоль. – "Что ты видел?"

Мальчик стоял там, не решаясь заговорить. Затем, наконец, после нескольких долгих секунд, он выкрикнул:

"Я ничего не видел!"

Присутствующие в зале пораженно ахнули.

"Что ты имеешь в виду, мальчик?" - крикнул опешивший, разъяренный Годфри. – "Расскажем им то, что ты рассказал мне! Расскажем им, что ты видел! Не бойся. Будь честным сейчас!"

Мальчик снова посмотрел на Гарета, который, казалось, кивнул ему в ответ.

"Я ничего не видел!" - снова крикнул ребенок. – "Мне нечего сказать!"

Годфри растерянно разглядывал мальчика, в то время как Гарет удовлетворенно улыбался.

"Как ты говорил, мой дорогой брат?" - спросил Гарет.

Годфри бросил на Гарета сердитый взгляд.

"Ты каким-то образом добрался до мальчика!" - крикнул он.

Гарет откинулся назад и рассмеялся.

"От твоего свидетеля никакой пользы", - сказал он. – "Твой жалкий план вытеснить меня провалился. Я все еще являющим настоящим и законным Королем. И ты ничего не можешь с этим поделать".

"Абертоль, ты должен что-то сделать!" - взмолился Годфри. – "Очевидно, что он как-то повлиял на свидетеля. Этот мальчик видел то, что видел. Мой брат пытался убить меня!"

Абертоль грустно покачал головой.

"Боюсь, что без доказательств это невозможно. Закон есть закон. Что бы ни случилось, Гарет должен остаться Королем, пока не будет доказано обратное".

"Ты лжец!" - крикнул Годфри через весь зал Гарету. Его лицо залила краска, он вынул свой меч, словно собирался обрушить его на брата.

Звук вынимаемого из ножен меча пролетел по всему залу, и после того, как Годфри это сделал, внезапно послышался звук десятков вынимаемых меч, когда все свирепые воины за Гаретом приступили к действию.

Члены Серебра и Легиона не заставили себя ждать, тоже вынимая свои мечи.

В комнате началось напряженное противостояние, ряды солдат стояли по обе стороны с мечами в руках лицом к лицу. Комнату окутывало тяжелое напряжение.

"Закон на моей стороне", - медленно сказал Гарет, подбирая слова. – "Я могу сегодня же приказать арестовать вас всех – каждого из вас".

"Ты можешь арестовать нас только по закону королевского двора", - выкрикнула Гвендолин, делая шаг вперед. – "Но с сегодняшнего дня мы больше не являемся членами королевского двора. Ни один из нас. Я и эти воины навсегда покидаем это место. Ты можешь незаконно сидеть здесь, на троне нашего отца, и править этим двором, а мы станем править в нашем собственном дворе, заочно. И если ты снова попытаешься отправить людей, чтобы они увезли меня, мы будем считать это актом войны, и я уверяю тебя – мы будем сражаться. У тебя есть преданные тебе лорды, но и у нас тоже есть преданные нам лорды. С сегодняшнего дня мы больше тебе не служим. Если Совет не свергнет тебя согласно закону, тогда мы покинем это место и создадим наш собственный совет".

"Вы можете уехать их королевского двора, если хотите", - сказал Гарет. – "Но теперь вы станете известны как еретики и предатели. Вы нарушаете закон Короля. Если я когда-либо столкнусь с вами на поле, то убью вас всех. И если вы когда-нибудь снова появитесь в королевском дворе, вы все будете мертвы".

Гвендолин покачала головой.

"Ты жалкий человек", - произнесла она. – "Я проклинаю тот день, когда ты стал моим братом. Отец смотрит на тебя сверху с презрением".

Гарет откинул голову назад и расхохотался.

"Отец ни на кого не смотрит сверху. Он мертв, моя дорогая. Неужели ты забыла? Кто-то убил его".

Гарет все хохотал и хохотал.

С них было довольно. Члены Легиона и Серебра развернулись и вышли из зала, десятки воинов шагали прочь, спускаясь по коридору, покидая это место. Когда они были готовы выйти из дверей замка и никогда снова не увидеть королевский двор, весь путь их преследовал смех Гарета, который эхом отражался от древних стен.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Эрек скакал верхом на Варфкине по лесной тропинке, направляясь на север. Наконец, после всех этих месяцев он держал путь домой, назад в королевский двор, на этот раз вместе со своей невестой Алистер. Она ехала позади него, уже несколько часов крепко обвивая руками его грудь, с того самого момента, когда они въехали в густой лес. Эрек скакал галопом, не останавливаясь, с тех пор, как спас девушку в замке лорда, желая уехать как можно дальше от этого места.

Эрек узнал этот лес - теперь он находился на окраине Саварии. От королевского двора их теперь отделяла всего лишь однодневная поездка. Проезжая между толстыми деревьями, Эрек обернулся и еще раз проверил через свое плечо, не преследуют ли их. Но по их следу никто не шел. Горизонт был пуст, как было каждый раз, когда он проверял в этот день. И впервые, когда они вошли под укрытие деревьев, он почувствовал, что они могут расслабиться. Он попридержал коня. Бедная Алистер уже много часов сильно сжимала его грудную клетку, и Эрек был уверен в том, что ей нужен небольшой отдых. Так же, как и ему самому. Эрек был очень истощен после напряженной битвы и бесконечной поездки верхом. Он не спал уже несколько дней, а это, как кажется, хорошее место для привала.

Эрек нашел уединенное место – хорошо укрытое, рядом с озером, защищенное высокими, раскачивающимися деревьями. Рыцарь остановился перед ним и спешился, протянув руку, чтобы помочь Алистер спуститься. Прикосновение ее руки, ее нежной кожи электризовало Эрека, когда он помогал девушке спуститься с лошади. Она выглядела уставшей, но красивой и благородной, как никогда. После всех тех дней борьбы за Алистер, после всех тех дней в разлуке он был счастлив тому, что теперь она находится рядом с ним, когда казалось, что он почти потерял ее. Им едва удалось избежать опасности. Эрек был счастлив, что спас Алистер от ужасной судьбы, решив, что они больше никогда не окажутся в разлуке. Пока они оба стояли в этом лесу, Алистер повернулась и посмотрела на Эрека, и в ее душевных глазах отражались воды озера. Девушка обернулась к нему с такой любовью и преданностью, что его сердце растаяло. В глубине души рыцарь знал, что он сделал правильный выбор. Он не мог и надеяться на то, что свяжет свою жизнь с лучшей женщиной.

"Милорд", - тихо произнесла Алистер, опустив глаза вниз. – "Я не знаю, как благодарить Вас. Вы спасли мою жизнь".

Эрек нагнулся, приподнял пальцем ее подбородок и поцеловал девушку. Их поцелуй длился долго. Губы Алистер были самыми мягкими из всего, что он когда-либо ощущал. Она наклонилась, крепко целуя Эрека, пробежав рукой по его щеке, в то время как его рука ласкала по щеке ее. Эрек протянул руку и нежно откинул назад ее волосы, обрамляющие изгиб ее прекрасного лица. Он никогда не видел никакого такого красивого - ни в одном уголке королевства. Эрек с трудом мог поверить в свою удачу, позволившую ему быть с Алистер.

"Вам не за что меня благодарить", - ответил он. – "Это Вы спасли меня. Вы спасли меня от пустой жизни, от поиска моей любви".

Алистер взяла рыцаря за руку и повела его к покрытой мхом земле рядом с озером. Они сели вдвоем у кристально чистых вод и, когда начало садиться второе солнце, Алистер наклонилась к нему, положив голову ему на плечо, а он протянул руку и приобнял девушку за плечо, крепко держа ее.

"Каждый день я ждала Вас, затаив дыхание", - сказала она. – "Когда Вы одержали победу на турнире. Когда они продали меня в рабство, я боролась изо всех сил. Но они были слишком сильными для меня. Я плакала, не переставая, много дней, думая только о Вас".

Эта мысль разрывала Эрека на части.

"Мне жаль, миледи", - сказал он. – "Мне следовало бы знать, что трактирщик поступит так с Вами. Я должен был оказаться там раньше, чтобы защитить Вас".

Алистер улыбнулась ему.

"Вы защищаете меня сейчас", - произнесла она. – "Только это имеет значение".

"До конца своих дней я буду защищать Вас всем, что у меня есть", - пообещал Эрек.

Девушка наклонилась, и они снова поцеловались, долго не размыкая губ.

Алистер отстранилась, и Эрек завороженно заглянул в ее глаза.

"Миледи", - сказал он. – "В Ваших глазах я читаю о Вашем благородном происхождении. Не могли бы Вы раскрыть мне свой секрет?"

Девушка отвернулась в другую сторону, на лице ее проступила печаль.

"Я не хочу ничего скрывать от Вас, милорд", - сказала Алистер. – "Но я поклялась никогда не раскрывать того, откуда я родом".

"Но почему Вы дали такую клятву?" - спросил Эрек. – "Неужели это место такое ужасное?"

"Место было прекрасным, милорд", - сказала Алистер. – "Места прекраснее этого я не видела никогда в своей жизни. Я не поэтому его покинула".

Назад Дальше