Клич чести - Морган Райс 9 стр.


Ее смелость и мужество поразили МакКлауда. Не думая, он потянулся назад и ударил Луанду достаточно сильно для того чтобы все люди вокруг него обернулись, чтобы посмотреть, что происходит. Начала образовываться большая толпа, когда девушка перестала сопротивляться в его руках, получив его сообщение. Ее лицо уже покрылось синяками после того, как МакКлауд ударил ее. Он держал ее высоко над своей головой и медленно повернулся, обращаясь лицом к толпе солдат на пыльной площади.

"Пусть это послужит уроком для всех тех, кто осмеливается не повиноваться моим приказам!" - прогремел МакКлауд. – "Эта женщина посмела поднять руку на своего Короля. Теперь она узнает всю полную ярость моего правосудия!"

Раздались одобрительные возгласы, когда МакКлауд понес Луанду через площадь, наклонил ее над деревянным бревном, схватил ее за запястья и дернул их за спиной, привязав каждое к бревну. Беспомощная девушка стояла там, перекинутая через бревно. Она кричала и боролась, но это было бесполезно.

МакКлауд обернулся лицом к плотной толпе солдат.

"Луанда осмелилась бросить мне вызов. Она получит урок для всех женщин, которые смеют не повиноваться своим мужчинам, и для всех подданных, которые осмеливаются бросать вызов своему Королю. Настоящим приговариваю ее к публичному наказанию! Позволяю любому мужчине, у которого возникнет желание, выйти вперед и овладеть ею!"

Среди солдат поднялся громкий крик, несколько из них сделали шаг вперед, торопясь к ней, желая посмотреть, кто будет первым.

"НЕТ!" - закричала Луанда, продолжая бороться с веревками, изгибаясь, как сумасшедшая в попытке освободиться.

Но это было бесполезно – МакКлауд крепко ее связал.

Трое солдат встали позади нее, толкая друг друга локтями, чтобы добраться первыми. Ближайший к Луанде солдат спустил свои штаны и сделал шаг вперед, чтобы схватить девушку.

Внезапно в толпе раздался звук бегущих ног и, минуту спустя, к разочарованию МакКлауда, появился его сын Бронсон, все еще облаченный в свою броню с мечом в руке. Он бросился через толпу, высоко подняв меч, и опустил его на запястье первого нападавшего, когда тот протянул руку, чтобы схватить Луанду.

Солдат закричал, когда Бронсон отсек его запястье. Из культи хлынула кровь.

Бронсон повернулся лицом к двум другим солдатам, которые собирались наброситься на его жену, и, развернувшись, отрубил своим мечом голову одному из них, после чего рванул вперед и вонзил меч в грудь третьего.

Три воина лежали на земле мертвыми. Бронсон не стал зря терять времени – взмахнув своим мечом, он освободил Луанду. Она присела позади него, держась за его спину, когда к ним начала приближаться толпа.

"Любой, кто подойдет ближе, умрет!", - выкрикнул Бронсон. – "Это моя жена. Она никем не будет наказана и не будет подвержена пыткам. Сначала вам придется иметь дело со мной".

МакКлауд закипел от гнева, подобно которому он никогда не испытывал. Его собственный сын бросает ему вызов на глазах у всех этих людей – и все ради женщины. Он должен преподать ему урок на глазах у всех.

МакКлауд вынул свой меч с большим звоном и бросился вперед с криком, грубо расталкивая своих людей в сторону, столкнувшись лицом к лицу со своим сыном. Он набросился на этого мальчишку.

"Пришло время научить тебя уважению!" - крикнул МакКлауд.

Он атаковал сына, опуская меч ему на лицо в надежде разрезать пополам Бронсона и заодно его жену.

Но парень отреагировал быстро. Он хорошо обучил сына. Бронсон отразил удар щитом, после чего парировал своим мечом. МакКлауд отбил его, и они оба наступали вперед и отступали назад, обмениваясь ударами. Старший МакКлауд был больше и сильнее, ему удалось медленно оттеснить сына все дальше и дальше, в то время как продолжался громкий звон мечей и щитов.

Старший МакКлауд нанес большой удар, намереваясь отрубить своему сыну голову, но он переоценил себя. Меч пролетел над головой Бронсона и тот, откинувшись назад, сильно ударил своего отца в живот, сбивая его с ног на землю. Этот удар удивил МакКлауда, его гордость пострадала, когда он рухнул на землю.

Подняв глаза, он увидел, что сын стоит над ним, прижав меч к его горлу. Бронсон мог убить его, когда МакКлауд пропустил тот удар, но вместо этого он ударил его ногой. Он не предоставил бы такую же возможность своему сыну, если бы они поменялись местами. Король был разочарован. Он должен быть более жестоким.

"Я не хочу причинять тебе вреда", - сказал Бронсон отцу. – "Я всего лишь хочу, что ты позволил Луанде уйти. Прикажи своим людям, чтобы никто не прикасался к ней, и мы вдвоем покинем этот лагерь, уйдем из этого королевства. Я не причиню вреда ни тебе, ни кому-либо из твоих людей".

Повисла мертвая, напряженная тишина, когда вокруг них сомкнулась толпа солдат, слушавших каждое слово отца и сына.

Униженный король МакКлауд пытался быстро найти выход, преисполнившись решимости покончить со своим сыном раз и навсегда. В его голове созрел план.

"Я СДАЮСЬ!" - крикнул он.

По толпе пролетел вздох.

"НИКОМУ НЕ ТРОГАТЬ ДЕВЧОНКУ!" - снова крикнул король.

Раздался очередной вздох и МакКлауд увидел, как медленно расслабляются плечи Бронсона, как его меч немного опустился.

Старший МакКлауд заставил себя улыбнуться, обнажая зубы. Он положил свой меч на землю и протянул открытую ладонь, словно просил своего сына помочь ему подняться.

Бронсон колебался минуту. Казалось, что он сомневается в искренности своего отца, не зная, стоит ли ему доверять. Но Бронсон всегда был слишком наивен, слишком доверчив. Это его погубит.

Бронсон смягчился. Он нагнулся с протянутой ладонью, переложив меч в другую руку, чтобы помочь отцу подняться.

МакКлауд увидел в этом свой шанс. Он протянул руку и, схватив горсть грязи, развернулся и бросил ее в глаза парню.

Бронсон закричал, поднимая руки к глазам, попятившись назад, в то время как МакКлауд вскочил на ноги, ударил своего сына ногой в грудь, повалив его на землю, и набросился на него.

"Солдаты!" - крикнул он.

В мгновение ока появилось несколько его верных солдат, которые набросились на Бронсона, сдерживая Луанду, попытавшуюся прийти мужу на помощь.

"Подведите его к столбу!" - приказал МакКлауд.

Они потащили сопротивляющегося Бронсона, в глазах которого все еще был песок, к огромному деревянному столбу, и грубо привязали к нему одну его руку. Затем МакКлауд схватил свободную руку своего сына и привязал ее к деревянной балке, вытянутую перед ним.

Беспомощный Бронсон посмотрел на отца со страхом в глазах.

"Мужчины, собирайтесь вокруг!" - крикнул МакКлауд.

Вокруг них начала собираться толпа и МакКлауд взял в руки свой меч, подняв его высоко над головой.

"Нет, отец, не делай этого!" - закричал Бронсон.

Но МакКлауд поморщился и, держа высоко над головой меч обеими руками, со всей силой опустил его на тело своего сына.

Бронсон пронзительно закричал, когда меч прорезал плоть его запястья. Кровь брызнула во все стороны, когда рука молодого человека безвольно упала на землю.

Находящаяся позади него Луанда завизжала. Она вырвалась из рук одного из солдат и бросилась на МакКлауда, схватив его за волосы. Тот развернулся и сильно ударил девушку локтем прямо в нос, ломая его, после чего она без сознания рухнула на землю.

"ЖЕЛЕЗО!" - крикнул король.

Через несколько секунд в руку МакКлауда вложили раскаленную железную палку. Он потянулся назад и прижал ее к культе своего сына.

Бронсон закричал еще громче – он и не знал, что был способен на такой громкий крик – когда его ноздри заполнил запах горелой плоти. МакКлауд крепко держал палку у его культи, пока та не перестала кровоточить. Он не хотел, чтобы его мальчик умер. МакКлауд хотел, чтобы сын остался в живых. Он хотел, чтобы Бронсон стал калекой, чтобы он страдал, вспоминая этот случай. Ему хотелось, чтобы все его люди помнили об этом и боялись его.

"Я пообещал тебе, что девчонку никто не тронет", - сказал МакКлауд сыну, который стоял, сгорбившись и тяжело дыша. – "А я свое слово держу. Ее не тронут, ее убьют!"

МакКлауд откинулся назад и расхохотался, не в силах отдышаться. Кажется, этот день не так уж плох. Нет. Все не так уж плохо.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Тор шел вместе с Гвен через луга рука об руку в раннем утреннем свете, возвращаясь из замка ее матери. Крон бежал рядом с ними. Это была волшебная ночь, которая превзошла его самые смелые мечты. Никогда прежде Тор не просыпался с таким ощущением покоя, такого удовольствия, никогда не ощущал такого единения с миром. Ему казалось, что он нашел свое место в этом мире, рядом с Гвен, и ему хотелось находиться только в этом месте. Ему было все равно, куда она его ведет, куда они могут пойти, пока они находятся вместе.

Кроме того, Тор чувствовал себя очень расслабленным после того, как, наконец, он хорошенько выспался. Он был на ногах на протяжении многих дней – на поле боя, верхом на коне – и ему казалось, словно он впервые за месяц выспался. Всю ночь Тору снились странные сны – битва, солдаты, мечи и щиты. Ему даже приснился его ребенок. Если бы Крон не разбудил его, облизнув лицо рано утром, ему показалось, что смог бы проспать целый день.

Пока они гуляли по лугам, Тор спрашивал себя, каким может быть будущее с Гвен. У него были обязанности перед Легионом, но, тем не менее, ему также хотелось проводить время и с ней. Тор задавался вопросом, как они смогут построить свою совместную жизнь. Он знал, что хочет находиться здесь, в королевском дворе, но в глубине души он знал, что пока Гарет является королем, это невозможно. И для Тора, и для Гвен находиться здесь очень опасно.

В то время как они шли, держась за руки, поднялся приятный осенний ветер, мир ожил с каждым оттенком осеннего цветка. Гвен улыбалась рядом с ним, а Крон щипал их за пятки. Тор как никогда был переполнен желанием задать Гвен свой вопрос. Выйдет ли она за него замуж? И снова он начал колебаться. Время не казалось вполне подходящим. Он ждал волшебного, идеального момента, и по какой-то причине молодой человек не был уверен в том, что сейчас именно такой момент. Кроме того, Тор занервничал, его сердце бешено стучало, в горле пересыхало каждый раз, когда он собирался сделать ей предложение. Тор боялся быть отвергнутым, и часть его не знала, сможет ли он набраться храбрости, чтобы сделать это. Что, если она скажет "нет"? Что, если этот вопрос разрушит эти отношения навсегда? Часть его не хотела так рисковать.

Когда они обогнули последний холм, прогуливаясь в тишине, вдалеке перед ними предстал королевский двор, они оба застыли на месте. Что-то было не так. Со своего места Тор мог видеть взволнованно расхаживающие десятки членов Серебра, Легиона и королевской армии. Все они толпились возле Оружейного Зала, и Тор чувствовал – нечто затевается. Он не понимал, что происходит. Когда он ушел прошлой ночью, пир был в самом разгаре и все воины были навеселе. Тор рассчитывал на то, что вернется этим утром и найдет их спящими, восстанавливающими свои силы. Но все они были на ногах, пребывая во встревоженном состоянии, большинство из них были вооружены и взбудоражено торопились зайти внутрь.

"Что-то происходит", - заметил Тор.

"Ты прав", - подтвердила Гвен. – "Давай поторопимся".

Они оба бросились бежать через равнины, через каменные арочные ворота в королевский двор. Крон следовал за ними. Они бежали через пыльную площадь, приближаясь к толпе мужчин, после чего слились с ними, войдя в Оружейный Зал.

Оказавшись внутри, Тор удивился, увидев, что зал полон солдат. Он заметил своих друзей по Легиону и десятки членов Серебра. Тор увидел Кендрика, Колька, Брома, Атмэ и десятки прославленных воинов. Настроение внутри было взволнованным. Многие воины сидели за столом, положив головы на руки, словно они страдали от похмелья, в то время как другие расхаживали по залу, споря друг с другом. В воздухе витала возбужденная энергия, ропот, как будто они все находились в разгаре жарких дебатов.

"Но это не просто так!" - крикнул один солдат другому. – "Никогда в истории МакГилов не было ничего подобного!"

Тор шел вместе с Гвен, сокращая свой путь через центр зала, направляясь к Рису, Годфри и Кендрику, которые сидели, прижавшись друг к другу, с несколькими членами Серебра, теснившимися вокруг них. Они обернулись и посмотрели на свою сестру, освобождая место.

"Что здесь произошло?" - спросила Гвен Кендрика.

У Тора появилось дурное предчувствие, что все происходящее не означает ничего хорошего. Он не мог поверить в то, как изменилось настроение с того момента, как они покинул этот зал всего несколько часов назад.

"Это наш дорогой братец Гарет", - угрюмо произнес Кендрик. – "Он вытеснил Серебро из Зала Серебра".

"Что?" - выкрикнул Тор, не веря своим ушам.

"Это правда", - сказал Кендрик. – "Члены Серебра жили в этом зале тысячу лет, во времена каждого короля МакГила. А теперь их отсылают в маленькие армейские казармы".

"Мы не станем терпеть такого оскорбления!" - добавил какой-то солдат.

"Но почему?" - спросил Тор. – "Почему Гарет это сделал? Как это может сойти ему с рук?"

"Это не сойдет ему с рук", - сурово ответил Бром, стукнув кулаком по столу.

"Кажется, он привел другую группу воинов", - сказал Кендрик. – "Лорд Култин из провинции Эссен. Он нанял их в качестве личной королевской стражи, его собственной боевой силы. Гарет осыпает их всем самым лучшим, включая Зал Серебра. Это пощечина нам. Всем нам".

"Но как он может так поступать?" - спросил Тор.

"Гарет - король", - ответил Рис. – "Он может делать все, что пожелает".

Пораженный услышанным, Тор покачал головой, в то время как остальные притихли, бормоча что-то вокруг него. Тор не мог поверить в то, что Гарет осмелится сделать нечто подобное. Он спрашивал себя, что это значит для них всех. Неужели начнется гражданская война? Разуется, Гарет перешел черту.

"Ну что ж, по крайней мере, Серебро, наконец, поймет то, что мы знаем уже долгое время", - заговорила Гвендолин. – "Что нашему брату не следует доверять, что он стремится вызвать раскол в нашем королевстве, что он бросил Кендрика в темницу несправедливо. И что именно он несет ответственность за смерть нашего отца".

Когда Гвендолин произносила последние слова, зал погрузился в тишину – все воины обернулись и посмотрели на нее.

"Смерть вашего отца?" - спросил один из солдат.

"Это серьезные обвинения, миледи", - сказал Бром. – "Есть ли у Вас какие-либо доказательства?"

"У нас было доказательство – у нас с Годфри", - ответила она. – "У нас был свидетель преступления. Человек, который держал в руках клинок, советник Гарета - Фирт. Но теперь он болтается на виселице. Гарет позаботился об этом".

"Тогда у вас нет никаких доказательств", - заметил Кольк.

"Больше нет. Гарету удалось покончить со всеми доказательствами, которые мы смогли найти. Но он не пытался бы отравить Годфри и не пытался бы убить меня, если бы не знал, что мы близки к тому, чтобы разоблачить его".

"Тем не менее, это косвенные улики", - сказал Бром. – "Совет очень строг. Мы не можем свергнуть Короля без доказательства совершенного им преступления. Нас посчитают предателями Кольца. К сожалению, наш закон не оставляет места для компромисса. Необходимо доказательство, как бы несправедливо ни поступил Король".

"Но то, что Гарет убил нашего отца, - это факт", - вмешался Кендрик. – "Он также ставит под угрозу нас, наших людей, Кольцо, оставляя нас незащищенными перед нападением. Поэтому МакКлауды нарушили границу Хайлэндс – они почувствовали нашу уязвимость. Можно утверждать, что у нас есть право, ответственность на восстание и назначение нового правителя в интересах Кольца".

"Это может быть правдой, но, тем не менее, мы не можем предпринять никаких действий, пока Гарет является законным королем. Нам нужно доказательство того, что он покушался на жизнь отца. Только тогда мы сможем свергнуть его", - возразил Кольк.

"Думаю, я могу найти доказательство", - сказал Годфри.

Все присутствующие обернулись и посмотрели на него.

"Если я смогу доказать, кто отравил меня той ночью в таверне", - продолжил он. – "Тогда это может привести нас к Гарету. Разумеется, покушение на родного брата, члена королевской семьи, будет достаточным основанием для того, чтобы свергнуть его как короля".

"Так и есть", - подтвердил Бром. – "Но нам нужны доказательства. И свидетель".

"Я найду его", - сказал Годфри. – "Я уверен, что смогу".

"Тогда найди его и побыстрее. А тем временем мы сделаем все возможное, чтобы помочь восстановиться после нашего неустойчивого положения", - добавил Кендрик. – "Мы ослаблены после нападения МакКлаудов. Я поведу группу к нашей восточной обороне и помогу им укрепиться в случае другого нападения. Во время рейда они потерпели значительные повреждения и нам нужна группа людей, чтобы восстановить наши города и предотвратить очередной рейд МакКлаудов".

"Я помогу вам, отправив туда Легион", - вмешался Кольк. – "Они помогут восстановить разрушенные МакКлаудами деревни".

"Тем временем мы найдем доказательство и отыщем законный способ свергнуть Гарета", - сказала Гвен.

"Вам лучше поторопиться с этим", - сказал Бром. – "Потому что мои люди не станут долго терпеть Култина и его дикарей в Зале Серебра. Боюсь, что если мы не найдем способ свергнуть Гарета в скором времени, тогда в королевстве начнется гражданская война".

Воины забормотали в знак одобрения.

"Говоря о предателях", - добавил Кендрик. – "Сначала мы должны избавить от предателей наши собственные ряды".

Кендрик повернулся к двери и кивнул Атмэ, который внезапно захлопнул огромную дверь Оружейного Зала. По залу пронесся полый звук. Атмэ забаррикадировал дверь, чтобы ни одному солдату не удалось выйти. В зале повисло напряженное молчание.

"Форг!" - выкрикнул Кендрик. – "Выйди вперед! Пришло твое время ответить за свои вчерашние действия на поле боя".

В зале поднялся крик, когда несколько членов Серебра схватили Форга и потащили его вперед через толпу, в центр. Его держали четыре рыцаря, пока он пытался освободиться.

"Что все это значит?" - возмущенно крикнул Форг. – "Я преданный член королевской армии. Я не сделал ничего плохого!"

"Неужели?" - спросил Кендрик. – "Тора и нескольких его друзей по Легиону привезли в засаду МакКлаудов. Ты привел их туда, чтобы убить".

Кендрик вышел вперед, снял с пояса кинжал и прижал его к горлу Форга, в то время как зал погрузился в тишину.

"Я спрошу тебя всего один раз. Если ответишь честно, это может спасти тебе жизнь. Это Гарет приказал тебе сделать это?"

Тишина в зале была мертвой. Форг, потея, тяжело сглотнул.

Наконец, он кивнул и опустил голову, признавшись:

"Да".

По залу пролетел возмущенный вздох.

"Он признался в измене!" - выкрикнули несколько рыцарей.

"Простите меня, милорд", - взмолился Форг с отчаянием в глазах. – "Это был приказ Короля. И я был слишком слаб, чтобы не подчиниться".

"Тем не менее, это был приказ убить одного из наших людей", - сказал Кольк, делая шаг вперед. – "Отправить благородных членов Легиона на смерть от руки наших врагов. Это был приказ об измене и предательстве. И ты выполнил его. Ты знаешь, каково наказание за предательство члена Легиона".

Форг тяжело сглотнул.

"Пожалуйста, милорд, проявите милосердие!"

Назад Дальше