Сыщики. Король воров - Дубровин Максим Олегович 13 стр.


- Точно так! Точно так! - ответил он, хлопая ладонью по столу. - Прекрасное было время. Но я и теперь преуспеваю, поверьте. На маскарад внимания не обращайте, он приносит до трех фунтов в день.

Он горделиво выпятил подбородок.

- А сколько из них вы отдаете констеблю? Сколько - местному главарю?

Щербатая ухмылка Тоби поблекла - тема была неприятная.

Но тут в разговор вмешался Ричард. Он без труда раскусил тщеславную натуру мнимого прокаженного и быстро нашел способ расположить его к беседе.

- Где вы так виртуозно научились накладывать грим? - спросил он с видом крайней заинтересованности.

- Как вас звать-то? - бесцеремонно спросил его в ответ Тоби.

- Мастер Пустельга, с вашего позволения.

- Ага, тоже сыщик. Слыхал, слыхал. - Тоби покивал. - Так вот, дорогой мастер Пустельга, этой науке я за целых шесть фунтов в течение двух недель учился у лучшего актера лондонских мюзик-холлов… Впрочем, имя его слишком известно, чтобы называть его вслух.

Скорее всего, "науку" преподал ему никчемный спившийся актеришка за полбутылки джина, но Ричард оставил это соображение при себе. Вместо этого он всем своим обликом изобразил крайнюю степень восхищения.

- А где покупаете грим? У мадам Первю или в "Коллет и Ко"?

Прохиндей наверняка не знал, о ком идет речь, но прищурил глаз, оттопырил губу и заявил с видом полного пренебрежения:

- У меня свои поставщики.

- Что вы говорите! Наверняка вы знаете многих полезных людей!

- Это уж конечно.

Стил уловил тактику приятеля и не мешал ему вести "допрос", молча потягивая пиво. Ричард как бы невзначай отставил свою, даже не начатую, кружку таким образом, что она оказалась прямо под носом Тоби Вильямса. Через минуту тот уже отхлебывал из нее.

- С такими связями вы наверняка в курсе всех важных событий "ночного" Лондона.

- Еще бы! - хвастливо ответил Тоби. - Знаю все. А ежели чего не знаю, то запросто могу разузнать. Вы ведь за этим пришли? А, мистер Стил? По старой-то памяти.

Проявив, таким образом, завидную проницательность, Тоби откинулся на стуле и взмахом кружки сигнализировал хозяину, что пиво закончилось. Повинуясь кивку Стила, однорукий поспешил к гостям с новой порцией.

- Именно так, Тоби. И надеюсь, вы нас не разочаруете, - ответил Стил, когда шотландец удалился.

- А это уж зависит от того, не разочаруете ли вы меня, - осклабился щедрый на улыбки мошенник.

Ричард слишком устал за сегодняшний день, чтобы торговаться.

- Десять фунтов за интересующие нас сведения, - сказал он.

Тоби Вильямс прекратил щериться и подался вперед. Глаза его больше не стреляли по сторонам, все внимание сосредоточилось на Ричарде.

- Денежки вперед.

- Не пойдет. Вы даже еще не знаете, что нам нужно.

- Ладно, выкладывайте.

- Мы ищем человека. Есть все основания предполагать, что он - весьма влиятельный в определенных кругах господин. Впрочем, не обязательно господин, возможно, это дама. Скорее всего, он возглавляет одно из преступных сообществ Лондона.

- Ищете большого босса?

- Да. Мы не располагаем сведениями, кто это, но нам доподлинно известно, что на него работает Сэмюэл Крабб.

- Знаю Сэмми, - только и сказал Вильямс.

- Кроме того, - продолжил Ричард, переглянувшись со Стилом, - мы уверены, что последние два дня этот человек гласно или тайно разыскивает некую маленькую вещицу, похищенную у него позавчера.

- Какую вещицу? - снова прищурился Тоби.

- Миниатюрную, - отрезал Ричард.

Тоби поерзал на стуле, отхлебнул пива и наконец сказал:

- Вы по адресу, господа. Мне есть у кого навести справки о Сэмми. И о пропавшей вещице я что-то слышал. Но для этого нужно время. И будут расходы.

- Я дам вам фунт сейчас, а остальные девять завтра, если до полудня вы сообщите интересующие нас сведения.

Он достал монету и положил перед Тоби.

- Где я вас найду?

- Встретимся тут же.

Тоби схватил монету и встал.

- Тогда я удаляюсь, джентльмены. До скорой встречи.

Но прежде чем мошенник успел улизнуть, Стил поймал его за отворот куртки, притянул к себе и проговорил:

- Не пытайтесь нас обмануть, Тоби. Не ищите неприятностей.

Тоби Вильямс сделал оскорбленное лицо, помотал головой, подбросил в руке монету, подмигнул сыщикам и был таков.

- Вы считаете, ему можно доверять? - спросил Ричард, когда друзья остались одни.

- Я предупреждал, что он скользкий тип. Но не волнуйтесь, если можно что-нибудь узнать - Тоби сделает это. Не так это и сложно, в конце концов, найти того, кто нам нужен.

- Убедили! Тогда пора и нам откланяться. Хозяин, счет!

Друзья покинули "Фиолетового Будду", не обращая внимания на косые взгляды остальных посетителей.

- Надеюсь, вы не откажетесь переночевать у меня? - сказал Стил, когда они вышли на улицу.

Ричард только теперь осознал, что в Клойстергэм ему сегодня опять не попасть. Перспектива провести вторую ночь подряд в неуютной гостинице пришлась ему не по вкусу. Поэтому предложение Стила поступило весьма кстати.

- Буду очень рад.

- Тогда поспешим. Я смертельно устал и голоден, как Робин Бобин Барабек.

И сыщики отправились на поиски кеба.

***

Мистер Тоби Вильямс, которого редко кто в последнее время называл мистером, был не так прост, как казался. И обладал лучшим актерским талантом, чем могли предположить Ричард и его друг. Но Стил был, бесспорно, прав, утверждая, что своего интереса Тоби не упустит.

Заключив сделку с сыщиками, Тоби не стал метаться по городу с расспросами. В этом не было нужды. Все, что хотели узнать легковерные джентльмены, было ему уже известно.

"Все дороги ведут ко мне. Я большой человек", - с гордостью думал Тоби. Он нырнул в чулан в задней части "Фиолетового Будды" и растолкал спавшего на мешках с луком мальчишку.

- Вот тебе два пенса, беги в "Одноглазого адмирала" и спроси там Джинглза. Скажешь ему, что Сэмми нашелся и что подробности я сообщу ему лично. Пусть приходит сюда.

Тоби подождал, пока мальчишка кивнет, и продолжил:

- Потом отправляйся в гостиницу "Веселый тролль" и отыщи там мистера Брисби. Ему просто скажи, что есть хорошие новости. Мистер Брисби знает, где меня искать. Все понял?

Мальчик снова кивнул.

- Повтори.

Заспанный посыльный повторил оба послания, и только после этого Тоби отпустил его. Сам он остался ждать на месте.

Мошенник все рассчитал. Паб "Одноглазый адмирал" располагался всего в трех кварталах от "Фиолетового Будды", поэтому Джинглзу понадобится четверть часа, чтобы добраться сюда. До "Веселого тролля" было добрых полмили, и мистера Брисби можно не ждать раньше, чем через час. Если все правильно провернуть, то эти двое не пересекутся, и сегодня Тоби ждет невиданный улов. Ах, как удачно, что громила Стил со своим дружком заявились именно сюда!

Тоби как раз предавался мечтам о предстоящем барыше, когда в каморку забрался коренастый человек с выпученными, как у жабы, глазами.

- Выкладывай, Проказа, - без предисловий потребовал он. - Что там про Сэмми?

Тоби пропустил мимо ушей обидную кличку и зачастил:

- Где он сам - я не знаю. Но только что меня о нем расспрашивали двое - бывший полицейский Эдуард Стил и его приятель, мастер Пустельга, частный сыщик. Вынюхивали, на кого он работает и не терял ли этот кто-то чего-нибудь ценного.

- И что ты ответил?

- Клянусь, ничего, Джинглз! Я же все понимаю. Я же ради… Ты передай Королю, что это я их нашел, обязательно передай, Джинглз.

Пучеглазый полез в карман и вытащил пять серебряных фунтов.

- Не беспокойся, Король узнает о твоей помощи. Держи.

Деньги исчезли в лохмотьях мнимого прокаженного.

- Завтра в полдень эти двое придут сюда за ответом, - сказал он. - С деньгами. Я им небылиц наплету и денежки заберу, ты уж позволь, Джинглз, не спеши наваливаться… Я в долгу не останусь.

Здоровяк покачал головой.

- Жадность тебя когда-нибудь погубит, Проказа.

- Так договорились?

Но Джинглз ушел, так и не ответив. Несмотря на род занятий, он считал себя щепетильным человеком. Выполнить просьбу Тоби пучеглазый бандит не мог. Он не собирался ждать завтрашнего полудня, имея четкие указания на такой случай. Глубокая ночь не была для него помехой, и уже через три часа Джинглз имел на руках скупую, но точную информацию о сыщиках. Один из них жил за городом, и искать его сегодня не имело смысла. Зато другой квартировал в Лондоне, и шанс застать его дома был велик. Оставалось действовать.

Тем временем Тоби дождался второго гостя. Мистер Брисби был очень высок и в крошечном чуланчике с низким потолком вынужден был слегка пригибаться. При этом гость невероятным образом сохранял благородную осанку и надменный вид. На вид ему было около пятидесяти. Благородная седина, нос с легкой горбинкой, в которой Тоби наметанным глазом различил следы давнего перелома, делали его похожим на пожилую хищную птицу, виденную Тоби на картинке в детстве. Плебейская фамилия Брисби была явно позаимствована из справочника и не обманула Тоби, чуявшего аристократа за милю.

Брисби пришел не один, а с мрачным субъектом в темном костюме и низко надвинутом на глаза котелке, который тот не снял даже в чулане.

- У вас есть информация, мистер Вильямс?

- Да, сэр. Именно так, сэр!

Тоби захотелось вытянуться в струнку перед этим Брисби. Если Стила или Джинглза он просто побаивался, то этот седой джентльмен почему-то внушал Тоби леденящий страх. Тип, пришедший вмести с мистером Брисби, не добавлял спокойствия.

- Я вас внимательно слушаю.

- Сыщики Эдуард Стил и мастер Пустельга спрашивали о человеке, потерявшем позавчера маленькую вещицу.

- Мастер Пустельга? - Брови джентльмена поползли вверх. - Как же я сразу не подумал… А он не сказал, какую именно вещицу имеет в виду?

- Я спросил, сэр. Но мастер Пустельга так и ответил - "миниатюрную". Я подумал, что это может быть то, что вы ищете.

- Да, скорее всего, вы правы. - Брисби погрузился в свои мысли. - Надо же, как тесен наш маленький Лондон. Значит, мышь у него. Я всегда знал, что ничего на свете не происходит случайно и все заранее предопределено.

- Вы сказали "мышь", сэр? - Любопытство взяло верх над страхом. Тоби Вильямс по прозвищу Проказа уже прикидывал, кому сможет продать новые ценные сведения. - Что за такая бесценная мышь?

Брисби посмотрел на Тоби слегка рассеянно, будто только что вспомнил о его существовании. Но взгляд пожилого джентльмена быстро прояснился.

- Мышь - это такой могущественный артефакт, о существовании которого вы не должны были прознать. Расплатитесь с ним.

Последние слова были обращены к безмолвному спутнику Брисби. И не успел Тоби ахнуть, как на его шее захлестнулась петля.

Глава 7

Уже под утро сыщики добрались до жилища Стила. Им пришлось долго стучать в двери, закрытые изнутри на засов, прежде чем заспанная хозяйка миссис Мортенсен появилась на пороге.

- Долго же вы прогуливались, мистер Стил, - ворчливо заметила она, вручив Эдуарду подсвечник. - Спасибо, хоть собаку оставили на псарне, а то шуму от вашего Гумберта - что от целой своры.

Стил сдержанно поздоровался. О судьбе верного пса он не стал распространяться, зная, что миссис Мортенсен расстроится не на шутку. Она любила Гумберта за веселый нрав и ворчала скорее для порядка.

Тем временем внимание квартирной хозяйки переключилось на Ричарда, скромно ожидавшего своей очереди.

- Здравствуйте, сэр. Вы заночуете у нас?

- Только если вы не возражаете! - великосветски ответил молодой сыщик и поспешил представиться. - Ричард Дрейтон, к вашим услугам.

Хозяйка слегка опустила подбородок, что означало согласие, и друзья вошли в дом. Они наскоро перекусили, и остаток ночи Ричард провел на софе в крошечной гостиной приятеля. Чтобы на ней уместиться, спать пришлось, подтянув ноги, но измотанный последними событиями сыщик таких мелочей уже не замечал.

Он проснулся поздним утром, когда Эдуард вышел из своей комнаты, отдернул тяжелые портьеры и распахнул окно, впуская скупое октябрьское солнце. Стил был уже одет к завтраку, выбрит и вообще выглядел так, будто не провел вчера весь день на ногах, гоняясь за безумным убийцей и слоняясь по бандитским притонам.

- У нас встреча, Ричард, не забыли? Через два часа нам нужно быть в "Фиолетовом Будде".

Ричард не без труда встал, разминая затекшее тело. Пока он умывался и приводил себя в порядок, горничная принесла на подносе завтрак. Но едва джентльмены сели за стол, как трапеза была прервана появлением миссис Мортенсен.

- Мистер Стил, к вам посетитель.

Эдуард и Ричард удивленно переглянулись. Стил не принимал клиентов на дому, а для частного визита было еще слишком рано.

- Он представился?

- Вот его карточка.

Стил принял визитку и прочел:

- Сэр Артур Генри Уинсли.

- Вы его знаете, Эдуард? - спросил Ричард.

- Первый раз слышу это имя. Посмотрите-ка, наш гость не кто-нибудь, а розенкрейцер! - Стил протянул карточку другу. В правом верхнем углу Ричард разглядел эмблему - алую розу, вписанную в крест. Кроме имени и рисунка на карточке ничего не было.

- Что ему от вас может быть нужно?

- Сейчас узнаем. Миссис Мортенсен, этот господин пришел один?

- Со слугой. Очень, доложу вам, мрачный тип.

- Что ж, пускай поднимется, - решил Стил, с сожалением оглядывая недоеденный завтрак. - Нехорошо заставлять ждать представителя древнего ордена.

Гость не стал медлить, и вскоре друзья услышали на лестнице спокойные, неторопливые шаги уверенного в себе человека. В комнату вошел очень высокий, безупречно одетый господин. В его осанке чувствовалась военная выправка - прямая, как шомпол, спина, ни одного лишнего фунта, величавая, если не сказать высокомерная, манера держаться. Поколения титулованных пращуров - а таковые, несомненно, имелись в родословной гостя - могли гордиться таким потомком. Сэру Артуру Уинсли было около пятидесяти, но в его глазах еще не угасло пламя страстей, усмиренных расчетливым разумом и ледяной волей.

Если бы злосчастный Тоби Вильямс, тело которого сейчас плыло вниз по течению Темзы в окружении мусора и нечистот, был жив и оказался случайно здесь, то в утреннем госте он без удивления и особого труда узнал бы мистера Брисби.

Сыщики приветствовали вошедшего. Эдуард представил Ричарда как мастера Пустельгу, зная, что тот не слишком любит раскрывать посторонним свое настоящее имя. Знакомясь, гость едва взглянул на Стила, зато Ричарда смерил слишком долгим и пристальным взглядом, чтобы его можно было объяснить просто вежливым интересом. Это обстоятельство не укрылось от внимания обоих сыщиков.

- Чем обязан визиту? - спросил Стил, когда с представлениями было покончено.

Гость сел в предложенное кресло и положил ногу на ногу. Спина его при этом осталась прямой и твердой.

- Надолго я вас не задержу. У меня всего один вопрос.

- Слушаю вас внимательно. Касательно мастера Пустельги можете не волноваться - он мой коллега и друг, которому я доверяю, как самому себе.

- Присутствие мастера Пустельги меня ни в малой степени не смущает, - заверил гость. - Собственно, мой вопрос адресован именно ему.

Стил удивленно вскинул брови. Ни одна живая душа не могла знать, что Ричард находится у него.

- Что же это за вопрос? - спросил Ричард.

- Нашел ли сокол мышь?

Если бы здесь, в лондонской гостиной, прямо сейчас взорвался артиллерийский снаряд, он бы не произвел такого ошеломляющего и даже отчасти контузящего действия, какое оказали слова сэра Уинсли на Ричарда. Вопрос был задан так буднично, но вместе с тем с такой несокрушимой уверенностью в голосе, что стало ясно - таинственный гость не сомневается в ответе. Он знает - и знает давно - о соколе и его свойствах, знает о поисках мыши и уверен в успешности этих поисков. То, что Ричард держал в тайне всю сознательную жизнь, было извлечено визитером на свет божий так непринужденно и вместе с тем эффектно, как выдергивают кролика из пыльного цилиндра на деревенской ярмарке.

Артур Уинсли сложил руки на колене и спокойно ожидал, когда Ричард оправится от шока.

Перед лицом его хладнокровной убежденности молодой сыщик не нашел иного выхода, как ответить:

- Нашел. - И добавил с толикой вызова: - Мышь у меня.

- Великолепно! - Гость широко улыбнулся идеальным рядом зубов. Взгляд его при этом оставался неподвижным и ледяным. - Я знал, что лучшего специалиста для поиска украденного не найти во всем Лондоне. Могу я получить назад свою вещь?

- Вам придется подтвердить свои права на нее, - решительно ответил Ричард.

Улыбка сэра Уинсли не исчезла совсем, но сжалась в тонкую полоску.

- Хорошо. Какие доказательства вам нужны?

- Первым делом я хочу знать, как вы меня нашли.

- В этом мне любезно помог словоохотливый мистер Вильямс, промышляющий под личиной прокаженного на перекрестке Пикадилли и Сент-Джеймс-стрит.

- Вот жадная скотина! - не удержался Стил.

Визитер медленно покивал.

- Его алчность была сполна вознаграждена.

- Но Тоби не мог знать, что я здесь, - заметил Ричард.

- Это так, - согласился Уинсли. - Но он рассказал о том, что видел вас вместе с мистером Стилом, чей адрес найти не так уж и трудно. Я не был уверен, что застану вас у него, хотя и надеялся на это. Вы ведь живете далековато…

- Откуда вы столько обо мне знаете?

- Чтобы рассказать об этом, мне пришлось бы начать слишком издалека.

- И все-таки, кто вы и откуда вам известно о соколе?

- Я позволю себе не отвечать на этот вопрос, - сухо ответил гость и, подумав, добавил: - Пока. Со временем вы узнаете это и многое другое.

Ричарда совсем не устраивал такой ответ, и он уже собрался сообщить об этом высокомерному господину, но Стил коснулся его руки, призывая к спокойствию. Имея изрядный опыт по части добычи информации, он решил взять в свои руки рычаги беседы.

- Опишите, пожалуйста, свою потерю.

Уинсли вновь улыбнулся.

- Металлическая фигурка Мыши, длиной в два с небольшим дюйма. Тяжелая, холодная на ощупь.

- Кто вел переговоры от вашего имени и почему теперь пришли вы?

Гость на секунду смешался, тень неуверенности мелькнула в его глазах. Но он быстро овладел собой.

- Это был мистер Крабб, мой лучший специалист. Зная его исполнительность и целеустремленность, я должен с прискорбием предположить, что он покинул наш мир, ибо только смерть могла помешать этому достойному человеку выполнить его миссию.

- Этот достойный человек не был похож на адепта Розы и Креста, - заметил Ричард.

- Он им и не являлся. Мистер Крабб работал по найму. Я ответил на ваши вопросы?

Сэр Уинсли начал проявлять нетерпение. Он не оглядывался по сторонам, не смотрел на часы, не порывался вскочить, но определенно стремился поскорее закончить разговор и забрать мышь.

Назад Дальше