Восход империи - Майкл Салливан 15 стр.


- Ах да, - кивнул Гравер. Лицо его выражало смущение и легкое раздражение. - Ждите здесь, - сказал он и пошел вверх по поросшему травой склону.

- Крылья мельницы? - удивился Адриан.

- Прямо за тем холмом находится мельница, которую построил мельник Итан Финлин, - объяснил Ройс. - Финлин - член "Алмаза". Его мельница используется как склад контрабандных товаров, а также подает сигнал, который видно с дальних холмов. Если крылья вертятся, все чисто. Если они опущены - беда. Значение сложенных крыльев зависит от их положения. Если прямо и вниз, как мачта корабля, то Финлину нужна помощь. Если косо - значит, вообще нельзя подходить. Есть и другие сигналы, но, думаю, они изменились с тех пор, как я ушел из гильдии.

- Все чисто, - сообщил Гравер, спускаясь по склону.

Они взяли сумки и, помахав на прощание Уолли, стали подниматься на вершину холма.

Мельница Финлина представляла собой старую башню, расположенную на вершине заросшего травой холма. Жернова мельницы работали, встречный ветер, непрерывно дувший с северо-востока, вращал огромные крылья из парусины, натянутой на деревянные рамы. При каждом их повороте слышался тягучий скрип. Вокруг мельницы стояло несколько более мелких построек, в основном складские помещения и фургоны. Здесь царила тишина, посетителей не было.

В амбаре они обнаружили своих лошадей со снаряжением и еще одну для Гравера. Финлин на мгновение выглянул из мельницы и помахал им рукой. Они махнули ему в ответ. Пока Ройс о чем-то договаривался с Гравером, Адриан седлал лошадей и грузил продовольствие. Ариста водрузила на свою лошадь седло, чем вызвала у Адриана улыбку.

- Сами коня седлаете? - спросил он.

Она потянулась за подпругой под животом лошади. Металлическое кольцо, прикрепленное к широкому ремню, болталось туда-сюда, из-за чего его сложно было поймать, не подлезая под лошадь.

- Я принцесса, а не калека.

Поймав подпругу, она протянула через нее кожаный ремень и завязала такой же узел, какой делала, подвязывая волосы.

- Позвольте дать вам один совет?

Ариста в недоумении посмотрела на него.

- Конечно.

- Завяжите потуже и прямым узлом.

- Это уже два совета. Благодарю вас, но, думаю, и так все будет хорошо.

Адриан потянул за луку седла. Оно с легкостью соскользнуло со спины и повисло у лошади под животом.

- Но ведь узел был тугой!

- Не сомневаюсь. - Адриан подтянул седло и развязал узел. - Люди недооценивают лошадей, считают их тупой скотиной, но очень заблуждаются на их счет. Вот эта кобыла, например, только что перехитрила принцессу Меленгара. - Он стащил седло с лошади, подложил под него одеяло и снова водрузил на спину животного. - Видите ли, лошадям точно так же не нравится носить на себе седло, как вам, подозреваю, не нравится носить корсет. Они считают, что чем свободнее, тем лучше, потому что им, в общем-то, все равно, упадет ездок или нет. - Он пропустил ремень через кольцо подпруги и туго затянул его. - Вот что она делает: набирает полную грудь воздуха, задерживает дыхание и ждет, пока я надену седло. Когда она выдохнет, седло будет болтаться. Но я знаю все эти уловки. А еще я знаю, что она не сможет навечно задержать дыхание. - Он подождал, не убирая руки с седла, и как только кобыла сделала выдох, затянул ремень дюйма на четыре туже. - Видите?

Ариста смотрела, как он затягивает ремень, проводит его через петлю и затем вниз, делая прямой узел, удобно лежащий на боку лошади.

- Хорошо, признаюсь, я никогда раньше сама не седлала лошадь, - сказала она.

- У вас отлично получилось, - насмешливо произнес Адриан.

- Да вы… вы понимаете, что я могу навечно засадить вас в тюрьму?

В амбар вошли Ройс и Гравер. Молодой вор вскочил на своего коня, покинул амбар и поскакал прочь, не проронив ни слова.

- До чего же они приветливые, эти ребята из "Алмаза", - заметил Адриан.

- Козимо показался мне очень гостеприимным, - сказала Ариста.

- Ну разумеется! Именно так паук разговаривает с мухой, обволакивая ее паутиной.

- Любопытное сравнение, - заметила Ариста. - Вы могли бы сделать карьеру на политическом поприще, Адриан.

Он покосился на Ройса.

- Об этом мы как-то не задумывались.

- Не уверен, что политическая деятельность чем-то отличается от актерского ремесла.

- Ему никогда не нравятся мои идеи, - пояснил Адриан Аристе, затем снова повернулся к Ройсу. - Ну, и куда теперь?

- В Хинтиндар, - ответил Ройс.

- Хинтиндар? Ты шутишь?

- А что? Отличное место, где можно ненадолго укрыться от любопытных глаз. Что тебе не нравится?

Адриан прищурился.

- Ты прекрасно знаешь, что мне не нравится!

- В чем дело? - спросила Ариста.

- Я родился в Хинтиндаре.

- Но я уже сказал Граверу, что мы будем ждать его там, - вставил Ройс. - Теперь поздно что-либо менять.

- Но Хинтиндар - это крошечная деревенька, где живут большей частью крепостные. Там даже остановиться негде - всего-то несколько ферм и торговых лавок.

- Тем лучше. После Колноры нам не стоит останавливаться в многолюдных местах. А в деревне непременно найдется несколько человек, которые тебя еще помнят. Уверен, кто-нибудь не откажет в помощи и на некоторое время предоставит жилье. Сейчас нам нужно затаиться где-нибудь в глуши.

- Ты что, всерьез полагаешь, что нас все еще кто-то преследует? Конечно, империя пойдет на все, чтобы не допустить встречи принцессы с Гонтом, но сомневаюсь, что в Колноре ее кто-нибудь узнал. Во всяком случае из тех, кто остался жив.

Ройс не ответил.

- Ройс?

- Я просто забочусь о нашей безопасности, - резко сказал он.

- Ройс! Что имел в виду Козимо, когда сказал, что ты не единственный бывший член "Алмаза" в Уоррике? К чему был весь этот разговор о призраках? - Ройс молчал. Адриан раздраженно уставился на него. - Я сделал тебе одолжение, согласившись на эту поездку, но если ты собираешься держать что-то в тайне…

- Скорее всего, - не дал ему договорить Ройс, - это ничего не значит, но мало ли… Нас может преследовать Меррик.

Раздражение Адриана тотчас как рукой сняло.

- А-а… - протянул он.

- А мне кто-нибудь поведает, кто такой Меррик? - спросила Ариста. - И почему Адриан не хочет посетить родную деревню?

- Я ушел оттуда при довольно неприятных обстоятельствах, - ответил Адриан, - и давно там не был.

- А Меррик?

- Меррик Мариус, известный также как Резчик, был когда-то другом Ройса. Они вместе работали в "Алмазе", но… - Он посмотрел на Ройса. - Скажем так, они поссорились.

- И что с того?

Адриан ждал, что Ройс заговорит, но тот продолжал молчать. Тогда Адриан ответил за него:

- Долгая история. Если вкратце, у Меррика и Ройса очень плохие отношения. - Помолчав, он добавил: - И Меррик слишком уж похож на Ройса.

Ариста долго смотрела на Адриана, пока, наконец, не поняла, что он хотел сказать.

- И все же с чего ты решил, что Меррик нас преследует? - продолжал Адриан. - С тех пор много воды утекло. Зачем ему возиться с тобой сейчас?

- Он работает на империю, - сказал Ройс. - Вот что имел в виду Козимо. А если в "Алмазе" завелась крыса, которая снабжает имперцев нужными сведениями, Меррику уже все про нас известно. Да и без всяких шпионов кто-нибудь из гильдии непременно доложит ему о нас. В "Алмазе" многие считают его героем за то, что он отправил меня в Манзант. В их глазах злодей - я.

- Вы сидели в Манзанте? - ошеломленно спросила Ариста.

- Он не любит об этом говорить, - снова ответил за него Адриан. - Итак, если Меррик и правда охотится за нами, что будем делать?

- То же, что и всегда, - сказал Ройс. - Только лучше.

Деревня Хинтиндар расположилась в маленькой изолированной речной долине в окружении невысоких холмов. Шесть полей, окаймленных живыми изгородями и великолепными рощами дуба и ясеня, напоминали яркое лоскутное одеяло и украшали пейзаж. Три зеленых засеянных поля были разделены бороздами для отвода воды. На четвертом поле паслась скотина, а на пятом стояли стога скошенного сена. Последнее поле оставалось невозделанным. В полях работали молодые женщины, срезая лен и набивая им переброшенные через плечо сумки. Мужчины пололи посадки и косили сено.

Деревенька притулилась к главной дороге рядом с мелкой речушкой, притоком Бернума. Деревянные и каменные постройки, лачуги с крышами из соломы и тростника начинались сразу за деревянным мостом, шли вдоль дороги и заканчивались на холме на полпути к особняку. Между ними теснились мастерские и торговые лавки. Над некоторыми домами вился дым, самый густой - над кузницей. О прибытии путешественников деревню известил громкий стук копыт по мосту. Местные жители подняли головы, принялись толкать друг друга и показывать пальцем. Многие побросали свои дела и последовали за незнакомцами.

- Добрый день, - поздоровался Адриан, но никто ему не ответил и даже не улыбнулся.

Некоторые из деревенских жителей шептались, стоя в дверях. Матери загнали детей в дома, а мужчины вооружились вилами и топорами.

- Вы здесь выросли? - шепотом спросила Ариста Адриана. - Это место скорее похоже на родину Ройса.

Ройс бросил на нее косой взгляд.

- Здесь редко бывают гости, - объяснил Адриан.

- Неудивительно.

Они миновали мельницу, где река вращала огромное деревянное колесо. В городе имелась кожевенная мастерская, свечная лавка, ткацкий станок и даже мастерская сапожника. Преодолев половину пути, они поравнялись с пивоварней, в дверях которой возле кипящего чана и нескольких деревянных бочек стояла дородная женщина с седыми волосами и крючковатым носом. Она пристально наблюдала за незнакомцами, затем вышла на середину дороги, вытирая руки грязной тряпкой.

- Дальше ни шагу, - сказала она с выговором южных провинций.

На фартуке, перетягивавшем мешковатое бесформенное платье, виднелись грязные пятна, голова была повязана платком. Ноги ее были босыми, потное лицо покрыто пылью.

- Вы кто будете и что вам здесь надо? Говорите быстрее, пока не поднялся шум и гам и вас не отвели к приставу. Мы здесь смутьянов не терпим.

- Шум и гам? - шепотом спросила Ариста.

Адриан оглянулся.

- Своего рода сигнал тревоги, на который сбегается вся деревня. Не очень приятное зрелище.

Внимательно вглядевшись в лицо женщины, он медленно спешился. Женщина отступила на шаг и схватила колотушку, которой сбивала бочки.

- Я сказала, что подниму шум и гам! Я не шучу!

Адриан передал поводья Ройсу и подошел к ней.

- Если мне не изменяет память, Армигиль, самым главным смутьяном в деревне всегда была ты. За двадцать лет, как я вижу, ничего не изменилось.

На лице женщины отразилось удивление, сменившееся подозрением.

- Адди? - недоверчиво спросила она. - Быть не может! Это правда ты?

Адриан усмехнулся.

- Меня уже много лет никто так не называл.

- Великий Марибор, как же ты вымахал, парень! - Она положила колотушку и повернулась к людям на дороге. - Вы только посмотрите, Адди Блэкуотер, сын кузнеца Данбери, вернулся домой!

- Как поживаешь, Армигиль? - спросил Адриан, широко улыбаясь и подходя ближе.

Вместо ответа она сжала руку в кулак и больно ударила его в зубы, вложив в удар всю свою силу, а потом сама взвыла от боли.

- Ооох! Да у тебя челюсть точно камень! - скривилась она.

- За что ты меня ударила? - растерянно спросил Адриан, потирая подбородок.

- За то, что бросил отца и оставил его умирать в одиночестве. Я ждала этой минуты почти двадцать лет!

Адриан слизнул кровь с губы и окинул ее сердитым взглядом.

- Ой, ладно тебе, сопляк! Заслужил! И будь готов получить еще немало таких зуботычин. Данбери был отличным парнем, а ты разбил его сердце, когда смылся из дома.

Адриан продолжал тереть челюсть. Армигиль скорчила презрительную гримасу.

- Иди сюда, дай гляну! - велела она и схватила его за подбородок. Адриан вздрогнул. Осмотрев его, женщина сказала: - Да ничего у тебя тут нет, великий Марибор! Честное слово, я думала, что у такого папаши сынок вырастет покрепче. Да будь у меня в руках меч, ты вообще стал бы на голову короче, а у здешней ребятни появился бы новый мячик. Постой, дай-ка угощу тебя кружечкой эля. Вон из той бочки, как раз к утру была готова. Уж она-то охладит нашу слишком теплую встречу!

Подойдя к большой бочке, женщина наполнила деревянную кружку темно-янтарной жидкостью и протянула ему. Адриан с сомнением посмотрел на напиток.

- Сколько раз ты это фильтровала?

- Три, - не очень убедительно сказала она.

- Дегустатор его превосходительства уже одобрил это?

- Конечно, нет, дурень! Я же тебе только что сказала: забродило сегодня утром. Позавчера я его сварила, два дня в бочке. Большая часть осадка наверняка уже осела, и у него должен уже появиться хороший крепкий вкус.

- Просто не хочу, чтобы у тебя были неприятности.

- Я же не продаю его тебе, верно? Так пей и помалкивай, пока я тебя снова не побила, болван ты этакий!

- Адди? Это правда ты?

К ним подошел худощавый мужчина примерно одних лет с Адрианом. Светлые волосы до плеч обрамляли его мягкое, чуть одутловатое лицо. Одет он был в поношенную серую рубаху и выцветший зеленый плащ с капюшоном. Ноги до колен были замотаны онучами. Он весь был покрыт светло-желтой пылью, как будто только что прорыл дорогу сквозь песчаный холм.

- Данстан?

Мужчина кивнул, и они с Адрианом обнялись, похлопывая друг друга по плечам, отчего от его одежды поднялось целое облако пыли, окутавшее обоих желтоватой дымкой.

- Ты здесь раньше жил? - спросила маленькая девочка из толпы.

Адриан кивнул. Люди на дороге начали перешептываться, многие, подойдя ближе, окружили Адриана, наперебой задавая вопросы. Когда ему наконец удалось вставить слово, он указал на Ройса и Аристу.

- Это мой друг господин Эвертон и его жена Эрма.

Ариста и Ройс переглянулись.

- Винс, Эрма, это хозяйка деревенской пивоварни, Армигиль, а Данстан - сын пекаря.

- Я сам теперь пекарь, Адди. Отца уже пять лет нет в живых.

- О… как жаль, Дан. У меня остались самые приятные воспоминания о том, как я пытался стянуть хлеб из его печей.

Данстан посмотрел на Ройса.

- Мы с Адди были лучшими друзьями, когда он жил здесь… пока не исчез, - сказал он не без горечи в голосе.

- Что, тоже будешь меня бить? - Адриан притворился испуганным.

- Надо бы, да только я очень хорошо помню, как мы с тобой дрались последний раз.

Адриан коварно улыбнулся. Данстан нахмурился.

- Если бы я тогда не поскользнулся… - начал Данстан, и оба расхохотались над чем-то, понятным только им. - Очень рад, что ты вернулся, Адди, - искренне сказал он. Адриан отпил эля. Данстан повернулся к Армигиль и сказал: - Разве честно, что ему ты наливаешь бесплатно, а мне нет?

- А не хочешь сначала в зубы получить? Вот тогда посмотрим, - улыбнулась она.

- Всем разойтись! Быстро! - проревел высокий мускулистый мужчина, пробираясь сквозь толпу. У него была бычья шея, густая черная борода и круглая лысина на голове. - А ну возвращайтесь к работе!

Люди недовольно заворчали, но быстро притихли, как только к ним приблизились двое всадников. Они спустились с холма рысью, явно из особняка.

- Что здесь происходит? - спросил головной всадник, натягивая поводья.

Это был мужчина средних лет с усталыми глазами и мощным подбородком, одетый в легкий костюм привилегированного слуги. На его груди золотой нитью был вышит герб в форме скрещенных кинжалов.

- Незнакомцы, господин, - ответил человек с бычьей шеей.

- Это не незнакомцы, господин, - сказала Армигиль. - Это Адди Блэкуотер, сын старого кузнеца. В гости приехал.

- Благодарю, Армигиль, - ответил он. - Но я спрашиваю не тебя, а сельского старосту. - Он посмотрел на бородача. - Ну, Осгар, отвечай!

Силач пожал плечами и смущенно погладил бороду.

- Может, так и есть, сударь. Я еще не успел спросить, сначала решил приказать крестьянам возвращаться к работе.

- Очень хорошо, Осгар, проследи, чтобы они вернулись к работе, а не то я посажу тебя в колодки на ночь.

- Да, сударь, сию минуту…

Он повернулся и принялся кричать на крестьян, пока те не разошлись. Остались только Армигиль и Данстан.

- Так ты сын старого кузнеца? - спросил всадник.

- Да, - ответил Адриан. - А ты кто?

- Я - пристав его превосходительства. Мое дело - следить за порядком в деревне, и мне не нравится, что ты мешаешь вилланам работать.

- Прошу прощения, сударь, - уважительно кивнул Адриан. - Я не хотел…

- Если ты сын кузнеца, так где ж ты был до сих пор? - подал голос другой всадник. Он был значительно моложе и одет богаче, чем пристав. На нем была туника из бархата, на ногах - темные чулки и кожаные башмаки с медными пряжками. - Тебе известно, какое наказание грозит тому, кто покидает деревню без разрешения?

- Я сын свободного человека, а не виллана, - заявил Адриан. - А вы кто такой?

Всадник усмехнулся.

- Я представитель империи в этой деревне, и тебе следовало бы последить за своим тоном. Свободный человек легко может утратить свои привилегии.

Назад Дальше