- Ну, если честно, Фокс, - она повернулась и посмотрела агенту в глаза, - не всегда. Иногда. Согласен?!…
- Друзья, вы не будете против, если мы где-нибудь остановимся?
- Остановимся? - в унисон спросили агенты.
- Да. Для того чтобы перекусить. До границы еще далеко, а на голодный желудок и бегство - не бегство. Так… игра в догонялки! Как вы на это смотрите?
- Гм-м, - Скалли посмотрела в окно, - я тоже не против. Можно и перекусить. Только найдется ли где?
- Найдется. Кафе для дальнобойщиков "Big titses".
- Что?
- "Big titses", а что здесь такого?
Данна улыбнулась, вспомнив фильм Квентина Тарантино "От заката до рассвета".
- Как там насчет вампиров?
Парсонс удерживая руль одной рукой, на мгновение обернулся и спросил:
- Не понял? О каких вампирах вы говорите?
- Эх-х, это я о своем.
- Джо, - Фокс потрогал пистолет, - не обращайте внимание. Данна иногда так шутит. Смотрите за дорогой, а то неровен час, загремим в какую-нибудь яму.
Смеркалось…
Машина подъезжала к небольшому деревянному дому над входом, в который висела перевернутая вверх дном рыбацкая лодка, а с правой стороны от раскрытой нараспашку металлической двери была намертво прибитая огромными гвоздями к стене черная табличка с надписью: "Big titses"…
- Titses - понятно, но причем здесь лодка? - удивленно спросила Скалли.
- Местная публика - страшные оригиналы. Хорошо, что не додумались козлиные головы вокруг кафе развесить. А на двери нарисовать морду дьявола.
- Интересно, - Молдер поднял с пола кейс, - в этих titses хорошо кормят?
- Я несколько раз здесь бывал. Не отравили. А соус, - он зажмурился, - просто объедение. Обязательно его попробуйте.
Машина резко остановилась, слегка качнувшись при этом из стороны в сторону, благодаря мягким рессорам. Джо взял с соседнего сиденья "Узи" и, повесив его на плечо, вышел из машины.
- Вас долго ждать? - крикнул он, предвкушая сытный ужин.
- Идем, - Данна открыла дверь.
Джо нажал на кнопочку пульта сигнализации и по-медвежьи, стал спускаться вниз по ступеням, постепенно пробираясь к входу в кафе. Внизу безумно гремела музыка, поддерживаемая методичным мерцанием разноцветных лампочек, вспыхивающих в такт мелодии, рвущейся наружу из многоваттных динамиков.
- Там, - стараясь перекричать музыку, указывал Парсонс. - Есть свободный столик, идемте!
После этих слов он стал продираться сквозь толпу дурно пахнущих алкоголем и потом девиц, одетых в обтягивающие куски ткани, более смахивающие на малайские саронги. Их макияж напоминал боевую раскраску индейцев-апачей, вышедших на тропу войны. В своих ультракоротких, кожаных юбках, колготках а-ля "Мулен Руж" и с обязательными сигаретами в зубах они выделывали пируэты руками и притоптывали ногами, словно заводные манекены, выполняющие некую заданную программу. Поработав немного руками, пробираясь сквозь толпу, агенты вскоре оказались возле странного на вид столика, ножки которого были сделаны из двух больших селедочных бочек, а в качестве столешницы служили обожженные паяльной лампой доски, сильно напоминающие дверь какого-то сарая. Подозвав официантку, Джо сказал ей:
- Обслужи моих друзей как положено. Чтобы и выпивка была нормальная, и закуска… не второго сорта.
Официантка улыбнулась, продемонстрировав при этом ряд пожелтевших от курева зубов.
- Сосиски свежие есть! - бодро сказала она. - Будете сосиски?
- Сосиски?
Молдер посмотрел на Данну.
- Будем! - ответила она.
- А-а… какую выпивку предпочитаете?
- Пиво есть? - осведомился Фокс.
"Пиво? - подумала Скалли, - Что-то я не припомню, чтобы он пил пиво. Вот что с людьми делают умопомрачительные приключения! Дожили…"
- "Миллер".
- Тогда, - агент посмотрел на своих спутников, - будем.
Негодующе хмыкнув, дама удалилась, размеренно покачивая бедрами из стороны в сторону. У барной стойки она остановилась на несколько секунд, чтобы поправить зацепку сетчатого чулка. Это нехитрое действие в ее исполнении больше походило на начало танца стриптизерши. Когда заказанная закуска и пиво стояли на столе, Скалли произнесла шепотом:
- Кажется, я поняла, что имел в виду наш спаситель, сказав: "Обслужи моих друзей как положено". По-моему, это означает "скатерть, столовые ножи и салфетки". Правильно?
- Не будь таким снобом, Данна, - ответил Фокс, - все-таки это место не в километре, а более чем в тысяче километров от места обитания нашего правительства. Скажите спасибо, что дали вилки.
- А окажись мы сейчас, к примеру, в Пекине, - назидательно заметил Парсонс, - не получил бы и этого - довольствовались бы палочками. Это еще раз подтверждает теорию цикличности распространения цивилизации.
В этот момент на сцене, где была установлена акустическая аппаратура, появился рыхлый мужичок в пестрой рубахе навыпуск и галстуке.
- Леди и джентльмены! Синьоры и синьориты! - гаркнул он в свистнувший при этом микрофон. - Любовники и любовницы! Сейчас перед вами выступит несравненная звезда дискотеки "Big Titses", лауреат премии "Ты стала нашей секси-герл!", обладательница самых крутых бедер, бюста, попки и самого крутого характера - наша несравненная Дорати! У-а-у! - взвыл он, - Вот она, наша супер-девочка-конфетка-нимфетка!
В это мгновение над занавесом сцены вспыхнули сотни маленьких огоньков иллюминации и под гул, прерываемый овациями, на подмостки вышла, полуголая девица в черном трико с металлическими бляшками и в металлическом ошейнике с шипами. На голове ее красовалась эсэсовская фуражка с металлическим черепом вместо кокарды.
- Х-х-ха! - крикнула звезда сильным, слегка хрипловатым голосом. - Вот это я понимаю - крутая публика! Я-а-а… исполню вам песню о том, кто приходит к вам в полночь…
Толпа сама многоголосо прокричала название песни, которую собиралась исполнять звезда:
- Вам-пи-ры-ы-ы! Вам-пи-ры-ы-ы! Вам-пи-ры-ы-ы!
Дорати повернулась к толпе спиной, нагнулась и продемонстрировала публике голый зад. Люди восторженно завопили:
- Вам-пи-ры-ы-ы! Вам-пи-ры-ы-ы! Вам-пи-ры-ы-ы!
Данна подвинулась к Молдеру.
- Так я и знала, что в этом захолустье что-то не то. Мало нам скитаться здесь с процессором в кейсе… тут еще и вампиры.
Фоксу ничего не оставалось делать, кроме как недоуменно пожать плечами.
- Да, мои любимые, - звезда повернулась и оголила груди, - именно эту песню я для вас сегодня исполню.
В этот момент в кафе наступила тишина и постепенно, набирая мощь, заиграла музыка в стиле тяжелого металла.
Лунный свет твой сон в земле нарушит,
Полночь бросит колдовской металл,
Пес завоет по усопшим душам,
Рухнет вниз могильная плита!
Твой убийца спит, но ты его найдешь.
Не спасут его мольбы и ложь.
Лунный свет - он за твоей спиной,
Лишь ценой кровавой ты обретешь покой.
Вампир, твой сладок поцелуй!
Только о любви мне в уши не дуй…
- Если бы за плохие стихи судили, то этот поэт был бы достоин высшей меры, - заметил Молдер.
- А композитор - топора и плахи, - поморщился от скрежета Парсонс, - это вам не Ливерпульская битломания!
- Не будьте такими мизантропами, - музыка вполне соответствует духовным запросам контингента, - резюмировала Данна.
Рваный саван вновь пропитан кровью
Цель близка, и страшен твой прыжок
Гром расколет небо над тобою
И сразит убийцу твой клинок…
Но Дорати не успела закончить ужасную по тематике и исполнению песню, так как в кафе с грохотом и треском ввалились… герои строчек, которые она выводила только что заплетающимся пьяненьким языком.
Это были три вампира, облаченные в пыльные, с дырами, кожаные куртки…
Оказавшись внутри помещения, они, неторопливо пошатываясь, ринулись на толпу. Полупьяные девицы с визгом и криками бросились к стенам, кое-кто попрятался под столы, в надежде найти под ними хоть какое-нибудь спасение. Байкеры, стоящие в бильярдной, в одно мгновением повыхватывали оружие, спрятанное у них за поясами, и мгновенно ринулись в танцевальный зал. Вампиры, с ужасными лицами, застывшими в предчувствии свежего ужина переглянулись и… продолжили свой путь. Человек, с вытатуированным Нептуном на лысой голове, прицелился в одного из вампиров, когда тот, подняв руки вверх, склонился над одной из девушек, под которой тут же образовалась желтоватая лужица.
- Эй ты, - громко крикнул байкер. - Ну, лучше иди и отведай мою кровь. У этой дуры она совершенно не вкусная!
Вампиры остановились. Со стороны казалось, что они взвешивают обстановку, царящую в кафе, когда в нем появились вооруженные байкеры. Внезапно один из вампиров схватил себя обеими руками за голову и что есть силы, дернул себя за кожу лица. В тот же миг кожа, съежившись, начала медленно сползать с костяного черепа. Два других кровососа громко рассмеялись, когда, сдернув с лиц кожу, как и первый, показали толпе, что под резиновыми масками таились обычные человеческие физиономии. Татуированный парень присмотрелся к шутникам и, тряхнув оружием к земле, громко, что было силы, заорал:
- Черт подери, Серхио! Пабло! Вы что, дерьма объелись, что ли? Нудес капасос! Мы чуть было, не прихлопнули вас! Так ведь и жизни лишиться можно…
Татуированный обвел взглядом зал и объявил:
- Все нормально! Это свои ребята. Всем можно веселиться дальше.
Взгляд его задержался на Молдере, который стоял возле стола с пистолетом в руках.
- А ты чего пушку достал? - злобно спросил байкер. - Ты, что не знаешь, что здесь только один человек имеет право ствол доставать?
- Извини, - миролюбиво сказал Фокс. - Я не знал, что у вас тут такие оригинальные представления о юморе. Хотя, меня об этом предупреждали…
- Сейчас я объясню тебе, какие у нас в titses понятия! - заявил байкер, прицеливаясь в агента. - Ты откуда такой взялся? Умный… правильный!
- Перестань дурака валять, - пробасил Парсонс. - У меня тоже ствол имеется. Прикажешь мне его выбросить?
Джо показал бритоголовому "Узи" и неторопливо прикончил яичницу. Татуированный обернулся и тут же опустил оружие. В этот момент все присутствующие с облегчением вздохнули.
- Хорошо, хорошо, - сказал байкер, - Молчу.
- Договорились, - покивал Парсонс с полным ртом и сделал небрежный жест рукой.
Увидев это, человек с татуировкой согласно кивнул головой и, махнув своим приятелям рукой, выскочил на улицу вместе с ними.
- Кажется, мы тут засиделись, - пробормотала, вставая Данна. - Мне с самого начала это место не понравилось…
- Местные так отдыхают, - буркнул Джо. - А так здесь вообще-то тихо. Но, как хотите…
Они подошли к джипу. В этот момент по дороге резво пронеслась машина, набитая парнями во главе с татуированным. Их автомобиль сбил неторопливо переходившую улицу собаку и, выпустив из-под колес туманное облако пыли, скрылся за ближайшим, завалившимся на один бок, строением.
- Ты их знаешь? - спросил Молдер, убирая пистолет.
- Полагаю, что эти ребята связаны с Рафо. Нужно убираться отсюда, чем скорее, тем лучше.
Парсонс отключил сигнализацию.
- Ну что, едем?
- Куда?!… - послышалось из темноты. - Куда это вы решили так быстро уезжать?
Из темноты вышли байкеры. Их явно интересовало содержимое кейса, который держал в руках Молдер. Верзилы были вооружены дробовиками. Татуированный шел впереди.
- Мы обязаны кому-то давать отчет в своих действиях? - спросил Парсонс, снимая автомат с плеча.
- Слушай, если хочешь перевозить что-либо по нашей дороге - плати. Проезд стоит больших денег! А груз то ваш, я вижу непростой…
Джо тяжело вздохнул и спокойно произнес:
- Ну что ж, ты сам этого хотел!
Он подскочил к бритоголовому и применил несколько молниеносных приемов. Через секунду байкер катался по земле, держась руками за пах и хрипя от боли. Остальные, опустив оружие, молча смотрели на своего главаря. Джо улыбнулся и надавил татуированному стволом автомата на висок.
- Как ты себя чувствуешь, дружок? - спросил он. - Будешь еще спрашивать, куда и с какой целью мы едем?!…
Верзила жалобно проскулил:
- Хватит… На черта вы нам сдались?
Он просунул руку в карман и достал из него толстый кошелек. Парсонс взял его и, осмотрев содержимое, забросил в темноту.
- Грязные деньги, старичок, до добра еще никого не доводили. Помни об этом. Эх, жаль, что я не могу тебя посадить за решетку!
Машина второй час мчалась по пустынной дороге… Данна и Фокс, осоловев от усталости, дремали… обняв друг друга. Парсонс посмотрел в зеркало заднего вида и, увидев эту идиллическую картину, подумал: "Счастливые люди. Они вместе. Они рядом друг с другом. Жаль, что оно у меня этого никогда уже не будет. Очень жаль… Было время, когда и мы со Стиллой так же, как два голубка, обнявшись, могли заснуть после долгого ночного разговора. Забыв о включенном телевизоре. А как мы обнимались, сидя на лавочке в центральном парке Далласа… или прямо в вагоне метро… Потом свадьба. Белая фата. Свадебный марш и нежный поцелуй… Громкий хлопок - шампанское рекой. Затем появился несмышленый человечек, которого мы назвали Уиллом. Когда думаешь, что такое счастье, первое, что приходит в голову, воспоминания о сыне. Он моя кровь, моя жизнь. Но потом… Все рушится в один миг, неуловимый и жестокий. Лучше бы меня разрезали на тонкие кусочки тупым ножом, а затем слоями уложили на горячую сковороду и полили маслом… Потерять все, когда ты этого достиг и сумел вкусить все прелести жизни. Черт, это не справедливо! Не справедливо! Почему бог не видит, что происходит со мной? Почему?!… Может быть, его просто нет? Или он слеп ко всем, кроме избранных, сидящих на вершине пирамиды, сложенной из человеческих жизней и судеб? Нет, так дальше жить нельзя! Нужно что-то делать… Состояние, когда скованы руки, может довести до полного "the end"! Нельзя спать, когда ты сидишь на пороховой бочке, зная, что рядом с тобой горит большой, разгорающийся в порывах ветра костер…"
Парсонс внимательно смотрел за дорогой, хорошо освещаемой дальним светом фар. Благо, что путь теперь пролегал по большой равнине, чем-то похожей на гладкое отполированное блюдце, без неожиданных подъемов, спусков и резких поворотов… Внезапно двигатель, работающий до этого без перебоев, издал звук, похожий на пронзительный свист. Джо тут же попытался сбавить скорость, но от этого машину только затрясло. Джип повело юзом… С заднего сидения донесся заспанный голос Данны.
- Что происходит?
Фокс проснулся и внимательно наблюдал за происходящим.
- Ума не приложу, что могло произойти. До этого все было нормально, но сейчас…
- Может быть нам следует остановиться? - спросила Скалли.
- Не получается. Кажется, отказала тормозная система. - ответил Парсонс.
- Система здесь ни причем. - произнес Молдер, глядя в окно. - Посмотрите, что над нами зависло.
Над передвигающемся по дороге автомобилем висело похожее на сигару, излучающее белый матовый свет тело. Казалось, оно сопровождало джип.
- Вероятно, неполадки в работе двигателя вызваны этим странным соседом.
Через секунду двигатель заглох совсем. Джип стал постепенно сбавлять скорость. Вскоре он остановился… Фокс высунулся в окно. Сигарообразное тело продолжало висеть над машиной, не издавая при этом никаких звуков. Молдер прижал к себе кейс.
- Приехали? - спросил изумленный Джо, беря в руки автомат. - Точно, приехали… Что, выбираемся наружу?
Он вышел из машины и поднял голову.
- Фокс, выходи. - сказала Скалли, - Фокс выхо…
Молдер держал в руке пистолет.
- Ты что?!…
- Ничего, Данна! Хватит морочить мне голову. Я абсолютно все про тебя знаю.
Скалли проглотила подступивший к горлу комок и тихо спросила:
- Что с тобой происходит? Положи кейс на сиденье и успокойся. Возможно, процессор снова начинает самостоятельно работать. Положи. Успокойся и положи его на сиденье. Договорились?
Молдер почувствовал легкое головокружение. На виски что-то надавило, и… он пришел в себя. Фокс удивленно посмотрел в начале на Данну, потом на пистолет.
- Прости. Ты права, так будет лучше.
Он поставил кейс на пол и шумно вздохнул.
- Это происходит со мной после путешествия в виртуальный город. Не знаю, но впервые о подобных ощущениях я узнал от хакеров. Это что-то ужасное. Ужасное!
Скалли посмотрела через стекло на стоящего на улице Парсонса.
- Не может этого быть…
Молдер повернулся в тот момент, когда Джо исчез. Буквально растаял в воздухе, оставив вместо себя только светящийся силуэт, похожий на серебристо-серую дымку.
- Видел? - спросила Данна.
Агент достал пистолет.
- У тебя есть оружие?
Скалли покачала головой.
- Подожди, - он полез через сиденье вперед, - Парсонс запасливый человек. Не может быть, чтобы он ездил по Мексике с одним "Узи". Мне что-то в это не верится.
- Что будем делать?
Фокс открыл бардачок, в утробе которого лежал "Sig Sauer P228".
- Тебе повезло.
- Почему?
- Джо припас для тебя твою любимую пушку.
- "Sig Sauer P228"?
- Он самый. Держи, - агент протянул Скалли пистолет, - не стесняйся. У нас не станут сейчас спрашивать лицензию на ношение оружия.
- Так что будем делать, Фокс?
Молдер сел и глядя на кейс, прошептал:
- Мисс жутик, Чип и Дейл спешат на помощь?!…
- Осторожно, - Скалли остановила Молдера в тот момент, когда он собирался выходить из машины, - смотри…
Она показала на висящий над землей сигарообразный объект. Фокс высунулся из салона и посмотрел вверх. НЛО окутала серебристая дымка. Из носовой и хвостовой частей вырвались яркие световые лучи. Еще один освещал джип.
- Что будем делать? - Данна осторожно приоткрыла дверь. - Эта штуковина похитила Парсонса.
Молдер улыбнулся, положил кейс на сиденье и вышел наружу. Скалли последовала за ним… Послышались громовые раскаты. Данна обошла машину и, оказавшись рядом с Фоксом, прошептала:
- Мне кажется, мы совершаем ошибку…
Но агент уже ничего не слышал. Он как завороженный, не моргая, смотрел на НЛО.
- Фокс, - Скалли коснулась руки Молдера, - Фокс, ты меня слышишь?
Сверкнула молния. Сигарообразный объект издал шипящий звук. Днище НЛО разделилось на две части… Послышался глухой удар…
- Черт возьми, - Данна отскочила в сторону, - они выбросили Парсонса!
Агент, работавший в Мексике под прикрытием, упал на капот, перевернулся и сполз на землю.
- Да очнись же ты, наконец! - закричала Скалли, пытаясь помочь Джо. - Фо-о-кс!
- А… - буркнул Молдер, - что происходит?
Он вытер глаза, осмотрелся и, увидев Данну, перетаскивающую похищенного несколько минут назад агента к открытой двери автомобиля, окончательно пришел в себя.
- Бежим!
Свет, отбрасываемый сигарообразным объектом, внезапно погас. Стало темно. НЛО засвистел и… исчез…
- Скалли, - Фокс посмотрел на дорожный указатель, мимо которого на большой скорости пронесся джип, - спасибо. Спасибо! Если бы не ты… Как себя чувствует Парсонс?
Данна посмотрела на лежащего, на заднем сиденье Джо. Тот спал.
- Кажется, ему уже лучше. Сколько километров осталось до границы?