Она перемерила половину своего вчера обретенного гардероба, а Хикари охотно разъясняла ей, что с чем носят, в какой ситуации будет уместна или неуместна та или иная вещь. Помогая переодеваться, она составляла из предложенного самые эффектные или просто приятные глазу комплекты, причем не упускала возможности потискать и понежить ставшее ей по-настоящему родным дитя. Кицунэ, купаясь в волнах родительской любви, смотрела на леди Хикари глазами, полными обожания. Она пока не знала слова "мама", но, узнав его чуть позже, навсегда запомнила и сохранила для себя образ матери именно таким.
Воцарившуюся идиллию нечаянно нарушила бабушка Така, пришедшая сообщить о том, что госпожу и ее воспитанницу желает видеть принцесса Мичиэ.
- Не вижу причин отказывать благородной леди в этом, - ответила ей Хикари. - Попроси администратора вызвать нам рикшу.
- Вас уже ждет паланкин, моя госпожа. Мы можем отправиться немедленно.
- Хорошо. Тогда мы будем готовы минут через… Аи-чан, о, да хранят меня духи предков, ты же еще даже не завтракала!
- Я могу потерпеть, Хикари-сан. Не беспокойтесь, мы ведь хорошо поужинали вчера.
- Я виновата перед тобой, Аи. Пожалуйста, не сердись на меня. Обещаю, что впредь буду более к тебе внимательна.
- Не нужно извиняться, Хикари-сан, - Кицунэ робко опустила глаза. - Я… я не понимаю, за что вы извиняетесь, и чувствую себя неловко.
- Ах, лисенок! - Хикари не удержалась и снова, от всей души, стиснула Кицунэ в объятиях. - Чудесная ты моя!
Паланкин доставил камигами-но-отоме и ее приемыша в огромный павильон, собранный из легких деревометаллических конструкций. Здесь, в укрытии от посторонних глаз, шла финальная подготовка к торжественному прибытию Мичиэ, царственной невесты, во дворец дайме Водопадов.
Вокруг сновали подсобные рабочие и артисты. Десятки людей репетировали и без того заученные до мелочей движения танца и шаги. Кицунэ даже растерялась, очутившись вдруг в таком большом скоплении людей.
- Прошу сюда, - слуга, присланный к гостинице вместе с паланкином, поклонился, указывая движением рук направление. - Госпожа Мичиэ-химе ждет вас.
Кицунэ во все глаза высматривала подругу в толпе людей, но, увидев, не поверила глазам сразу. Не так-то просто было узнать в этом ворохе из крашеного шелка худощавую девчонку с печальным лицом и усталыми глазами. Лицо Мичиэ было густо замазано белилами, а пепельно-серые волосы спрятаны под роскошным черным париком, украшенным шпильками, заколками и цветами из драгоценных камней.
Пока Хикари, Кохана и Мичиэ были поглощены ритуалом приветствия, Така зорко следила, чтобы Кицунэ не открывала рта, и дергала ее за рукав, едва та намеревалась что-либо сказать. Вокруг было много посторонних, и никто не собирался рисковать услышать из уст бесцеремонной лисицы какую-либо оскорбительную нелепицу или шутку в адрес принцессы.
- Я хотела бы поговорить с Аи-сан наедине, - произнесла Мичиэ, и их, не возражая ни словом, тотчас проводили к подсобному помещению, из которого спешно вытурили всех работников и артистов. За Мичиэ и Кицунэ последовали только двое телохранителей. Присутствие стражи рядом с важными особами стало привычным и неизбежным злом современного мира.
- Мичиэ-чан, это правда ты? - едва посторонние вышли, Кицунэ начала кружить вокруг подруги, с недоверием рассматривая ее. - Тебе что, дали в театре роль куклы?
- Что-то в этом роде, - Мичиэ смущенно улыбнулась. - Кицунэ-чан, я… я хотела с тобой поговорить до того, как процессия направится ко дворцу…
Кицунэ меж тем, зацапав шлейфы кимоно Мичиэ, подняла их и начала считать слои.
- Раз, два, три…
- Двенадцать! - прервала ее подсчеты Мичиэ. - Это особое, двенадцатислойное кимоно, которое надевают только по самым торжественным случаям.
- Сколько шелка! - восторженно выдохнула Кицунэ. - Ты в нем похожа на… на… на капусту!
- Вот спасибо!
Лисичка, заливисто рассмеявшись, дернула подругу за полы кимоно и принялась бегать по кругу, заставляя Мичиэ крутиться на месте.
- Прекрати! - возмутилась Мичиэ, запуталась в собственном кимоно и повалилась, сев посреди ворохов шелка. - Кицунэ-чан! Ты можешь стать серьезной?
Расшалившаяся девчонка обернулась и удивленно хлопнула глазами, глядя на подругу.
- Кицунэ… - принцесса с помощью телохранителей поднялась и встала на ноги. - Пожалуйста, выслушай. Я ведь позвала тебя не для того, чтобы играть.
- А зачем?
- Я… ты знаешь, что сегодня ближе к вечеру я должна официально прибыть во дворец дайме.
Кицунэ кивнула, продолжая слушать.
- Скорее всего, меня поселят в главных покоях правящей семьи, куда нет доступа никому из посторонних.
- А я что, посторонняя? - в голосе Кицунэ прозвучала обида.
- В том то и дело, что нет! Для меня ты совсем не посторонняя, но для охраны дворца ты… ты просто гостья, и твое происхождение, твой статус… я боюсь, что нам не позволят часто видеться. А возможно, что и никогда уже мы не встретимся, хоть и будем жить недалеко друг от друга.
- Что такое статус? - маленькая оборотница едва не расплакалась. - Мичиэ-чан! Ты серьезно? Ты правда серьезно?
- Да, Кицунэ-чан. Прости. Поэтому… поэтому я не могу ждать и хочу попросить у тебя прощения… за все. За боль, что я причинила тебе при вспышках гнева. За обидные слова, которые говорила вовсе не всерьез, поверь. За… тот удар импульсом Ци. Я… ужасный и опасный человек. Прости меня, Кицунэ-чан. Пожалуйста.
- Дедушка тоже называл меня опасным человеком, - ответила Кицунэ. - Так что неизвестно, кто из нас опаснее. Ты больно бьешь, а я могу быстро заращивать почти любые раны. Мы прекрасно подходим друг другу, тебе не кажется, Мичиэ-чан?
- Может быть, - глаза принцессы быстро угасали, теряя цвет жизни.
- Так что все ерунда. - Кицунэ задумалась. - Скажи, а к тебе что, вообще никого не будут подпускать? Посадят в тюрьму, за решетку?
- Нет, что ты. Служанки и телохранители будут рядом. И каких-нибудь особо благородных дам обязательно навяжут. Чтобы шпионили за мной.
- Ну тогда, Мичиэ-чан, возьми меня к себе служанкой?
- Что?
- А что такого? Кохана-сан научит меня, что и как делать, и мы будем с тобой часто видеться. Читать мангу, играть. У тебя есть куклы, Мичиэ-чан?
- Хорошие обо мне пойдут слухи, если я в моем возрасте буду играть в куклы со служанками! - Мичиэ, слегка оживляясь, посмотрела на Кицунэ просветлевшим взглядом. - Кицунэ-чан, если ты согласна, я попрошу Кохану-сан помочь нам. Ты ведь шиноби? Правящим семьям позволительно держать при себе шиноби в качестве телохранителей и шпионов. Правда, будет не так просто, ведь мы знакомы всего пару дней и дворцовые службы безопасности могут заартачиться, но думаю, если закачу истерику, то может получиться. Значит, жди вестей!
Кицунэ восторженно кивнула.
- Мичиэ-чан, я совсем недолго прожила в мире людей, но успела увидеть людей разных - хороших и плохих. Очень часто плохие держат в своих руках силу и власть. Люди хорошие разобщены и погибают поодиночке. Но я хочу это изменить! Враги, что преследуют меня, храбры потому, что я одна. То чудовище, которое ждет тебя в саду за высокими стенами, торжествует потому, что уверено в том, что тебя некому защитить. Но я вижу, что происходит! Когда я появилась среди людей, то была одинока и совершенно бессильна. Но потом появился рядом дедушка Такео. Потом - леди Хикари, бабушка Така, самураи Микио и Ясуо. Нас уже стало шестеро! Ты, леди Кохана и все ваши самураи, вместе с нами, это уже столько хороших людей, что даже отряд сильных врагов не справится с нами! Нас все больше и больше! Наша сила растет, и скоро, Мичиэ-чан, бояться и отчаиваться будет уже не нужно! Мы победим и тех, кто меня преследует, и тех, кто хочет заманить тебя в страшный сад! Верь мне, Мичиэ-химе! - Кицунэ вскинула кулак в упрямом, грозном и волевом жесте. - Мы - победим!
- Даже не хочется спорить с таким ярым заявлением, - Мичиэ посмотрела на Кицунэ с насмешливым прищуром. Лисичка явно перечитала манги. - Но кое с чем можно согласиться. Вольно или невольно, ты собираешь людей вокруг себя. Твои душевные качества пробуждают в них все самое светлое, и ты становишься нитью, соединяющей их не только с тобой, но и со всеми, кого ты считаешь достойными стать друзьями тебе. Может быть, эта сила твоей души, а вовсе не треклятая энергия Ци, действительно способна сотворить чудо?
День был в самом разгаре, солнечный свет бесконечным потоком лился на крыши города и на улицы, заполненные толпами празднично одетых людей.
Кицунэ, закончившая обед в одном из ресторанов, вышла из здания и с восторгом начала озираться. Звуки музыки и шум толпы манили ее. Аромат духов, запахи сладостей и свежих цветов опьяняли, кружили голову.
- Не хочешь немного погулять по городу, Аи-чан? - спросила ее Хикари. - Поучаствуй в конкурсах, развлекись. Пойдем со мной. Мы можем купить все, что понравится!
- Правда, можно?
- Конечно! Пойдем же, не будем терять времени!
Две пожилые дамы и девочка-лисичка окунулись в веселый праздничный водоворот. Микио и Ясуо привычно несли стражу, присматривая, чтобы с их подопечными ничего плохого не произошло.
Кицунэ, успевшая полакомиться сладостями после обеда в ресторане, первым делом помчалась участвовать в конкурсах и играх. Энтузиазм ее был совершенно неуемен, а врожденная ловкость не могла подвести в детских забавах. Пакеты, которые леди Така предусмотрительно припасла для призов, быстро наполнялись.
- Посмотри, Аи-чан! - сказала Хикари, указывая ей на большой павильон со сценой, где шли показательные выступления молодых талантов. - Не хочешь поучаствовать? Есть у тебя в памяти пара хороших песен?
- Конечно! В кинотеатре между мультфильмами и кино показывали музыкальные клипы. Красивые! Я их хорошо запомнила.
Подав заявку и дождавшись своей очереди, Кицунэ поднялась на сцену и, ни в малой степени не стесняясь вспышек фотоаппаратов, спела пару песен, а затем, благо одета была в традиционное кимоно, исполнила нагло скопированный у гейш Сандзе изящный и весьма сложный танец, который даже без музыкального сопровождения способен был заворожить зрителя.
- Ваши аплодисменты для юной майко, украсившей своим визитом наш скромный праздник! - с восторгом выкрикнул в микрофон ведущий конкурса. - Любой из учителей мог бы гордиться столь прекрасной и талантливой ученицей!
Далеко не пустой зал разразился аплодисментами, а Кицунэ в подарок благодарным зрителям исполнила еще одну песню и, получив сразу два подарка, за пение и танец, вернулась к ожидающим ее Хикари и Таке.
Седоволосый мужчина, наблюдавший за выступлениями, выждав момент, подошел к леди Хикари и выразил свое восхищение талантами ее дочери, осведомившись попутно, не посещает ли благородная леди Аи какую-либо из музыкальных академий.
- Я всего лишь один из агентов, занимающихся поиском талантливых людей по всему миру. Мы наблюдаем за клубами самодеятельности в высших школах, ищем таланты на фестивалях и празднествах. Простите за прямолинейность, но увидеть камигами-но-отоме здесь и сейчас стало для меня невероятно приятным сюрпризом. Вокальные данные вашей дочери выше любых похвал. Я непременно сообщу о ней руководству нашей организации, но сейчас хочу спросить, не желаете ли вы подумать о карьере певицы для вашей дочери?
- Благодарю вас, добрый господин, за лестные слова, - ответила ему Хикари, улыбаясь мыслям о том, что для Кицунэ это была бы неплохая судьба. - Но подобные вопросы должна решать сама Аи. Почему бы вам не спросить ее мнения?
Певицы как служительницы искусства были почитаемы и уважаемы во всех слоях общества. Единство Культуры заботилось о своих певчих птичках, обеспечивая всем необходимым и выделяя им солидную охрану из самураев и шиноби. Образ певицы, возвышенный и чистый, был мечтой почти всех девчонок мира. Со своим умением копирования и моделирования голоса Кицунэ заключит контракт с музыкальной ассоциацией без особых проблем. Ее станут оберегать и хранить, могущественные кланы встанут на защиту певчей птички от злобных преследователей, вроде тех, что идут по ее следу сейчас. Никогда и ни один из похотливых негодяев, от которых в свое время Хикари скрылась в Сандзе, не сможет даже близко подобраться к Кицунэ. Не подпустят. Кто захочет, чтобы ему о любви, нежности и счастье пела девушка, опозоренная доступностью и беспорядочными связями?
Человек, что подошел к ним сейчас, всего лишь младший из искателей, но его сигнал о поющей камигами-но-отоме быстро достигнет верхов.
- Певицей? - щечки Кицунэ разрумянились от радости и смущения. Неужели ее сочли достойной? - Я… простите, господин, но скажите, смогу ли я быть рядом со своими родными, если соглашусь?
- Это сложный вопрос, юная леди. Гастроли, выступления и репетиции, работа над собой, над внешностью и голосом - это требует очень много времени. Но, полагаю, Единство Культуры создаст все условия, чтобы вы проводили со своими близкими как можно больше времени.
Кицунэ посмотрела на Хикари, прося у нее совета и поддержки. Камигами-но-отоме кивнула с благодушной улыбкой, и Кицунэ снова взглянула на искателя.
- Ваше предложение радует меня, но ответить сразу сложно. Позволите ли вы мне попросить немного времени на раздумье?
- Конечно, я не настаиваю на немедленном ответе. В ближайшие дни с вами свяжется уполномоченный агент, и вы сможете обсудить с ним все детали.
Распрощавшись, наблюдатель вернулся на свое место и продолжил просмотр импровизированного концерта. Тем более что посмотреть действительно было на что. В столице было немало домов гейш и пара больших музыкальных школ, их воспитанники и воспитанницы на добровольных началах были не прочь блеснуть искусством.
- Я правда могу стать певицей? - Кицунэ сияла от радости и гордости, словно солнце. - Правда?
- Конечно, - смеясь, ответила ей Хикари. - Не удивлюсь даже, если ты станешь лучшей из певиц! Сейчас на сцене все участницы стараются как могут, чтобы подняться на невзначай заданный тобой высокий уровень.
Кицунэ недолго посмотрела на концерт, мечтая о грядущей славе, а затем, окликнутая Хикари, проследовала к выходу и покинула павильон.
Азарт и счастье расцвели с новой силой, лисенок помчался играть и веселиться. Благо на главной площади города сразу нашелся объект для ее интереса.
Двое старых самураев недовольно повели плечами, чувствуя разлитый вокруг фон энергии Ци.
- По приказу городского управляющего группам артистов, обладающим измененным геномом, на главной площади разрешено применение ниндзюцу в качестве красочных эффектов, - пояснила Така удивленной Кицунэ. - Самураи следят за порядком, а кто опасается покушения, тому рекомендуют держаться от этого места подальше.
Кицунэ нырнула в толпу, пытаясь пролезть в первые ряды и посмотреть на ниндзюцу, но вдруг отвлеклась, заметив в стороне, у навеса маленького питейного заведения, группу людей в пестрой и яркой одежде.
- Простите, - девчонка, без всяких стеснений подбежала к ним и потянула за рукав добродушного вида дядьку в однотонном шелковом кимоно. - Вы артисты?
- Конечно, юная леди! - ухмыльнувшись, дядька отсалютовал Кицунэ, подняв высоко вверх плошку с какой-то снедью. - Цирковая группа Орино приветствует вас! Орино-сан, это вон та прекрасная дама, что сидит с нашим менеджером и занимается почетным делом дегустации алкогольных напитков!
- Меньше болтай, Морио! - выкрикнула женщина лет тридцати, худощавая, разряженная в пух и прах. - На мою выпивку уходит денег в разы меньше, чем на твою еду! Ты не окупаешь себя, бесполезная бездарность!
- А почему вы не выступаете? - вмешалась в беззлобную перепалку Кицунэ.
- Желающих слишком много. Все места заняты, нас вытеснили и отправили на… в… - верзила махнул рукой. - В общем, на покой. Кто знал, что столько театральных и цирковых групп пожелают пофыркать Ци перед толпой?
- А вы тоже можете?
- Нас семеро, а двое по крови шиноби. Орино-сан и вон тот, хмурый тип в синей рубахе. Эти могут показать пару фокусов. Только фокусов. На нас вот как-то раз бандиты уличные напали, четверо против троих, так мне наших доблестных шиноби спасать пришлось! Вот этими кулаками, без всякого усиления потоками Ци!
Верзила показал кулачищи и громко расхохотался, а Кицунэ, выразив сожаление, что не увидит их выступления, вернулась к Хикари и Таке.
Они блуждали по лабиринтам улиц около полутора часов, когда уставшая Хикари остановилась отдохнуть в кафе, а Кицунэ под присмотром Ясуо начала шнырять поблизости, высматривая разные интересности.
- Привет! - она подскочила к лотку, на котором были выставлены различные мягкие игрушки. - Вы торгуете или это конкурс?
Девушка лет шестнадцати, усталая и немного шальная от суеты, подняла на Кицунэ безразличный взгляд.
- Ни то и ни другое. Это благотворительная акция. Раздаем бесплатно.
- Ух ты! - Кицунэ тотчас зацапала с лотка пушистого белого зайца.
- Положи на место! - возмутилась девчонка. - Это для детей из плохо обеспеченных семей. Городской управитель обязал все школы города во время этого фестиваля организовать концерты и благотворительные акции для детей из воспитательных домов и бедных кварталов.
- А-а-а, - Кицунэ с легким сожалением положила игрушку на место. - А почему же у вас такой заполненный лоток? Плохо берут?
- По улице штук пять таких же точек, как у нас. А то и больше. Каждая школа, наверное, устроила похожие раздачи. Фантазии нет ни у кого. А у нас и место неходовое. Все дети там, - девчонка махнула в сторону, откуда слышались звуки музыки и выкрики артистов. - Беда. Раздам мало игрушек, получу порицание.
- Тогда что же сидишь?
- Устала. Все едино ничего не успею. Пусть порицают.
- Но это же плохо! Так нельзя! А можно мне тебе помочь?
- Это как?
- Я… я сделаю это место веселым и привлеку сюда детей!
- Да? И как же?
Кицунэ задумалась. Самое веселое, что она знала в жизни, ассоциировалось у нее с мультфильмами или мангой.
- В этой части улицы все аттракционы и торговые лотки принадлежат вашей школе?
- Звучит так, словно мы клан или землевладельцы, - девчонка даже не усмехнулась. - Но ты права, вокруг все точки наши.
- Собери руководителей!
- На бандитскую сходку? - улыбка девчонки не стала шире ни на миллиметр. - Ну, соберу, и что ты им скажешь?
- Надо кое-что обсудить, - Кицунэ хитро прищурилась. - Вас нужно приодеть, а на площадь добавить развлечений. А еще взбодрить! Вы все вялые, как осенние мухи! Почему не слышно музыки? Где бенгальские огни и хлопушки? Ничего удивительного в том, что люди проходят мимо!
Звонок радиотелефона застал Мичиэ врасплох, но она, услышав из динамика восторженную болтовню Кицунэ, со вздохом выделила несколько костюмеров из своего сопровождения. Усталые женщины, подбодренные обещанием хороших премий, поспешили на вызов и были на месте всего через двадцать минут.