* * *
Второй раз за две недели посланец Теневой Стороны явился Кирису во сне и потребовал встречи. И Кирис явился в Зал Собеседования с подношением для обитателей Тени - человеческим ребенком.
Мальчику было семь лет, он был рабом-логарийцем из последней партии, пригнанной работорговцами в Эре-Далор. Кирис сам выбрал будущую жертву. Посланец сказал ему, что Отцу Теней нужна кровь того, кто еще не стал мужчиной - странная прихоть! Кирис рассудил, что лучше всего подойдет мальчик-раб.
Мальчик вел себя очень достойно. Если и боялся, то признаков страха в его облике Кирис не увидел. Лишь когда они с мастером Х`заром ввели ребенка через последний портал в Зал Собеседования. Кирис заметил, что лоб мальчика покрылся испариной.
- Тебе жарко? - спросил Кирис.
Мальчик не ответил. Кирис и не ждал ответа. Он понял, что этот семилетний раб осознает, что его ждет. Не разумом - сердцем. Но при этом спокоен. Похоже, он ошибся в выборе - этот мальчик уже душой мужчина…
Они вошли в центр Звезды Собеседования, и Кирис, вздохнув, вывел мальчика за руку на пересечение шестнадцати лучей и свободной рукой сделал знак мастеру Х`зару. Жертвенный тесак свистнул в воздухе, и голова мальчика покатилась по плитам пола к одному из кварцевых столбов. Кирис попятился назад - кровь забрызгала подол Теневого Плаща и туфли мага. Однако в следующее мгновение он забыл о жертве. Кейче-посредник появилась так быстро, что Кирис даже не успел ощутить ее приближение.
- Говори, - сказал Кирис.
- Отец Теней получил желаемое, - ответила кейче, с видимым вожделением разглядывая растекшуюся по полу кровь. - Око Тени увидело нашего врага.
- Верно ли? - обрадовался Кирис.
- Воитель пришел к вашему собрату Каффараю и убил его. Но перед смертью Каффарай успел вызвать душу воителя на Теневую Сторону, и око Тени увидело его.
- Каффарай мертв? - Кирис никогда не любил Каффарая за его заносчивость и дерзкий язык, но весть о смерти бывшего сотоварища его искренне огорчила. - Это плохое известие.
- Каффарай сделал свое дело. Отец Теней требует, чтобы вы сделали свое. Найдите человека по имени Леодан.
- Это дорийское имя. И очень распространенное.
- Верно. Как оно переводится с языка дорийцев?
- Сын льва, - Кирис воздел руки к своду зала. - Хвала Отцу Теней! Это тот самый человек, о котором говорит прорицание Хлодда!
- Найдите его и убейте. Отправьте его душу на Теневую Сторону, чтобы мы подвергли ее очищению вечной болью.
- Где нам искать его?
- Везде. Начните с Дории. Ваши люди узнают его по реликвиям Забытых.
- Благодарю тебя за хорошую весть, кейче.
- Покончите с тем, на кого указала вам Тень как можно быстрее. Этого желает наш общий Властелин.
Кейче исчезла. Кирис невольно поежился - на полу не осталось ни малейших следов крови, а тело мальчика превратилось в темный прах. Маг поспешно покинул круг кварцевых столбов и подошел к ожидавшему у портала мастеру Х`зару.
- Я иду к архимастеру Храору, - сказал Кирис. - Ты же вместе со всеми командирами Молчаливых явишься в зал конклава через два часа.
Храор выслушал Переговорщика, и Кирис увидел, что архимастер очень доволен.
- Я не буду собирать совет магов, - сказал Храор. - Немедленно отправлюсь к нашей маленькой королеве и порадую ее хорошей вестью. А ты займись поисками этого Леодана. Не сомневаюсь, что Молчаливые быстро отыщут его. Откуда начнешь поиски?
- Я планировал начать с Дории. Но сейчас у меня появилась другая мысль. Я подумал о Каффарае.
- Не напоминай мне об этом отступнике и гордеце!
- Он всего лишь ошибался, архимастер. Считал, что ему ведома тайна бессмертия, а нам нет. Теперь он мертв.
- Мне нет до него никакого дела.
- Я вспомнил, что Каффарай устроил свою лабораторию на одном из островов у побережья Шура. Кажется, на Тихе. Можно начать поиски оттуда. И еще, нужно послать наших агентов не только в Дорию, но и в Дарнат. Не забудь, архимастер, что король Удай направил своего посланника с камнем Айвари именно в Дарнат. Это мне кажется очень подозрительным.
- Ты мудр, Кирис, - похвалил Храор. - Найди этого человека и сделай так, чтобы он не стоял у нас на пути. Нельзя позволить кому бы то ни было нарушить ход событий. Подбери надежных исполнителей, а после отправляйся в Дарнат. Я не доверяю Ашрану. Ты должен быть в Гале, когда столица сабеев падет.
- Слушаюсь, архимастер. Я доставлю Венец Бездны в Эре-Далор. - Кирис помолчал и с улыбкой добавил: - Но еще раньше сюда доставят голову Леодана.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Сегодня закат был особенно красив. Он окрашивал причудливой формы облака в такие оттенки пурпура, что Леодан невольно залюбовался этой игрой красок. Но любоваться закатом он смог недолго; сумерки и крепчающий бриз заставили его уйти с пирса.
Юноша шел по пристани мимо пришвартованных торговых кораблей, рыболовецких фелюг и баркасов, мимо пирамид из мешков и ящиков, мимо огромных груд отбросов, сваленных прямо на пристань и облепленных тучами мух. Грузчики и моряки, полуголые, до черноты сожженные солнцем, благоухающие морской солью и застарелым потом, хмуро косились на Леодана - ярко одетый, с длинными завитыми волосами, он совершенно не вписывался в местный пейзаж. Порой в спину юноше неслись смешки и непристойные выкрики и предложения, но Леодан не обращал на них никакого внимания. Он думал о том, что прождал в порту напрасно - "Стриж" и сегодня не вернулся.
- Если бы я мог молиться тебе, Игерабал, - прошептал юноша, встав у края пирса и глядя в грязную воду, в которой плавали отбросы, дохлая рыба и бурые плети водорослей, - я бы просил тебя сделать меня дельфином, чтобы я мог доплыть до них и еще раз увидеть Вислава! Ты ведь не сделаешь так, что он забудет обо мне, правда? Он ведь вернется за мной, верно?
Дохлые рыбины выставляли из мутной черно-зеленой воды свои белые брюшки и молчали, как и положено молчать рыбе - что живой, что дохлой. Над головой носились чайки, но от их пронзительных криков Леодану стало еще тоскливее. Небо стало вино-красным, а корабли на рейде все больше превращались в черные силуэты на фоне сумеречного неба. Ветер усилился. Поежившись, Леодан зашагал к воротам гавани.
То, что за ним следят, он заметил уже в городе. Леодан остановился у прилавка зеленщика, разглядывая фрукты - и тут обратил внимание на немолодого человека, который стоял шагах в двадцати от Леодана и с любопытством разглядывал юношу. Человек был ухожен и элегантно одет, но Леодан сразу вспомнил историю с перстнем, двух жуликов, из-за которых едва не погиб в море, и потому быстро отошел от прилавка, пересек улицу и не оборачиваясь зашагал в сторону рыночной площади. Пока беспокоиться было не о чем - на улице было еще людно, а на углу, рядом с жаровней, на которой хозяин маленькой харчевни подрумянивал умопомрачительно пахнущие шашлыки, стояли двое солдат из городской гвардии Фанары и глазели на проходящих мимо молодых женщин. Поравнявшись с жаровней, Леодан оглянулся и увидел, что незнакомец продолжает идти за ним, как привязанный. И Леодан решился.
- Господин, - сказал он, подбежав к солдатам, - прошу у вас помощи! Вон тот человек следит за мной от самого порта, я уверен.
- Что? - Рослый гвардеец смерил Леодана презрительным взглядом. - Следит за тобой? Клянусь Америей, матерью богов, а мне какое до этого дело?
- Я боюсь, господин.
- Боишься? - Гвардеец посмотрел на своего приятеля, и оба расхохотались. - Ты, видать, ему понравился. Будь я проклят, если этот молодец не собирается провести с тобой веселый вечерок. Посмотри на себя! Я тебя сначала за девку принял.
- Господин, я в самом деле боюсь.
- Проваливай-ка отсюда, красавчик, - гвардеец сплюнул сквозь зубы и похлопал себя по рукояти меча. - Не то доставлю тебя в холодную. В Фанаре, хвала богам, уличная проституция запрещена, что женская, что мужская. Что стоишь, урод? Я не ясно сказал?
Леодан испуганно шарахнулся от стражников и побежал вверх по улице, стремясь побыстрее добраться до своей гостиницы. Впрочем, запала ему хватило ненадолго - миновав один квартал он остановился, чтобы отдышаться. И с ужасом увидел, как незнакомец вышел из проулка между домами и направляется прямо к нему.
- Убирайся прочь! - завопил Леодан. - Я людей позову, я буду кричать!
- Дориец? - Незнакомец просиял. - О, воистину сегодня у меня счастливый день. Мало того, что я нашел волшебный цветок, так он еще и вырос на моей родной земле.
- Люди, помогите! - слегка повысив голос, крикнул Леодан.
- О, не беспокойся, друг мой, я не намерен причинить тебе зло, - заговорил незнакомец, прижимая руки к сердцу. - Боги свидетели, я шел за тобой лишь потому, что был восхищен твоей внешностью. Какая стать, какая походка! Я раньше не видел тебя в нашем городе. Кто ты, друг мой?
- Разве это так важно?
- Поверь мне, очень важно! Но вначале позволь мне представиться. Меня зовут Залман, я тоже уроженец Дории, поэт и сочинитель пьес. Еще я совладелец местного театра. В Фанаре я, скажу без ложной скромности, весьма знаменит, да что там в Фанаре - во всей Оргелле. А ты, как я понимаю, приезжий?
- Верно, - Леодан немного успокоился. У Залмана было открытое и улыбчивое лицо весельчака и гуляки: человека с таким лицом трудно заподозрить в чем-то нехорошем. - Я Леодан, раб госпожи Касты.
- Раб? - Залман всплеснул руками. - Ты - раб? Что за счастливица твоя хозяйка, если может позволить себе иметь такого раба?
- Я вполне доволен своей судьбой.
- Боги, какая жалость!
- Это почему?
- Глядя на тебя, я подумал, что ты актер или танцовщик. Прости, друг мой, я ошибся. Приятного тебе вечера.
- Погоди, с чего ты взял, что я актер?
- Мне так показалось. Ты весьма изысканно одет, красиво двигаешься, и твои жесты полны изящества. Прости, друг мой, но я даже принял тебя вначале за девушку. Поэтому я подумал, что ты актер, играющий роли женщин. А мне как раз сейчас позарез нужен такой актер. Конечно, я знаю всех актеров в Фанаре, и мне стало безумно интересно - что за новая звезда появилась в нашем городе? Поэтому я и шел за тобой в надежде свести знакомство. Но теперь понимаю, что ошибся. Прощай!
- Стой, Залман. Прости, что я заподозрил тебя в дурных намерениях.
- О, не стоит! - Поэт внимательно посмотрел на Леодана. - Послушай, друг мой, а что ты делал в порту?
- Моя госпожа вместе с моим другом уплыли на корабле по важному делу. Я жду их возвращения и каждый день хожу в порт, чтобы встретить корабль.
- Надо же! Впервые встречаю такого вышколенного раба. Наверное, твоя хозяйка очень достойная женщина.
- Женщина? - Леодан закатил глаза в театральном ужасе. - Боги пошутили, когда дали ей при рождении женское тело. Готов поклясться, что во всей Оргелле не сыщется ни единого мужчины, который устоит против нее в поединке на мечах. Она не женщина - настоящая богиня войны.
- Как ты сказал, ее имя? Каста? Я что-то слышал о твоей госпоже, - Залман почесал переносицу, исподлобья посмотрел на Леодана. - Мои…компаньоны рассказывали мне о ней. Но давай лучше поговорим о тебе. Чем больше я наблюдаю за тобой, тем больше у меня появляется желание попробовать тебя как актера. В конце концов, твоей госпожи сейчас нет в Фанаре. Не думаю, что ты слишком загружен делами, иначе не торчал бы целыми днями в порту. Нет желания поиграть на сцене? Я предлагаю хорошее дело, друг мой. Сможешь заработать дюжину ардженов.
- Твое предложение звучит заманчиво. А если я откажусь?
- Если бы ты был свободным человеком, я бы взял тебя измором. Я бы спал под твоей дверью и ходил бы за тобой по пятам. Но ты раб. Могу обещать тебе только одно: когда твоя госпожа вернется в Фанар, я сделаю все, чтобы выкупить тебя и сделать звездой своей труппы.
- Ты настырный человек, Залман.
- Очень настырный. И я умею ценить красивые вещи и талантливых людей.
- Я уже это заметил, - Леодан так и не понял, куда его определил поэт, в красивые вещи или в талантливые люди. - Но я никогда не играл на сцене.
- Это совсем не важно! Глядя на тебя, я уверен, что ты умеешь декламировать стихи. Ты ведь обучен грамоте?
- Обучен, но только дарнатской азбуке.
- Вот как? Бьюсь об заклад, у тебя куча талантов.
- Кое-что я умею, - опустив глаза, сказал Леодан. - Немного могу петь и танцевать, играю на цитре и флейте.
- Прекрасно! Я знаю дарнатский алфавит и смогу переписать для тебя роль знакомыми тебе письменами. А уж остальным актерским премудростям тебя быстро обучит Мамуля.
- Какая еще Мамуля?
- Мой друг и совладелец театра. Вообще-то его зовут Эгон, но мы зовем его Мамуля. Ты поймешь, почему. Ну так как, попробуем?
- Вообще-то я не против. А когда?
- Да хоть сейчас. Мой театр недалеко, в трех кварталах отсюда. И мои друзья как раз собираются разучивать мою новую пьесу. - Залман с улыбкой протянул юноше руку. - Идем, я приглашаю тебя.
Леодан колебался лишь одно мгновение. Где-то в душе еще шевелилось беспокойство, но любопытство взяло верх, и юноша ответил на рукопожатие Залмана.
- Друзья? - спросил он.
- И единомышленники, - добавил Залман.
* * *
В огромном деревянном сарае, тускло освещенном пламенем очага и масляными лампионами, расположилось полтора десятка мужчин. Три человека спали на расстеленных в углу циновках, еще трое азартно играли в кости, переругиваясь друг с другом, но большинство расположилось за большим дощатым столом, уставленном кувшинами и мисками со скудной едой - хлебом, овечьим сыром, овощами. У очага долговязая тощая женщина с угрюмым лицом помешивала в большом закопченном котле какое-то варево - видимо, горячий ужин для всей честной компании. Появление Залмана в компании с новеньким было встречено ревом восторга.
- Ах, какой миленький! - неожиданным басом выпалила рослая и дородная белокурая дама, облаченная в лилово-оранжевую хламиду и обвешанная драгоценностями, словно храмовый идол. Вскочила с заменявшего стул ящика, семенящими шажками подскочила к Леодану и восторженно всплеснула руками. - Великие боги, да он просто кукленочек! Ты все-таки разыскал его, Зал.
- Это Эгон, мой компаньон, - представил даму в хламиде Залман. - А нашего нового друга зовут Леодан.
- О, какая прелесть! - Эгон-Мамуля манерно помахал в воздухе пальцами, унизанными перстнями с огромными фальшивыми камнями. - Прррелестный юноша, клянусь маской Пантара! Позволь, мой сахарный, я тебя поцелую…
Леодан не успел среагировать - Мамуля сжал его в объятиях и крепко поцеловал прямо в губы, удушая молодого человека крепким перегаром и резким запахом каких-то притираний. Леодан ужом вывернулся из рук Мамули, избежав второго поцелуя.
- Дикарь! - засмеялся Эгон. - Дикий олененочек! Он мне нравится, Зал. Он должен быть с нами, я этого хочу!
- Он с нами, - заявил Залман громким голосом. - Он будет играть роль Натиссы.
Актеры окружили Леодана, с улыбками жали руки, хлопали по плечу. От них пахло сивухой и потом, в сарае было жарко, и у Леодана начала кружиться голова. Кто-то сунул юноше чашу с вином. Леодан машинально сделал глоток и едва не выплюнул вино обратно: в чаше было отвратительное дешевое пойло из перебродивших фруктов, которое в Дарнате называли "Последняя радость забулдыги".
- Это Хрис, - сказал Залман, показывая на тощего седого человека с красным носом. - Он исполняет роли старших богов и жрецов. Поэтому мы называем его между собой Хрис-Святоша. Хрис воистину великий актер - даже будучи вдребезги пьяным, никогда не забывает и не путает текст. Это Нерикс, он играет праведных мужей. Нефер у нас дока по части животных. А это Китис, - Залман подтолкнул к Леодану светловолосого парня лет двадцати пяти. - Он будет играть твоего возлюбленного Фаэна. Моя пьеса называется "Фаэн и Натисса". Правда, отличное название?
- А я буду играть твою кормилицу, - пробасил Мамуля и, подобрав подол хламиды, с неожиданной для своей комплекции легкостью взгромоздился на стол. При этом Мамуля раскрыл Леодану секрет своего внушительного роста: он был обут в котурны на платформе чуть ли не в фут высотой. - Увы, мое время прошло, и могу я теперь сыграть лишь служанок героини. А когда-то, братья, я играл молодых красавиц! И как играл! Видели бы вы меня в роли куртизанки Алетто. Весь зал рыдал, когда я произносил свой монолог!
- Началось! - подмигнув Леодану, шепнул молодой Китис.
Мамуля запустил пальцы в свои крашеные локоны, закатил глаза и, подняв к дырявому потолку сарая правую руку, продекламировал, удивительным образом изменив голос с густого баса на мягкий напевный тенор:
Родители? Я им давно простила
То, как они со мною обошлись.
По совести, я их благодарить
Должна за жизнь, которую веду,
За этот блеск, и роскошь, и богатства,
Которыми везде окружена,
За этот дом, за сад и за наряды,
За ожерелья, кольца, серьги, пряжки,
Которых у меня не счесть. Еще
Любима я мужчинами и власть
Имею я над ними - даже царь
Моей покорен воле, мне подвластен.
Но я несчастна, слышишь ты - несчастна!
О, как я одинока, Эвриал!
Я знаю - мне завидуют, считая
Что ветреной Алетто так легко
И весело, и счастливо живется,
Но кто узнает, сколько горьких слез
Я проливала средь глубокой ночи,
Очередного гостя проводив!
Теперь мне кажется, что эти годы я
Сожгла впустую, и моя душа
Сгорела, превратившись в горький пепел.
Себя я ненавижу…
Мамуля закрыл лицо пальцами и несколько минут молчал, тяжело дыша. Потом, как ни в чем не бывало, спрыгнул со стола и подошел к Леодану.
- Учись, мальчик, как надо играть, - сказал он.
- Давайте читать пьесу, - предложил Залман, разворачивая на столе свитки папируса.
Леодана усадили между Китисом и Хрисом-Святошей. Залман начал читку. Леодан, несколько растерянный всем происходящим, сначала слушал Залмана без всякого интереса, но потом пьеса его захватила. Действие драмы происходило в столице Дорийского королевства Алории во времена, предшествующие правлению легендарного короля Гархуса. В междоусобной войне схватились две знатные дорийские семьи, и войну это ничто не могло остановить. Но вот однажды юноша Фаэн полюбил девушку Натиссу из враждебной семьи. Бог любви и радости Пантар сочетал молодых людей тайным браком, но злой Рок был против - и молодые люди погибают, примирив своей смертью два семейства. Актеры слушали, одобрительно кивали головами. Хрис-Святоша время от времени подливал всем вина. Мамуля сидел справа от Леодана, подперев голову рукой, и аккуратно, чтобы не размазать краску на веках, вытирал набегавшие на глаза слезы. Леодан не мог сказать, сколько прошло времени - наверное, очень много. Наконец, Залман дочитал последний свиток.
- Вот моя новая пьеса, - добавил он, обращаясь к притихшим актерам.
- Восхитительно! - Мамуля всхлипнул, шумно высморкался прямо на пол. Тощий Святоша молча пожал Залману руку, потом то же самое сделали и Нефер, и Нерикс, и все остальные.
- Спасибо, - говорил растроганный Залман. - Спасибо, братья.
Леодан подумал, что ему из вежливости тоже стоило бы похвалить автора, тем более что пьеса ему действительно понравилась. Но ему помешала тощая угрюмая женщина.