- Я не ослышался? - спросил Цясэн. - Ты сказала "любимый"? Ради этого стоит пойти и на государственную измену! Так ты любишь меня?
- Лучше бы мне не говорить этого, - дрожащим голосом произнесла Гуан. - Я не хочу, чтобы вы потеряли голову от своего безрассудства.
- Гуан, скажи, заклинаю тебя Небесной Канцелярией: ты любишь меня? - настойчиво повторил Цясэн.
- Люблю. - Грустным был голос Гуан. - И раскаиваюсь в этом, потому что ни мне, ни вам эта любовь не принесет ничего, кроме страданий.
- Стань моей женой, Гуан! Я выкуплю тебя у хозяйки, отдам ей за тебя столько золота, сколько попросит!
- Но...
- Ты согласна?
- Да. Но поверьте, господин мой, такая любовь грозит нам бедой. У меня плохие предчувствия.
- В грядущем году с нами не случится ничего плохого, милая, - возбужденно прошептал Цясэн. Перед тем как идти к тебе, я побывал у гадателя.
Он нагадал мне столько счастья и богатства, что его не увезти на всех кораблях Империи! Но главное мое богатство - ты. И ты будешь со мной. Выпьем вместе, как жених и невеста.
Они выпили по три чарки вина, не замечая, что Мэй неотрывно и изумленно следит за ними. Девочка же испытывала удивительное волнение. Впервые при ней кто-то говорил о любви, она видела, как пылает это загадочное чувство в глазах мужчины, как спокойная Гуан загорается в ответ... Неужели Гуан станет женой этого красавца? А как же тогда Мэй, кто станет ее наставницей и подругой?
- Идем к тебе, - прошептал Цясэн, гладя руку Гуан.
- Да, - прошептала та в упоении.
Они поднялись и вышли из залы так, как будто в мире никого, кроме них, не осталось. И хотя пир и веселье были в самом разгаре, Мэй почувствовала себя одинокой, брошенной и несчастной. Она слушала, как на цине, флейте и самсэне исполняются игривые мелодии, но на глаза ее навертывались слезы. Кругом танцевали, пили, разыгрывали веселые представления, а Мэй все думала, зачем же ушли Цясэн и Гуан. Разве здесь, за столом, нельзя разговаривать?
Мэй так глубоко погрузилась в темные воды печальных размышлений, что не сразу заметила, как напротив нее уселся какой-то старик.
- Как ты прелестна, милочка! - услышала она надтреснутый голос и вздрогнула. Посмотрела испуганно. Старик был на редкость уродлив, хоть и одет роскошно. На лице у него росли две крупные бородавки, глаза, лишенные ресниц, слезились, в зачесанных назад волосах светилась плешь... Мэй хотела было вскочить из-за стола, но костлявые пальцы старика цепко ухватили ее за локоть.
- Куда это ты собралась, милочка? - проскрипел он. - Я гость, а с гостем надо поступать вежливо, разве Хозяйка Люй тебя не учила? Я не видал тебя здесь раньше, ты, верно, новенькая? Чаровница! Губки как бутончик! А какие маленькие ножки, я просто разум теряю! Как тебя зовут?
Мэй, разумеется, ответить не могла. Но старика это не остановило.
- Ах ты, молчунья-скромница, - противно захихикал он. - Робеешь? Видно, еще не обучена искусству нефритовых покоев! Но это поправимо, я и сам тебя обучу! Считай, тебе повезло, что сам Удэ Второй станет твоим наставником в сладкой игре! Поди присядь ко мне на колени, выпей со мной вина!
Мэй испуганно замотала головой. Сама мысль о том, чтобы коснуться старика, да еще сесть к нему на колени, представлялась ей ужасной. Она задрожала так, будто в жаркую залу внезапно ворвался ледяной ветер.
- Иди же ко мне. - Старик схватил Мэй за обе руки. - Полно упрямиться! Будь сговорчивой, иначе тебя накажет Хозяйка Люй!
Но Мэй не столько боялась Хозяйки Люй, сколько этого ужасного старика, от которого несло смесью благовоний и тлена, как от открытого гроба. Мэй вырвалась из цепких рук и отскочила, задев при этом большое фарфоровое блюдо с хурмой, стоявшее на краешке стола. Блюдо слетело на пол и разбилось со звоном, показавшимся Мэй ужасно громким. Девочка бросилась прочь, не разбирая дороги...
.. И уткнулась носом прямо в обтянутый парчой живот Хозяйки Люй!
- Что такое? - удивилась Хозяйка Люй. Крепко взяла Мэй за плечо, заглянула в ее перепуганные глаза. - Что ты с места сорвалась, будто за тобой барсуки-оборотни гонятся?
Мэй сейчас предпочла бы, чтоб за ней и впрямь гнался барсук-оборотень. Но только не этот старик! А Удэ Второй с усмешкой на сморщенных губах подошел и сказал Хозяйке Люй:
- Где ты раздобыла такую дикарку, Люй? Она не знает ни манер, ни приличий.
- Она еще слишком мала и для манер и для приличий, господин сановник, - чрезвычайно вежливо ответила Хозяйка Люй. - Я лишь вчера привезла эту девочку из далекой деревни. Потому не требуйте от нее того, что она вам не может дать. Разве здесь мало искусных красоток? Выбирайте любую - на ваш вкус.
- На мой вкус, она - самая сладкая, - гадко усмехнулся старик, указывая на Мэй. - Как ее зовут?
- Мэй Лепесток Лотоса, - ответила Хозяйка Люй. Глаза ее светились недобрым светом. - Господин сановник, она и впрямь еще слишком мала...
- Плачу тройную цену, - бросил старик. - Неужели ты устоишь перед золотом, Люй? Что тебе эта девчонка? Рано или поздно она примется служить похоти, как все остальные твои певички, а я хочу утонченного удовольствия. Ведь она еще девственна?
- Да, - нехотя ответила Хозяйка Люй.
- В таком случае увеличиваю цену десятикратно! Видишь, Люй, я не скуплюсь. Так что и ты не ломайся, и ей вели быть несговорчивей. Что это она все время молчит, кстати?
- Она немая.
- Чудесно. Не будет кричать от боли. Веди-ка ее в комнату Пионового Фонаря. Ты мой вкус знаешь.
- Воля ваша, господин сановник, - мрачно проговорила Хозяйка Люй.
Мэй в ужасе уставилась на Хозяйку Люй. Неужели та отдаст ее старику? Для чего? Что он собирается сделать с нею?!
- Идем, - сказала Хозяйка Люй. Рука ее крепко сжимала плечо девочки. - Придется уступить.
Люй вывела помертвевшую Мэй из залы и двинулась вместе с нею по галерее, кольцом опоясывающей все здание. Мэй шла как во сне, только отметила, что они миновали комнату Гуан и еще с десяток таких же запертых комнат.
- Будь покорна, - по дороге поучала Хозяйка Люй девочку. - Когда он разденет тебя и положит на кровать, просто зажмурь глаза и разведи ножки пошире. Станет больно - дыши поглубже и не сжимайся там, где боль, от этого лишь сделаешь себе же хуже. Тебе повезло только в одном - у господина сановника уже не бойкий угорь, а полудохлый земляной червяк, так что, может, и боли ты не почувствуешь. Бить он тебя не станет, использовать как мальчика - тоже. Потерпи немного, всего несколько минут! А деньги, что он отдаст за твою девственность, я оставлю тебе. Это начало твоего будущего богатства и безбедной жизни. Шутка ли - тысяча связок золотых монет! Столько и столичные певички не получают!
Мэй слушала и ничего не понимала. Голова у нее кружилась от страха. Ей представлялось, что старик хочет ее съесть живьем. А перед этим разрезать на части!
- Вот комната Пионового Фонаря. - И Хозяйка Люй чуть ли не втолкнула Мэй внутрь комнаты. - Сиди здесь и жди. И лучше не плачь, мой тебе совет. Хозяйка Люй хлопнула дверью. Потом Мэй услышала, как снаружи на двери стукнула щеколда. Она заперта!
Мэй в отчаянии огляделась. Комната Пионового Фонаря была освещена неестественно розовым све-Т0м, исходившим от больших шелковых фонарей, расписанных пионами. Мэй вздрогнула - ей показалось, что в комнате она не одна. Но нет, это были всего лишь картины. Они изображали мужчин и женщин в полный рост - нагих, в странных, невиданных сплетениях тел. У Мэй кровь застучала в висках, да так громко, что девочка испугалась - вот сейчас она и умрет!
Бежать, бежать, бежать!
Мэй толкнула дверь. Нет, заперто крепко.
Кажется, уже слышны шаркающие шаги... И противное хихиканье старика.
Под самым потолком Мэй увидела круглое небольшое окно, затянутое тканью. Мэй знала, что такие круглые окна называются лунными, потому что посвящены богине Луны - милосердной, кроткой и сострадательной.
"О богиня Луны Наи Ва! - взмолилась Мэй. - Помоги мне! "
Видимо, богиня Наи Ва услышала молитву девочки. Потому что у Мэй вдруг появилась удивительная сила. Девочка подтащила к стене с окном тяжелый и высокий сундук, взобралась на него, вытащила из волос острые шпильки и распорола шелк на окне. А потом выскользнула в окно подобно бабочке, ускользающей от сачка.
За окном ничего не было - только темнота и запах пыли. Мэй упала, сильно ударилась коленями. В глазах у нее вспыхнули алые звезды боли. Мэй вскочила, пошатываясь, вытянула вперед руки. На миг ей показалось, что в этой темноте она наткнется на ужасного старика. И она побежала прочь от разорванного окна. Она бежала до тех пор, пока не поняла, что находится в темном узком коридоре. Пыль и тишина окружали ее, но вот впереди появился слабый волосок света. Мэй поспешила туда, гадая, обнаружил ли старик Удз ее бегство.
Волосок света по мере приближения к нему стал шире. И наконец Мэй поняла, что этот свет идет из неплотно прикрытой двери. И что бы ни ожидало за этой дверью, нужно было войти. Мэй бесшумно сдвинула дверь и проникла внутрь.
Каково же было ее изумление и радость, когда она узнала комнату, в которой оказалась! Это была умывальная комната Гуан - вон знакомая бочка, а вон медный таз для умывания и ведра с водой! Мэй спасена! Уж Гуан-то не даст ее в обиду, не позволит старику схватить Мэй!
Девочка отодвинула занавесь и очутилась в спальне Гуан. И услышала, как Гуан стонет на задернутой пологом кровати - стонет, словно ее ранили.
А потом Мэй разобрала, что Гуан стонет не одна, ей вторит мужской голос, перемежающий стоны с громким, хриплым дыханием.
Мэй замерла, не зная, что ей делать. Страх, робость, слезы мешались в ее душе с каким-то новым, совсем неизвестным чувством. А еще тело вдруг стало непослушным и горячим, низ живота будто налился кипяченым маслом...
Мэй открыла рот, словно выброшенная на берег рыба, и без чувств повалилась на пол.
"Сломанный веер", - эти слова промелькнули и исчезли в ее угасшем сознании.
... Гуан возвращалась из сладкого мига забвения, когда услышала звук, напоминающий звук падения.
- Здесь кто-то есть, - сказала она Цясэну, выскальзывая из его объятий.
- Тебе почудилось, - пробормотал мужчина, опьяневший от бурных ласк.
- Это, наверное, мой Лепесток Лотоса, - воскликнула Гуан, торопливо соскальзывая с кровати и набрасывая на плечи парчовый халат. - Моя бедная девочка! Как я могла забыть про нее!
- Что еще за девочка? - удивился Цясэн, но Гуан оставила его вопрос без ответа. Когда она увидела нежащую без чувств Мэй, страх объял ее. Она вспомнила слова "Береги Лотос! ", вспомнила и устыдилась: за плотскими утехами она оставила без заботы этого дивного ребенка. Небесная Канцелярия воистину покарает ее за это!
Гуан откупорила флакон с ароматной эссенцией, намочила ею платок и протерла платком виски Мэй. Девочка вздохнула и открыла глаза.
- Что с тобой, милая? - ласково спросила Гуан. - Ах, как жаль, что ты не можешь ответить!
Мэй указала пальцем на умывальную комнату.
- Ты хочешь умыться? Нет? Ты... Ты пришла оттуда? Верно? Через потайную дверь? О... Как же ты там оказалась? Сбежала, да? Да...
Лицо Гуан помрачнело.
- Кажется, я понимаю. Ты сбежала оттого, что к тебе приставал мужчина?
Мэй выпучила глаза и состроила отвратительную гримасу, по ее мнению очень схожую с физиономией мерзкого старикашки. И как ни удивительно, но Гуан догадалась, к кому относится эта гримаса.
- Господин Удэ Второй? - на всякий случай переспросила она. Мэй кивнула. - О, я и не сомневалась. Этот старик падок на маленьких девочек. Прости меня, милая Мэй, что я оставила тебя в одиночестве! Но неужели Хозяйка Люй позволила ему?..
Мэй снова кивнула.
- Она же дала слово пока не подпускать к тебе мужчин! Видно, он предложил большие деньги... На душе у меня тревожно, что-то случится нынче... Наверняка тебя сейчас ищут, дитя. Прячься скорее в эту нишу!
Цясэн появился из-за полога и удивленно сказал:
- И впрямь девочка! Откуда она взялась? Гуац милая, что случилось?
Гуан помогла Мэй забраться в нишу для хранения зимней одежды, повесила на место ниши большой кусок ткани с начатой вышивкой и повернулась к Цясэну:
- Умоляю тебя молчать об этом, любимый! Это не простое дитя, мне было о ней страшное видение, Я должна оберегать ее. Ах, как я не догадалась!
Гуан кинулась в умывальную, задвинула потайную дверь, которую Мэй оставила приоткрытой. Потом вплотную к двери поставила тазы с водой и возле них побросала свои юбки - чтобы казалось, будто этой дверью давно никто не пользовался.
И лишь она это сделала и вернулась в спальню, как услышала стук и крики:
- Гуан, Гуан, отвори! Беда!
Благодарение Небесам, крики слышались за обычной дверью, не за потайной.
Гуан знаком велела Цясэну спрятаться на кровати, а сама отперла дверь, делая вид, будто только что проснулась.
- Что стряслось? - сонным и тягучим голосом спросила она у Хозяйки Люй, с грозным видом стоявшей на пороге.
- Ты одна? - поинтересовалась Хозяйка Люй.
- С господином Цясэном, - усмехнулась Гуан.
- И все? - Глаза Хозяйки Люй так и сверлили красавицу-певичку.
- Да-а... Госпожа Люй, а вы не видели маленькую Мэй? Она так и не появилась у меня...
- Я отвела Мэй в комнату Пионового Фонаря, сообщила Люй. - Сановник Удэ Второй заплатил тысячу связок золота, чтобы насладиться ею.
- Вот распутник! - весело рассмеялась Гуан, хотя сердце ее словно облили водой из грязного колодца - се предположения подтвердились. - И что же, он уже добился своего? Тогда пусть Мэй придет ко мне...
- Мэй сбежала через лунное окно, - веско сказала Хозяйка Люй. - Но мы ее найдем, далеко она убежать не могла...
- Так в чем же беда?
- Господин Удэ Второй лежит мертвым в комнате Пионового Фонаря. Его пробили насквозь копьем, прикололи к полу, как лист бумаги. Там все в крови...
- Но кто мог сотворить такое? - ахнула Гуан, бледнея.
Хозяйка Люй помолчала, затем сказала:
- Вот и я о том же думаю. - А потом добавила, передавая какую-то вещицу Гуан: - Сожги это в своем очаге, и немедля. Тебе я доверяю. Это я нашла возле тела господина Удэ. Нам ни к чему такие находки.
Она ушла, Гуан крепко заперла за Хозяйкой дверь, а потом поглядела на оставленную ей вещь.
Это был сломанный веер певички Личжи.
... О том, что случится дальше, узнаете, прочитав очередную главу.
Глава одиннадцатая
ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН
Молишься о счастье каменным богам,
Колокольчик бронзовый вешаешь на дверь.
А удача птицей мчится к облакам.
Разве ты сумеешь взять ее теперь?
Ждешь: вот-вот наступят времена побед,
Славу и богатство вручат без борьбы.
Но приходит день - и снова на обед
У тебя все те же черные бобы.
Думаешь: исчезнут невезенья дни,
Небо над тобою смилуется вдруг.
Золотом осыплет - руки протяни...
Но под гнетом счастья не поднимешь рук.
Колокольчик будет весело звенеть,
Гости у порога - целою толпой...
Так кому молиться и чего хотеть?
Нищим ты был зрячий, стал богат - слепой.
... Несмотря на все положенные моления и жертвоприношения, новый год начался для жительниц улицы Диких Орхидей совсем нерадостно. И виной тому, конечно, была жутко-таинственная гибель сановника Удэ Второго.
Едва все бывшие на пиру узнали, что старого развратника убили, веселье развеялось как дым. Все гости, мигом протрезвев, поспешно разъезжались из веселого квартала - никому из этих, считавшихся добродетельными мужчин не хотелось, чтобы их имя упоминалось в связи с преступлением. Даже завсегдатаи улицы Диких Орхидей изменили певичкам в своей преданности. В опустевшем пиршественном доме из мужчин остались только двое: совершенно пьяный и валявшийся в беспамятстве штурман с корабля "Улыбка Облака" и господин Вэй Цясэн, который, разумеется, не мог покинуть свою Гуан перед лицом грядущих опасностей. Сановника Удэ Второго мы не будем брать в расчет, поскольку он был мертв.
Перепуганные и растерянные певички толпились в зале, напоминая цветник, на который обрушилась буря. Одна Хозяйка Люй, казалось, сохраняла полное самообладание.
- Сейчас вы должны будете разойтись по своим комнатам, - сказала она певичкам. - Но для начала ответьте мне каждая: кто из вас отлучался надолго из пиршественной залы?
Выяснилось, что это была Гуан, ушедшая с Цясэном, и Юйлоу, с которой пожелал развлечься какой-то студент-сюцай. Именно Юйлоу и ее кавалер обнаружили тело сановника Удэ Второго. Они как раз направлялись в комнату Пионового Фонаря, полагая, что она свободна для сладких забав, но взорам их предстала ужасная картина... Остальные певички и служанки, по их словам, никуда за прошедший час из зала не отлучались, потому что гости то и дело требовали их внимания...
- А еще пропала та девчонка, Мэй! - вдруг сказала певичка Личжи. - Ее что-то не видно. Сестрица Гуан, ты не знаешь, где она?
- Нет, - ответила Гуан. Она в свою очередь смотрела на Личжи и гадала, как подле мертвого тела мог оказаться ее сломанный веер; не сожгла ли Гуан по наущению Хозяйки важную улику?..
- Что ж, - сказала Хозяйка Люй, - разобраться в этой загадке нам не под силу. Расходитесь, нечего стоять, вздыхать да лить слезы.
Певички послушались. В зале осталась лишь Хозяйка Люй, Гуан и господин Вэй Цясэн. Госпожа Люй вздохнула и сказала:
- Хочешь, не хочешь, а надо вызывать начальника уголовной палаты для расследования.
Тут заговорил Вэй Цясэн:
- Почтенная Хозяйка Люй, вы не хуже моего знаете, что начальник уголовной палаты приходится деверем покойному господину Удэ Второму. Едва узнает об убийстве, придет в ярость, начнет хватать всех без разбору, сажать в ямень.
- Что же вы посоветуете, господин Вэй Цясэн? - спросила Хозяйка Люй. Лицо ее было бесстрастно под густым слоем пудры, но в глазах плескалась тревога.
- Я улажу это дело, - сказал Вэй Цясэн. - В уголовной палате у меня есть свои люди, которые смогут доказать, что смерть господина Удэ Второго произошла из-за естественных причин.
- Естественных причин? - ахнула Хозяйка Люй. - Да у него вся грудь разворочена! Стены до потолка кровью забрызганы! И копье у него в груди - хороша естественная причина! Что скажет осмотрщик трупов из городской управы?! Он, говорят, человек неподкупный и честный!
Вэй Цясэн усмехнулся:
- На - людях господин Хо, может, и честный и неподкупный. Да только мне он с прошлой луны задолжал пятьсот слитков серебра. И я знаю, на что нужны ему эти слитки - скрыть растрату казенных денег перед годовой имперской проверкой. Казенные же деньги он растратил на своего любовника - юного князя Суна, с которым встречается в глубокой тайне... Видите, сколько мне известно? Думаю, почтенная Люй, что осмотрщик трупов господин Хо скажет все что угодно, если я прощу ему долг в пятьсот слитков. Например, что господин Удэ скончался от взрыва кишечных газов, которые и изуродовали его тело…