- Мистер Реннер, - сказал Блейн. - Отправьте весь персонал вдоль троса на шлюпку с "Ленина" и очистите катер. Все вы будете получать приказы - возможно, странные - от пилота шлюпки - выполняйте их немедленно. У вас не будет второй возможности, поэтому не спорьте и делайте все, что вам скажут.
- Подождите минуту, - промычал Хорват. - Я…
Род прервал его.
- Доктор, по причинам, которые вы поймете позднее, мы не собираемся объяснять вам все. Просто делайте так, как вам скажут. - Он перевел взгляд на Салли. Глаза его изменились - самую малость. Возможно, в них появилось беспокойство. Что-то вроде крошечной искры жизни мелькнуло в них. Она попыталась улыбнуться, но не смогла. - Пожалуйста, Салли, делайте именно так, как скажет вам пилот шлюпки. Все хорошо. Конец. Пока.
Какое-то время они стояли неподвижно, потом Салли глубоко вздохнула и повернулась к воздушному шлюзу.
- Идемте, - сказала она и снова попыталась улыбнуться, но это только подчеркнуло ее нервозность.
Воздушный шлюз правого борта был снова соединен с посольским кораблем, поэтому они вышли через шлюз левого борта. Экипаж шлюпки "Ленина" уже протянул тросы от вспомогательного судна к катеру. Шлюпка была почти близнецом катера "Макартура" - плосконосый конус с похожим на лопату защитным экраном, висевшим под носом.
Салли перебралась вдоль троса к шлюпке "Ленина", затем осторожно прошла сквозь люк. В воздушном шлюзе ей пришлось ненадолго задержаться. Наконец механизм сработал, и она снова почувствовала давление воздуха.
Ее костюм был сшит из ткани, которую можно было назвать второй кожей. Сверху его покрывала мешковатая защитная одежда, и единственным местом костюма, которое она не прикрывала, был шлем, соединенный с плотно облегающим тело костюмом через шейную перемычку.
- Нам необходимо осмотреть вас, леди, - гортанным голосом сказал офицер. Салли огляделась: в воздушном шлюзе стояли двое десантников. Их оружие было направлено на нее… точнее, не совсем на нее. Однако они стояли настороженно, и видно было, что они боятся.
- Что это значит? - требовательно спросила она.
- Все в свое время, леди, - сказал офицер, помогая ей снять ранец с воздушными баллонами. Все это поместили в прозрачный пластиковый контейнер. Офицер снял с нее шлем, заглянул в него, затем сунул в тот же контейнер вместе с наружным покрытием.
- Спасибо, - буркнул он. - Сейчас, пожалуйста, пройдите на корму. Остальные присоединятся к вам там.
С Реннером и прочими военными обращались несколько иначе.
- Раздевайтесь, - сказал офицер. - Полностью.
Десантники даже не потрудились отвести свое оружие хотя бы чуть в сторону. Когда они сняли с себя все - Реннер даже бросил в пластиковый контейнер свое кольцо, - их отправили вперед. Другой офицер космодесанта показал им боевое обмундирование, и двое солдат помогли надеть его. Теперь оружия на виду не было.
- Это самый чудовищный стриптиз, который я когда-либо видел, - сказал Реннер пилоту. Тот кивнул. - Что бы все это значило?
- Вам объяснит это ваш капитан, сэр, - сказал рулевой.
- Снова Домовые! - воскликнул Реннер.
- Думаете, это они, мистер Реннер? - спросил из-за его спины Уитбрид. Гардемарин, как было приказано, натягивал на себя боевое обмундирование.
Реннер пожал плечами. Ситуация была какой-то нереальной. Катер был набит космодесантом и броней, причем многие десантники были с "Макартура". Канонир Келли бесстрастно стоял на посту возле воздушного шлюза, держа оружие направленным на его дверь.
- Это все из-за них, - сказал чей-то голос.
- Где священник Харди? - спросил Реннер.
- С гражданскими, сэр, - ответил рулевой. - Минуточку, - продолжал он, возясь с коммутатором. На экране появилось лицо Блейна. - Безопасный канал, сэр, - объявил рулевой.
- Спасибо. Стейли?
- Да, капитан? - ответил старший гардемарин.
- Мистер Стейли, этот катер вскоре направится к "Ленину". Гражданские лица и экипаж катера, за исключением рулевого Лафферти, перейдут на линкор, где ими займется персонал безопасности. После их ухода вы примете команду над первым катером "Ленина" и отправитесь к "Макартуру". Вы войдете на борт корабля со стороны правого борта, сразу же за комнатой отдыха младших офицеров. Вашей целью будет отвлечение внимания и вступление в бой с любыми живыми врагами для того, чтобы помочь выбраться группе гражданских и космодесантников, запертых в этой комнате отдыха. Вы отправите Келли и его десантников в комнату отдыха со скафандрами и боевым обмундированием для двадцати пяти человек. Снаряжение уже на борту. Ведите этот отряд вперед. Командор Каргилл гарантирует проход через переборку один шесть ноль.
- Слушаюсь, сэр. - Голос Стейли звучал неуверенно. Несмотря на отсутствие гравитации в катере, он стоял почти смирно.
Блейн слабо улыбнулся - по крайней мере губы его слегка изогнулись.
- Враг, Стейли, - это несколько сотен маленьких мошкитов. Они вооружены ручным оружием, у некоторых есть газовые маски. Организованы они не слишком хорошо, но все равно достаточно смертоносны. Вы должны убедиться, что в средних отсеках правого борта "Макартура" нет других пассажиров или членов экипажа. После выполнения этого задания вы поведете отряд в среднюю кают-компанию экипажа и заберете кофейник. Но сначала, мистер Стейли, хорошенько убедитесь, что он пуст.
- Кофейник? - с сомнением переспросил Реннер. За его спиной Уитбрид покачал головой и что-то буркнул Поттеру.
- Кофейник, мистер Реннер. Он был изменен чужаками, и технология, использованная в нем, представляет большую ценность для Империи. Вы можете увидеть и другие странные предметы, мистер Стейли, - подумайте, нельзя ли доставить их сюда. Однако ни при каких обстоятельствах вы не должны приносить ничего, в чем могут находиться живые чужаки. И присматривайтесь к членам команды. Малыши убили нескольких людей, воспользовались их головами как приманкой и набились в их боевое обмундирование. Проверьте, чтобы человек в одежде из бронеткани был действительно человеком, мистер Стейли. Мы еще не видели, чтобы они проделывали этот трюк с облегающими костюмами, но будьте осторожны.
- Да, сэр, - сказал Стейли. - Можем ли мы вернуть контроль над кораблем, сэр?
- Нет. - Заметно было, что Блейн с трудом держит себя в руках. - У вас будет немного времени, Стейли. Через сорок минут после входа в "Макартур" активируйте все системы разрушения, затем включайте таймер на торпедах, которые есть на борту. Когда все будет сделано, явитесь ко мне к главному шлюзу левого борта. В любом случае через пятьдесят минут после вашего вступления на борт "Ленин" начнет расстреливать корабль. Вы поняли?
- Да, сэр, - спокойно сказал Хорст Стейли и посмотрел на остальных. Поттер и Уитбрид ответили ему неуверенными взглядами.
- Капитан, - сказал Реннер. - Сэр, я хочу напомнить вам, что старший офицер здесь - я.
- Я знаю это, Реннер. У меня есть миссия и для вас. Вы переправите священника Харди обратно на катер "Макартура" и поможете ему забрать любое снаряжение или запасы, которые могут потребоваться. За всем этим придет шлюпка с "Ленина", и вы проследите, чтобы весь груз был упакован в опечатанные контейнеры.
- Но… сэр, я мог бы возглавить отряд, идущий на борт!
- Вы не строевой офицер, Реннер. Повторить, что вы сказали мне вчера после ленча?
- Я знаю это, как знаю и то, что вы, вероятно, самый непредсказуемый офицер из тех, кто у меня есть.
- Священнику нужно сказать только, что на борту "Макартура" эпидемия чумы и что мы должны возвращаться в Империю, прежде чем это распространится на всех. Это будет официальная версия для мошкитов. Они могут не поверить этому, но у Харди больше шансов убедить их, если он сам будет верить в это. Однако я хочу, чтобы с ним был кто-то, знающий истинное положение дел.
- Один из гардемаринов…
- Мистер Реннер, отправляйтесь на катер "Макартура". Стейли, вы получили свой приказ.
- Да, сэр.
Реннер, кипя от злости, отступил.
Трое гардемаринов и дюжина космодесантников висели в аварийных сетях в главной кабине катера "Ленин". Гражданские и члены команды ушли, и шлюпка медленно отплывала от черной туши "Ленина".
- Хорошо, Лафферти, - сказал Стейли. - Подведите катер к "Макартуру" справа. Если нас не атакуют, мы пойдем на таран, целясь в резервуар за переборкой.
- Слушаюсь, сэр. - Глядя на Лафферти, невозможно было понять его реакцию. Это был ширококостный мужчина, житель равнин с Тейблтопа. Его волосы были пепельно-белыми и очень короткими, а все лицо состояло из плоскостей и углов.
Аварийные сети предназначались для сильных столкновений. Гардемарины висели в них, как мухи в некой чудовищной паутине. Стейли быстро взглянул на Уитбрида, тот на Поттера, затем оба оглянулись на десантников за их спинами.
- О'кей, пошли, - приказал Стейли.
Двигатель взревел.
Настоящим защитным корпусом любого военного корабля является Поле Лэнгстона. Ни одно материальное тело не может выдержать палящий жар ядерной бомбы или высокомощного лазера. Если что-то из этого сможет пройти сквозь Поле, корабельная огневая защита испарится, поэтому корпус военного корабля делается относительно тонким. Однако только относительно. Корабль должен быть достаточно прочным, чтобы выдержать высокое ускорение и вибрацию.
Некоторые отсеки и резервуары были достаточно большими, и теоретически их можно было разрушить сильным ударом. На практике же… Насколько мог вспомнить Стейли, еще никогда военный отряд не попадал на борт корабля таким путем. Впрочем, это было в "Книге". Вы можете войти на борт искалеченного корабля с помощью таранящего удара. Стейли очень хотелось узнать, какой дурак первым попробовал сделать это.
Далекий черный шарик, закрывавший "Макартур", стал плотной черной стеной без видимого движения. Лопатообразное лезвие защитного экрана поднялось, и Хорст, глядя поверх плеча Лафферти, всматривался в черноту, приближающуюся к ним.
Катер качнуло назад. Мгновенный холод, когда они проходили через Поле, затем скрежет металла. Катер остановился.
Стейли расстегнул свою сеть.
- Выходим, - приказал он. - Келли, прорезайте дорогу через этот бак.
- Да, сэр. - Десантники проскочили мимо него. Двое направили большой лазер на изогнутый металл, который был внутренней стенкой цистерны водорода. От двигателя катера к оружию протянули толстый кабель.
Стена цистерны лопнула, и целая секция отскочила в сторону, едва не задев десантников. Большая часть воздуха вышла наружу, и вместе с ним, как осенние листья, вылетели маленькие мертвые мошкиты.
Стен коридоров не было. На месте большинства отсеков валялись груды развалин, разрезанных переборок, сюрреалистических деталей машин и - кое-где - мертвых малышей. Похоже, никто из них не имел скафандров.
- Боже всемогущий, - пробормотал Стейли. - О'кей, Келли, отправляйтесь с этими костюмами. Идемте. - Он двинулся через руины к следующей герметической двери отсека. - Проверьте давление по ту сторону, - сказал он. Дотянувшись до коммуникационного щитка на переборке, он воткнул туда выход микрофона своего костюма. - Есть там кто-нибудь?
- Капрал Хаснер, сэр, - быстро ответил чей-то голос. - Будьте осторожны, этот район кишит малышами.
- Уже нет, - сказал Стейли. - Сколько вас там?
- Здесь девять гражданских без скафандров, сэр, и трое оставшихся в живых космодесантников. Мы не знаем, как вывести отсюда этих ученых, что без скафандров.
- Мы принесли их, - мрачно сказал Стейли. - Можете вы защитить гражданских, пока мы проходим через дверь? У нас здесь вакуум.
- О Боже, да, сэр. Подождите минуту.
Что-то зажужжало. Приборы показывали, что давление за переборкой падает. Наконец задрайки повернулись, и дверь открылась, обнаружив фигуру в боевом обмундировании. За Хаснером стояли Двое других десантников, направив оружие на Стейли. А еще дальше… Стейли задохнулся от изумления.
Гражданские находились в другом конце отсека. Одеты они были в обычные белые комбинезоны научного персонала. Стейли узнал доктора Блевинса, ветеринара. Они спокойно переговаривались между собой.
- Но ведь здесь нет воздуха! - закричал Стейли.
- Здесь действительно нет, сэр, - сказал Хаснер и показал рукой. - Там есть какой-то ящик, который создает нечто вроде занавеса, мистер Стейли. Воздух не может пройти через него, а мы можем.
Келли проворчал что-то и ввел свое отделение в комнату. Костюмы передали гражданским.
Стейли удивленно покачал головой.
- Келли, остаетесь здесь старшим. Ведите всех вперед… и возьмите этот ящик с собой, если его можно двигать!
- Его можно двигать, - сказал Блевинс. Он говорил в микрофон шлема Келли, переданный ему, но не надевал шлем. - Это может действовать и с перерывами. Капрал Хаснер убил нескольких малышей, которые делали это.
- Отлично, мы забираем его, - решил Стейли. - Уводите их, Келли!
- Сэр! - Канонир осторожно провел рукой сквозь невидимый барьер, потом нажал на него. - Это похоже… похоже на какое-то поле, мистер Стейли. Только не такое плотное.
Стейли что-то пробормотал и сделал знак остальным гардемаринам.
- Кофейник, - сказал он. Это прозвучало так, словно он сам себе не верит. - Лафферти, Круппман, Яновиц - вы пойдете с нами. - И он двинулся обратно по трапу к руинам за ним.
В другом конце была двойная герметическая дверь, и Стейли знаком приказал Уитбриду открыть ее. Задрайки повернулись легко, и они столпились в маленьком воздушном шлюзе, глядя сквозь толстое стекло в главный соединительный коридор правого борта.
- Выглядит вполне нормально, - прошептал Уитбрид.
Похоже, так оно и было. Они в два приема прошли через воздушный шлюз и, цепляясь за ручные захваты, двинулись вдоль стен коридора к главной кают-компании для экипажа.
Заглянув сквозь толстое стекло в помещение кают-компании, Стейли воскликнул:
- О зубы Господа!
- Что это, Хорст? - спросил Уитбрид, прижав свой шлем к шлему Стейли.
В помещении находились дюжины малышей. Большинство было вооружено ручными лазерами, и они стреляли друг в друга. В сражении не было никакого порядка: казалось, что каждый малыш стреляет во всех остальных, хотя это могло быть только первым впечатлением. Отсек был заполнен розовым туманом: кровью мошкитов. Мертвые и раненые мошкиты кружились в безумном танце, а комнату то и дело пересекали зеленовато-голубые лучи света.
- Туда не войти, - прошептал Стейли, потом вспомнил, что говорит по радио, и повысил голос: - Нам не пройти через это живыми. Забудем о кофейнике.
Они двинулись по коридору, выискивая других уцелевших людей, однако никого не было, и Стейли повел их обратно к кают-компании.
- Круппман! - окликнул он. - Берите Яновица и устройте в этом коридоре вакуум. Прожигайте переборки, пользуйтесь гранатами, но здесь должен быть вакуум. А потом устроим ад на корабле.
- Слушаюсь, сэр.
Когда десантники повернули за угол стального коридора, гардемарины потеряли с ними контакт. Передатчики скафандров могли действовать только в пределах видимости. Впрочем, они еще кое-что слышали. Звуков было множество: высокие крики, скрежет раздираемого металла, гудение и жужжание. Ни один из них не был знакомым.
- Корабль никогда больше не будет нашим, - пробормотал Поттер.
Раздалось пронзительное шипение, и в коридоре воцарился вакуум. Стейли бросил термитную гранату под переборку кают-компании и отступил за угол. Сверкнула яркая вспышка, и Стейли вышел обратно, стреляя из своего лазера в еще светящееся пятно на переборке. Остальные стреляли вместе с ним.
Стена начала вспучиваться, затем лопнула. Воздух вырвался в коридор, вынося множество маленьких трупов. Стейли повернул задрайки на двери, но ничего не произошло. Тогда они продолжили прожигать переборку, пока дыра не увеличилась настолько, что в нее можно было пролезть.
От живых малышей не осталось и следа.
- Почему бы нам не сделать это со всем кораблем? - спросил Уитбрид. - Мы можем снова взять его в свои руки…
- Возможно, - ответил Стейли. - Лафферти, забирайте кофейник и несите к левому борту. Идите, мы прикроем вас.
Рулевой кивнул и поплыл по коридору в том направлении, где исчезли десантники.
- Может, нам лучше отправиться за ним? - предложил Поттер.
- Торпеды, - сказал Стейли. - Мы должны взорвать торпеды.
- Но, Хорст, - запротестовал Уитбрид, - неужели нельзя снова овладеть кораблем? Я не видел ни одного малыша в вакуумном костюме…
- Они могут сделать свои магические занавесы, - напомнил им Стейли. - Кроме того, мы получили приказ. - Он указал в сторону корабля, и они двинулись вперед. Сейчас, когда "Макартур" покинули все люди, они спешили, прожигая герметичные отсеки и взрывая коридоры за ними. Поттер и Уитбрид содрогались от повреждений, наносимых ими кораблю. Их оружие не было предназначено для использования на борту действующего космического судна.
Торпеды были на месте: Стейли и Уитбрид сами входили в команду, которая приваривала их с каждой стороны от Генератора Поля. Вот только… самого генератора не было. На том месте, где он находился, осталась лишь пустая оболочка.
Поттер потянулся к таймерам, которые должны были взорвать торпеды.
- Подождите, - сказал Стейли. Он нашел отдушину проводного интеркома и подключил к нему свой скафандр.
- Всем, кто меня слышит. Говорит гардемарин Хорст Стейли из отсека Генератора Поля. Есть кто-нибудь на связи?
- Да, мистер Стейли, - ответил чей-то голос. - Минуточку, сэр, соединяю вас с капитаном. - И к линии подключился капитан Блейн.
Стейли обрисовал ему ситуацию.
- Генератор Поля исчез, сэр, но само Поле выглядит по-прежнему непроницаемым…
Последовала долгая пауза, затем Блейн зло выругался, но тут же оборвал себя.
- Вы просрочили время, мистер Стейли. Получен приказ закрыть отверстия в Поле и через пять минут перейти на шлюпки "Ленина". Вы не успеете выйти до того, как "Ленин" откроет огонь.
- Да, сэр. Что же нам делать?
Блейн на мгновение заколебался.
- Я обращусь с этим к адмиралу. Оставайтесь на месте.
Внезапный ревущий ураган заставил их броситься в укрытие.
Когда все стихло, Поттер сказал:
- Мы снова в атмосфере. Видимо, Домовые починили одну или несколько дверей.
- Значит, скоро они будут здесь. - Уитбрид выругался. - Будь они прокляты! Интересно, что делает сейчас капитан?
Получить ответ на этот вопрос было невозможно, и они напряженно ждали с оружием наготове, пока вокруг них "Макартур" возвращался к жизни. Его новые хозяева приближались.
- Я не уйду без этих гардемаринов, - сказал Род адмиралу.
- Вы уверены, что они не могут добраться до какого-нибудь шлюза левого борта? - спросил Кутузов.
- Не за десять минут, адмирал. Домовые контролируют эту часть корабля. Парням придется сражаться всю дорогу.
- Что же вы предлагаете?