Мир Роджера Желязны. Лорд фантастики - Мартин Гринберг 9 стр.


- Там был ранен доктор Стрэнд. - Бренна вздрогнула при этих словах. - Это спровоцировало сердечный приступ. - Странное чувство росло, полностью охватывая Бренну. Это не были новые призраки; старые наступали из небытия. От них исходила почтительность, любезность… то же самое ощущение неловкости, которое охватывало ее в соборах. Резко развернувшись, гоня свои мысли, она направилась по коридору к выходу. А-Ттавитт озадаченно шла следом.

Данкан ждал их у подножия проема.

- Готова для месы? - спросил он, останавливаясь, чтобы стереть пот со лба ярко-красной банданой.

- Да, старик, веди и говори, - отозвалась она на своем языке, обнимая его на ходу. Лицо А-Ттавитт было сосредоточенно-нейтральным, ни любопытства, ни смущения.

- Быстро же мы вернулись к нему, - заметил Данкан на том же языке. За годы их совместной работы они выработали собственный язык - смесь гэльского и кимрского, приправленная удобными заимствованиями из других наречий. Обычно в присутствии посторонних они им не пользовались:

- Привычка, - пробормотала она, оборачиваясь к спутнице, которая тем временем переместилась на левый фланг их маленькой процессии. - Простите меня, А-Ттавитт, но я хотела рассказать ему о тех пиктограммах, а мой инглез бедноват для описания.

- Разумеется, - вежливо ответила А-Ттавитт. Одни лишь глаза на ее лице сохраняли какое-либо выражение: они были настороженными.

Данкан остановился.

- Мисс А-Ттавитт, нет необходимости сопровождать нас. Я еще не забыл дорогу в Ораиви. Почему бы вам не подобрать все диски по раскопкам, чтобы мы могли изучить их после обеда?

С видимым облегчением хрупкая девушка заспешила обратно в палатку.

- Почему расстроена? - спросила Бренна на своем языке.

- Боится хопи. Асбин распространяет всевозможные слухи, включая и то, что Стрэнд был убит теми самыми людьми, которые призвали его. - Данкан осторожно ступал по пыльной дороге.

- Есть правда в слухах?

Данкан еле заметно пожал плечами, давая понять, что им следует заниматься своими делами.

- Стрэнд был здоровым человеком? Как его ученица, ты, возможно, знаешь больше.

- Заболевание сердца, полностью контролируемое медикаментами. Он был крепкий старый гусь. - Она улыбнулась, показывая, что лучше помолчать. Скорее всего, здесь, на тропинке, не было видеокамер или подслушивающих устройств, но недавние события научили Бренну осторожности.

- Предполагается, что мы обсуждаем пиктограммы. Как они тебе показались?

- Вот так, с ходу, я бы определила их принадлежность как хопи или анасази, - ответила она.

- Хм. С ходу… На это нельзя полагаться. Что-то почувствовала? - Вопрос был задан намеренно; он хорошо знал о ее странной способности видеть "сны наяву", а также о том, что может вызвать эти видения. Знал и то, что в последнее время эта способность стала своенравной.

- Возможно. Чувство… страха… коснулось меня, словно я вновь оказалась в Иерусалиме. - Она припомнила чье-то манящее присутствие. - Система пещеры не ограничивается первым залом. Я начну сегодня ночью. Что-нибудь от А-Ттавитт о том, как они были обнаружены?

- Обнаружены или сделаны?

Бренна улыбнулась при этих ядовитых словах.

- Я думаю, найдены, если под "сделаны" ты подразумеваешь "сделаны недавно".

Данкан хрипло зашептал в ответ.

- Мисс А-Ттавитт говорит, что нашел их пастух, - она не знает, почему позвали Стрэнда. Она уважает мастерство старика, но заблуждается насчет его ограниченности не больше, чем ты.

Они были уже почти на вершине месы.

- Мирный народ, - пробормотала Бренна на чистом гэльском. - Насколько мы можем быть уверены, что это по-прежнему их образ жизни?

- Им удалось мирно одолеть геологов и навахо, - коротко отозвался Данкан.

Подъем стал круче, и Бренна с заметным усилием переставляла ноги.

- С помощью правительства и тех же навахо, - уклончиво ответила она. - Удалось бы им добиться таких результатов, если бы были нарушены водоносные пласты? И только навахо знают, почему угроза разрушения их церемониальных фетишей заставила власти отклонить заявку на владение землей. - Она остановилась, прислонившись к скалистому выступу, чтобы восстановить дыхание.

- Эту историю они держат в тайне - о том, как типонис перешли от навахо к хопи. - Данкан сполз на землю под скалой, медленно и глубоко дыша.

После того, как придирчивый взгляд Бренны определил, что старику лучше, она принялась разглядывать расстилавшийся под горой простор, который обретал яркие краски по мере того, как солнце поднималось все выше. Скульптурные рельефы скал, кудрявые овцы, полосы возделанной земли, покрытые хлопком, кукурузой, бахчой… Жара испепеляла их, солнечный свет выжигал лица, напоминая Бренне о том, что она оставила сумку с походными вещами в лагере. Чувствуя, что даже медленная ходьба болезненно отдается в суставах, Бренна внезапно подумала о своей бабушке и ее неистовой любви к своей земле. Земле, за которую Уинифред Кэри отдала жизнь, как была готова умереть Бренна, защищая своего Бога. Она не была в Уэльсе во время восстания; ее не было там во время событий, которые уничтожили обе враждующие стороны ее семьи.

- Бабуле понравилось бы это место, - сказала она вслух, переходя на чистый гэльский.

- Это красивое место, кроме того, ей бы пришлось по вкусу то, что здесь мало машин, - мягко сказал Данкан.

- Нет, я имею в виду жизненный дух зем…

- Что ты сказала?

При звуках этого вопроса, заданного на инглезе, Бренна чуть не свалилась с уступа месы. Она резко обернулась в поисках источника голоса. Только несколько скатившихся камешков… Две блестящие черноволосые головки медленно высунулись из щели в стене - это были дети, которые внимательно рассматривали незнакомцев.

- Чьи это слова? - спросил второй детский голосок на хорошем инглезе.

Бренна слабо улыбнулась.

- Это язык моего народа, - сказала им Бренна на инглезе. - Разве у вас нет языка, которым вы пользуетесь между собой?

Когда девочка торжественно кивнула, Бренна продолжила:

- Мы - антропологи, приехали сюда изучать пещерные рисунки. Я хотела бы поговорить с кем-нибудь из ваших старейшин, чтобы узнать, может, они помнят какие-нибудь истории об этих картинках. - Опустившись на колени, Бренна стала всматриваться в темноту пещеры. - Вы проводите нас к ним?

Наступила тишина, словно дети принимали решение, затем раздался голос:

- Я отведу вас к моей Со…о. Идем! За этим последовал жест, столь же торопливый, как слова, и девочка побежала вперед, мгновенно затерявшись в скалах.

- Подожди! - Бренна лихорадочно вспоминала цвет рубашки, рост девочки… Затем она вспомнила, что младший ребенок оставался рядом, он продолжал застенчиво, искоса рассматривать их. В свою очередь внимательно посмотрев на пухлого малыша, Бренна решила, что это мальчик.

- Ты отведешь нас с Данканом в Ораиви?

Ребенок кивнул, подождав, пока Данкан встанет. Поколебавшись, Бренна предложила мальчику руку. Малыш посмотрел на бледную руку с тонкими пальцами, изящный серебряный браслет и протянул свою маленькую круглую ручонку. Глядя на нее снизу вверх, он тихо сказал что-то на хопи, а затем уверенно повел их в деревню.

Бренне явственно послышался за спиной ехидный смешок.

- Ну, ладно, специалист, - так что он сказал?

- Это слово означает "красиво", - ответил Данкан на их родном наречии, подходя поближе, чтобы взять малыша за вторую руку. - Предоставляю тебе гадать, относится ли это к твоему браслету или к тебе самой. Старшая собирается отвести нас к своей бабушке. Она использовала слово, которым обозначается мать клана, так что мы можем услышать что-то интересное.

Их окружали выбеленные солнцем глинобитные стены, казалось, выросшие прямо из месы. Если в расположении домов и был какой-то план, то Бренне не удавалось его постичь; они затерялись среди узких улочек, пробираясь вперед вслед за облаком пыли.

Взрослые, идущие по улицам или работающие возле домов, вежливо обменивались с ними взглядами, но Бренна слышала за спиной тихий шелест голосов хопи, зная, что их присутствие вызвало волнение. Много лет назад здесь случилась беда, и тогда тоже пришельцы вошли в селение по своей воле - этого было достаточно, чтобы Ораиви закрыла свои двери даже для ученых. Данкан не приезжал сюда почти сорок лет.

Все здесь было наполнено контрастами; а главными здесь были запахи. Теплый изменчивый ветер доносил ароматы свежего хлеба, размолотого зерна, свежепромытой шерсти; острый знакомый запах овец странным образом успокаивал. Некоторым образом часть ее сердца оказалась дома. Здесь все вращалось вокруг Ораиви, духовного центра вселенной хопи.

Еще один поворот, и они оказалась среди стайки детей. Серьезные, разодетые в голубые штаны и традиционные яркие рубашки с длинными рукавами, они с изумлением смотрели на незнакомцев. Бренна с испугом ждала, что сейчас покажется разъяренная мамаша-хопи с требованием вернуть сына, но никто из взрослых не материализовался. Данкан присел на скамейку возле маленькой двери и жестом пригласил ее сделать то же самое. Но прежде, чем она успела присоединиться к Данкану, появилась их знакомая девочка и схватила ее за руку.

- Моя Со…о спит, но скоро придет мой брат, как только его смешной компьютер перестанет дурить, - объявила она. - Как тебя зовут?

- Ах да… Доктор Меган Стюарт, - представилась Бренна. - А тебя?

Этот вопрос спровоцировал толпу ребятишек выкрикивать свои имена, среди которых нельзя было разобрать ни одного слова. Среди этого гама, вызвавшего полную растерянность Данкана, Бренна почувствовала, что ее тянут за рукав. Ей пришлось наклониться и выслушать маленького мальчика, неуверенно говорившего на инглезе:

- Настоящее твое имя?

Вопрос так удивил Бренну, что она некоторое время просто молча смотрела на ребенка. Ей было известно, что хопи, подобно другим америндейцам, имеют как английские, так и племенные имена. Однако протокол предусматривает…

Данкан боролся с собой, чтобы не прыснуть со смеху; он знал, как нервируют племянницу дети, их мудрые глаза и острые язычки.

Что-то в лице и черных глазах маленького собеседника подсказало ей ответ.

- Бренна, - пропела она.

- Ренна? - ребенок попытался повторить.

- Б-ренна, - отчетливо произнесла женщина, акцентировав взрывной согласный.

- В языке хопи нет "б", - пояснил Данкан.

- Что оно значит? - приставал крошечный мальчик, словно пытаясь постичь какую-то загадку.

Значит? Ах да…

- Это значит "женщина с волосами цвета воронова крыла, - тихо сказала она любопытной парочке, вцепившейся ей в руки, надеясь, что ее голос не услышит остальная шумная стайка.

- Ну, хватит, - сказал чей-то голос над ее ухом. Оба ребенка при этих словах подняли головы, и визжащее, толкающееся сборище начало затихать. Обернувшись, Бренна увидела худого человека. Темные глаза внимательно изучали ее. Подняв голову, чтобы встретиться с ним взглядом, Бренна задалась вопросом, давно ли он здесь стоит.

- Расходитесь, - сказал он, наконец, детям.

- Они не мешают. - Данкан помог маленькой девчушке слезть у него с колен, и небольшая толпа начала таять. Хопи вопросительно посмотрел на детей, державшихся за руки Бренны. Вздохнув, девочка отпустила Бренну и дернула братца. Несколько быстрых слов на хопи, и дети направились восвояси.

Женщина не без сожаления помахала им на прощание, и дети в ответ пошевелили пальчиками прежде, чем броситься врассыпную.

- Надеюсь, вы извините их любопытство, - просто сказал человек. - У нас редко бывают гости, а такие красивые черноволосые женщины - никогда. Дети привыкли к военным, которые не замечают их.

- Разумеется, - сказала Бренна, стараясь не пренебрегать любезностью. Затем чувство юмора одолело, и она добавила: - Ваш компьютер кончил… дурить?

Человек несколько секунд бесстрастно смотрел на нее, затем по его лицу пробежала улыбка, обнажив поразительно белые зубы, резко выделявшиеся на блестящем медном лице.

- Схемы. Когда лэптоп печатает окончательные результаты…

- Понятно, - ответила она, застенчиво улыбаясь. - Я доктор Меган Стюарт, а это…

- Один из немногих оставшихся великих людей, который изучает индивидуальные религии вместо того, чтобы заниматься америндейцами вообще, - закончил за нее незнакомец. - Моя бабушка как зеницу ока бережет диск с восьмисерийным трехмерным фильмом о культуре хопи, который вы сняли. Она будет счастлива, что дождалась вашего возвращения. Я Дэвид Ланса. Не зайдете выпить холодной воды или кофе? - С неясной улыбкой он направился к глинобитному дому. После секундного колебания Бренна последовала за ним.

Главная комната оказалась больше, чем она ожидала, беленый потолок - выше. Взгляд Бренны задержался на огромном каменном очаге в центре комнаты. Несмотря на усиливающуюся жару, огонь ярко пылал, в котелке кипела вода. Лестница вела на второй ярус, откуда сквозь солнечные батареи просачивался неяркий свет. Остальные комнаты располагались позади этой своеобразной гостиной, узкие коридоры отдаленно напоминали пещеры в месе.

- Садитесь, пожалуйста, - пригласил Дэвид, показывая на низкие лавки возле прохладной дальней стены. Он остановился у очага, достал несколько кружек и консервную банку. Пока он готовил напиток, Бренна узнала запах настоящего кофе. Здесь царила странная смесь старого и нового, воплощением чего являлся этот человек, у которого в кармане поношенной рубашки лежали схемные решения. Взлохмаченная стрижка перьями по последней моде и полинявшие штаны из индиго, материала, которого она не видела уже много лет. Средний человек не мог позволить себе роскошь носить хлопчатобумажные ткани. Проведя рукой по гладкой полупрозрачной ткани своих облегающих ярко-красных лосин, она оставила свои мысли при себе.

Наконец Дэвид протянул им по кружке дымящегося кофе, а сам уселся, скрестив ноги, на плетеную циновку.

- Как мне вас величать, господа ученые? - Он, не отрываясь, разглядывал Бренну. - У вас ведь много имен.

- Меня вполне устроит мое обычное имя Данкан, а племянница скажет за себя, - сказал старик и быстро взглянул на Бренну.

Его намек был ей понятен. Она никогда не представлялась Бренной; это было прозвище, которое дала ей бабуля, и оно редко выходило за пределы семьи. Что-то в лице маленького мальчика заставило ее вспомнить свое семейное имя.

- Родители звали меня Меган, - медленно начала она. - Правда, я никогда не чувствовала себя достаточно мужественной, чтобы оправдать его смысл - "сильная". А какое имя вы предпочитаете?

- Я? - Хопи долго смотрел на нее. - Куивато. Дэвид Ланса проще. Ланса означает копье, и с начала тысячелетия моя семья была метательным копьем хопи. Мы - практически отдельный клан, хотя и не имеем собственных обрядов в годичном цикле. Мы выходим за пределы селения и ездим за границу, налаживая связи с современным миром и выбирая в нем лучшее, что можно принести нашему народу. - Немного помедлив, он добавил: - Я не знаю, что означает "Дэвид".

- Вы из клана вашей бабушки, Дэвид? - спросил Данкан, потягивая кофе.

- Клан попугая, - подтвердил тот. Данкан задумчиво кивнул.

- Мы пришли за тем, мистер Ланса, чтобы попросить ваших старейшин рассказать нам, что они знают о картинках в пещерах. - Бренна подалась вперед, поставив кружку с крепким кофе на край лавки.

- Пещерах? Я думал… что существует только одна.

- Там что-то есть за пределами первого грота, хотя мы еще не успели осмотреть пещеру внимательно.

Выражение лица Дэвида не изменилось.

- Силена упоминал только один зал. Это был человек, который нашел его, - у него заблудилась овца, и он подумал, что ее мог утащить койот. - Дэвид сделала паузу, чтобы отпить кофе. - Могу я спросить, вы уже говорили с Асбином?

- Коротко, - сказала Бренна, мысленно оживляя в памяти замутненное помехами телеизображение бесстрастного человека в шлакоблочном здании - седые волосы, серая форма Североамериканских вооруженных сил, глаза цвета весеннего снега.

В глазах Дэвида Ланса промелькнула мрачноватая усмешка. "Что успел он поведать вам о случившемся?"

- Мы знаем, что имели место два инцидента, - сказала Бренна, не сводя глаз с его лица. - И что результаты работы Стрэнда были увезены местными властями. - Последнее утверждение содержало не всю правду: вокруг работ Стрэнда развернулись такие юридические баталии, что находки решено было продублировать, прежде чем вернуть обратно. После некоторого колебания она добавила: - Асбин подозревает, что настенная живопись и резьба - подделки, и на контролируемом объекте можно начать строительство. - Ей стоило труда сдержать циничную усмешку; "контроль объекта" было невинным определением того, что по сути являлось присутствием ограниченного контингента антитеррористических сил.

Данкан прислонился к стене, устраиваясь поудобнее. Лицо Дэвида оставалось бесстрастным. Он водил тонким пальцем по ободку кружки. Пауза затягивалась.

- За доктором Стрэндом послал я, - сказал, наконец, хопи. - И не из-за его репутации, просто я знал, что он как раз окончил семестр и может прибыть немедленно. Я боялся, что военные пронюхают про объект и повредят картины. Я знаю, что эта живопись собой представляет - по крайней мере в первом зале, глубже я не забирался - но какое это имеет значение для военных? Североамериканские вооруженные силы собираются устроить в пещерах свой контрольный пункт.

Когда молчание слишком затянулось, Бренна сказала:

- Асбин уже излагал вашим старейшинам свои теории о том, что навахо или хопи убили доктора Стрэнда?

Глаза Дэвида стали тверже базальта.

- Они допрашивали местных жителей несколько дней. Отчаяние может толкнуть людей на ужасные вещи, но ни навахо, ни хопи не убивали доктора Стрэнда. Зачем нам это? Он вот-вот должен был доказать, что пещеры относятся к культуре хопи, что гарантировало бы их сохранность. - Он понизил голос. - Но для военных это очень желанный объект, а политическая стабильность в обоих полушариях оставляет желать лучшего. Я часто думаю, что на самом деле означают приказы Асбина.

Несмотря на усиливающуюся жару, от этих слов по спине Бренны пробежал холодок. Она была слишком наивна, полагая, что ядерная угроза осталась позади, когда она покинула Европу. Древняя вражда порождала множество войн по всей Азии, Африке, Европе… Когда мы научимся понимать, что мы прежде всего Люди и что все остальные названия - просто перемена одежды? Она не следила за международными новостями уже больше года, от любой информации становилось только хуже…

Перебив мысли Бренны, в комнату вошла женщина. Вежливо кивнув гостям, она что-то быстро сказала Дэвиду на хопи. Молодой человек поставил кружку на пол. "Моя прабабушка проснулась, - тихо сказал он. - Не думаю, чтобы она могла помочь вам, но она готова с вами встретиться". С этими словами он встал и провел их в глубь дома, к маленькой, высохшей женщине, чьи воспоминания уходили на тысячу лет назад.

Назад Дальше