Но Солон молчал. Он всё ещё пытался утолить свой великий голод, но до сих пор не получалось. Он перепробовал всё, что было на столе, и надо сказать, это было просто восхитительно. Практическки всё - а особенно понравились жаркое из перпёлки и отбивные в соусе с какой-то неведомой приправой. Хотя было и то, что имело отвратительный и непонятный вкус, но это уже не имело значения.
- Я поднимаю эту чашу, - проговорил Эсгрибур и встал, - за возвращение всеми любимого принца Энтоэна! Престол вернул своего знакомого наследника, а Королевство - защитника! Возрадуемся же этому!
- Возрадуемся! - вторили ему все остальные лорды и тоже вставали.
Хотя Солону показалось, что Хаффнер ничего не кричал, несмотря на то, что он тоже встал. Солон отпил немного вина. И надо сказать, что это было просто в миллионы раз вкуснее того пойла, что в своё время они украли у профессора Фэнча. То можно было пить лишь со сжатым носом и понемногу, а этого же хотелось ещё и ещё. Ну понятное дело - невероятно крепкий ром не идёт ни в какое сравнение с дорогим лёгким столовым вином.
Когда окончилась трапеза, Солон не остался убирать со стола, как привык, а волен был делать всё что угодно. Чаша вина, которую он осушил после обеда, всё же дала о себе знать. Но она принесла ему не тяжесть, а слакое облегчение, после которого его голова стала намного лучше себя чувствовать.
Он даже наелся, съев наверное больше, чем любые два лорда, вместе взятые. Он вообще не знал их лиц - почему они едят с ним за одним столом?
- Удели мне несколько минут, сынок, - тронул его сзади Эсгрибур.
Надо сказать, Солона даже обрадовало то, что кто-то назвал его не на "вы" и не на "милорд". Похоже, это правило действовало только на глазах знатных лордов.
- Конечно, милорд, - вежливо ответил ему Солон.
Солон не мог назвать его иначе, так как понимал, что он в этом мире стоит намного меньше, чем Эсгрибур. Он какой-то граф или герцог, а Солон всего лишь бывший адепт Академии герра Сёгмунда.
Хотя тут Солону стало немного страшновато. Для чего Эсгрибур зовёт его поговорить? Уже не заподозрил ли он чего неладного? Это было бы сейчас очень некстати! Хотя Солон и вправду не умеет себя вести как лорд, не говоря уже о короле или принце.
- Прогуляемся немного? - предложил Эсгрибур, после чего Солон неуверенно кивнул.
- Как ощущение от возвращения обратно? - спросил Эсгрибур, когда они покидали зал.
- Немного странновато. Но зато спокойно, - ответил Солон, и ему показалось, что ответ весьма неплох для такого случая.
- Понимаю тебя. Когда возвращаешься домой после длительных походов, когда ты лишён всех благ цивилизации, возвращение домой - к жене и родным - кажется просто сказкой. Скажи мне - а на самом ли деле ты ничего не помнишь?
- Почти ничего. Смутно помню даже возвращение.
- Очень жаль. Я всегда мечтал увидеть вновь того мальчика, с которым когда-то играл в своём замке. Ты наверное и не помнишь уже того? - Солон отрицательно покивал головой. - Тебе было восемь лет тогда Больше я и не видел тебя. Всегда были дела в Радерхосте, а в те редкие случаи, когда я был здесь, тебя не было. Когда ты пропал… Элизабет очень тосковала. Но я не мог приехать. Но когда её состояние стало ухудшаться, я плюнул на все дела и мигом прискакал в Бурейден. И надо сказать - не зря. Ты вернулся.
- Я бы был рад никуда не уходиить отсюда.
- То, что сталось с тобой тогда, - продолжил Эсгрибур, - не пожелаешшь никому во всём Эо Карнаре. Я-то думал, что это тебя и убило. Ты, верно, и этого не помнишь? - Солон вновь отрицательно покачачал головой. - И лучше тебе и не помнить. Сейчас ты должен начать новую жизнь. Взамен старой.
- Именно поэтому я сюда и вернулся, - сказал Солон.
Они покинули закрытую чать замка и оказались сейчас на свежем воздухе. Каким блаженством было сейчас подышать им!
Они миновали за это столько залов, коридоров и поворотоов, что Солон просто ужасался тому, сколько же много ему предстоит теперь запомнить. Просто ужасно много. И об этом даже думать не хотелось.
- Я умоляю тебя, Энтоэн, - проговорил лорд, - делай побольше приятного матери. Её состояние настолько неважно сейчас, что я очень переживаю за её жизнь. В начале потеря твоего отца на войне. Затем просто по глупости смерть твоих старших братьев. Такое может убить любого - тем более старую женщину. Меня бы убило. Ты - это всё, что у неё оставалось. Всё, что осталось сейчас. Элизабет не чужой человек мне, и я беспокоюсь. И ты не чужой, Энтоэн, поэтому прошу - не подводи.
Солон кивнул, но на глазах его едва не навернулись слёзы. Знала бы королева, что и этого сына у неё нет? Стоит ли тешить её этой иллюзией даальше или же сказать правду? А не убьёт ли эта правда её? Хотя если эта правда вскроется потом, то ударит по ней вдвойне. А это будет в разы хуже. Но Солон не мог. Не мог. Он не был настолько силён.
- Я сделаю всё, что могу.
Солон и Эсгрибур оказались там, откуда было видно весь Бурейден. Свысока, и зрелище это более чем завораживало. Жаль, что не было видно грандиознейшего Аглун Хед, ведь они находились на нём.
- Как твоё ощущение, Энтоэн? - спросил Эсгрибур. - Ощущение того, что всей этой красотой вскорости придётся завладеть?
- Нет такого ощущения, - решил быть откровенным Солон.
- Это пока что. Пока твоя голова ещё не пришла в порядок. Скоро придёт и всё будет как всегда. Знаешь ли, а многие веровали в твою смерть. Уверовали в лишения страной наследника а это начало бы колоссальную войну за престол. Все готовились к ней, но никто не знал, что тебе и тот свет ни по чём и ты оттуда вернёшься!
Солон улыбнулся. Он конечно, пережил утопцев, но точно не тот свет.
- Я устал, - сказал он, - и хочу ещё немного отдохнуть.
- Что ж, тога не смею тебя задерживать!
И Эсгрибур улыбнулся. Солон понял, что он ни в чём его не запоозрил и это ннемного радовало. Он бы сейчас отдал всё, чтобы вернуться в Академию, и чтобы Энтоэн вернулся сюда с памяться и все были бы рады…
А Эсгрибур такой. Он ничего не знает и улыбается. Хотя лишь по его видно, что он хоть и честный человек, но и в меру суровый. Отдавало каким-то холодным булатом, чситой мужской солидарностью и честностью превыше всего. Что ж, в этой, новой жизни, Эсгрибур не станет для Энтоэна чужим человеком.
Весь оставшийся день прошёл для него в подобном ключе - лорды, знатный ужин, вежливые благопожелания. На ночь снова заставили мыться, что дало Солону понять - жизнь в королевском замке тоже достаточно нелегка.
А самым удивительным было то, что он так и не проснулся! И всё это либо просто слишком хороший сон, либо же… Реальность. То ли такая же хорошая, а то ли… Суровая, чудовищная и настоящая.
14. "Лесной тропой забредший вдаль"
Рой, Бэй и Трур оказались очень приятными по общению ребятами. Это был словно глоток чистого воздуха после тех дней, что Геррер провёл бок о бок с одной лишь Гельфидой. Теперь никто больше не выносил ему мозг и никто не обвинял его ни в чем. Она вообще шла водиночку вместе со своим конём и не говорила никому не слова, словно ощущала себя в этой компании лишней. Коня её удалось найти сразу же. Можно сказать, что он сам нашёл её.
Слепые Охотники так и не сказали толком, кем же они являются на самом деле, поэтому оставалось только догадываться. Они даже не сказали, почему называют себя слепыми - ведь Герреру отчетливо было понятно, что видят они не хуже его.
С Ферценом дела обходились намного сложнее, ведь никто не должен был знать, что он Ферцен. Геррера терзали по этому поводу очень смутные сомнения, но во главу угла он поставил то, что Ферцена он знает больше десяти лет, а Охотников он видит впервые - поэтому Ферцену можно было верить больше.
- Здесь углуков нет, - сказал как-то Рой.
Дело шло уже к рассвету, но на ночлег они не остановились, так как до Обсерватории, по словам Гельфиды и Охотников, было рукой подать.
- Повезло, что они не узнали, куда вы направляетесь.
- Они бы не узнали, - сказал Геррер.
- До тех пор, пока вы не увидели их Владыку.
- Кто их Владыка?
- Лучше об этом не знать. Если вы действительно отправляетесь к герру Анистону, то узнаете.
- Можешь не волноваться, - сказал Геррер.
Рой был не таким, как Клай и его компания. Несмотря на то, что и Клай выглядел молодо, Рой выглядел ещё моложе. Ему будто бы лет двадцать на вид - он совсем ещё юный. Он не носит капюшона - его вообще на его костюме нет. Так же, как и у Трура с Бэем. И вместо арбалетов они пользуются луками.
- Посмотрите вперёд! - радостно воскликнула Гельфида.
Геррер устремил свой взгляд вперёд и увидел высокую белую башню.
- Это и есть Обсерватория? - спросил он.
- Да. Мы наконец-то пришли.
Рой неожиданно остановился.
- Мы не можем идти дальше, - промолвил он. - Мы помогли вам и теперь уходим.
- В гости не зайдёте? - усмехнулся Геррер.
- Нет. У нас много дел. Нас ждут.
- Что ж - тогда пора прощаться.
- Один лишь Бог знает - вдруг встретимся, - проговорил Рой и вытащил откуда-то расписной кинжал. - Это тебе. Геррер, друг полуэльфов.
- Зачем? У меня есть оружие.
- Это особенное оружие. По нему тебя узнает любой Слепой Охотник.
- Тогда спасибо, Рой. Рой, враг углуков, - усмехнулся он. - Но я не рассчитываю больше встречаться с полуэльфами.
- А я с людьми, - проговорил Рой и напоследок улыбнулся.
Он гораздо приятнее и Клая Вурраэ, и тем более Ринка Милиэра.
Все трое исчезли мгновенно, будто бы их никогда тут и не было. Не было слышно ни их удаляющихся шагов, ни болтовни, которая присуща обычно путникам. Они были безмолвны и беззвучны. Словно тени, призраки. И только тогда Геррер понял, что слепыми были не они, а те, кого они окружали. Те, кто не мог их заметить.
Геррер покрутил в руках нож, подаренный ему Роем. Сталь хорошая, даже лучше, чем у гвардейского меча Геррера. И заточен он под стать качественной стали. На эфесе были выгравированы неизвестные Герреру ранее руны - наверное, на наречии полуэльфов.
- Пошли быстрее! - крикнула Гельфида, едва только Охотники исчезли.
- Спасибо, Геррер, что ты не выдал меня им, - сказал Ферцен.
- Лучше бы сказал им спасибо за то, что они не выдали тебя.
- Геррер, ты же знаешь, я никогда…
- Да я уверен в этом, друг, - и Геррер легонько похлопал ему по плечу.
Он всё равно был безумно рад встрече с Ферценом, пусть и в таких обстоятельствах. Он всё равно узнает, что же тогда произошло между ним и Ночными Охотниками, но точно не сегодня. Сегодня отдыхать - если дед Гельфиды, конечно, это позволит.
За Обсерваторией располагался небольшой город, и Обсерватория служила чем-то вроде въезда в него. Повезло, что они подъезжали к городу с этой стороны, а не с другой, и не приходилось двигаться по городу. Мало ли, сколько они соберут на себе нежелательных глаз.
Обсерватория была слишком высока для здания, которое могут соорудить обычные люди для какого-то там астронома. Если бы Геррер увидел её раньше, он точно не подумал бы, что это обсерватория. Он вообще не знал, что такое обсерватория.
А это гигантская башня, которая была большой не только в высоту, но и в ширину. Права была Гельфида - это не что-то среднее между замком и башней.
- Ты здесь живёшь? - спросил Геррер.
- Да. И я люблю это место.
После этого сзади стало тихо. Они наконец-то подошли к конюшням Обсерватории. Луна освещала всё не очень ярко, но достаточно для того, чтобы всё хорошо видеть. Стойла стояли почти пустые, и это было удивительно - ведь обычно здесь бывало гораздо больше народа.
- Неплохие места, - оглядываясь по сторонам, произнёс Геррер.
- Просто отличные. Я сейчас хочу обрадовать тебя тем, что нам придётся подниматься на самый верх. По ступеням.
- Как? - недоумевал Ферцен, поднимая глаза ввысь. - Мои же ноги не выдержат.
- Мои выдерживают. Проходите за мной и без лишних слёз.
- Я и не собирался плакать, - недоумевающе произнёс Геррер.
Однако у входа их ждали два стражника. Стража? Откуда она тут? У них даже знамя было похоже на эмблему Обсерватории - луну и звёзды. Что герр Анистон вообще наделал тут? Гельфида никогда не говорила о том, что тут ещё и стража есть.
- Имя. - грозно сказал один из них.
- Гельфида Анистон, я живу здесь, - недоумевая, ответила она. Её, верно, смущало то, что её не пускают в свой же родной дом.
Если бы не нашивка с луной и звёзами на её рукаве, её могли бы сюда и не пустить. Тогда бы она полезла по камням на самый верх. И чёрт на Геррера, если он не выдержит.
- Проходите, госпожа Анистон, - сказал стражник. - А что за люди с вами?
- Я не знаю, как их зовут, но они со мной, - проговорила она, проходя сквозь них.
Что ж, Геррер, наверное, должен был поблагодарить её за то великодушие, что она оказывает ему. Могла бы ведь на улице оставить или отправить на растерзание стражникам.
Они поднимались долго, очень долго. Бесконечная винтовая лестница упиралась всё выше и выше, и не было ей конца. Сложнее всего приходилось Ферцена - этот бедолага охал на каждом шагу.
Геррер не проронил ни слова, хотя было видно, как он устал. Гельфида и сама устала адски - эти чёртовы тяжёлые сапоги уже доконали её и она хотела прямо сейчас скинуть их и улечься спать прямо посреди лестницы. Но она ни за что не пожалуется вперед Геррера - не в её это правилах. Пусть даже будет она умирать.
- Надеюсь, твой дед расскажет, в чём дело и что же происходит, - сказал Геррер.
- Ты так сильно желаешь узнать это, что даже решился остаться со мной?
- Нет. Я просто боюсь, что наступит конец света.
Гельфида замолчала. Геррер умнее чем кажется и понятливей. Во всяком случае, намного умнее тех варваров, которых она представляла себе ранее.
Когда лестница наконец-то закончилась, Гельфида с радостью выдохнула. Геррер стоял сзади молча, будто бы совсем не устав.
Она постучалась в массивную дверь, за которой должен был находиться кабинет герра Анистона. Не дожидаясь ответа, она отворила дверь и увидела его там. Час был очень поздний, но он всё ещё работал.
Он неуверенно обернулся и опешил.
- О Гельфида, девочка моя! - радостно воскликнул он и встал со стула.
Бегать он быстро в силу возраста уже не мог, но достиг до Гельфиды максимально быстро и тут же обнял её. Он был только совсем чуть-чуть выше её, но казался неимоверно мощной опорой, которую никаким углукам не сокрушить.
- Я рад, что ты жива, - чуть ли не плача, говорил он. - Куда же я, старый дурак, отправил тебя.
- Всё в порядке, дедушка, - ответила Гельфида.
Должно быть, она сильно соскучилась по нему. После той кровавой серии, что её приш-лось пережить, время не дома показалось бы и Герреру вечностью, не говоря уже о ней. А сейчас ей казалось, что здесь, дома, она наконец-то в безопасности. Если не считать Геррера и Ферцена, стоящих рядом, всё как раньше. И зачем только она привела левых незнакомцев в дом?
- Я ожидал гораздо худшего исхода.
Он наконец-то отпустил её и принялся разглядывать. Наверное, Гельфида сейчас не очень лицеприятно выглядела. Не так мило, как обычно.
- Этот Геррер и Ферцен, кстати, - сообщила Гельфида, махнув рукой в сторону Геррера. - Геррер очень помог мне, а Ферцена мы спасли сами.
- Рад знакомству, - приветливо проговорил дед, - я Норд Анистон, её дед. Уже наслышаны обо мне?
- Да не очень вроде, - неуверенно пробубнил Геррер.
Интересно, что дед подумал о Геррере? Уж не подумал ли он, что Гельфида привела в дом первого женишка? Герреру самому не по себе стало от того, что он подумал. Хотя какая беспечность? Никакой это не женишок, и вообще он сам увязался за ней.
- Я смутно наслышан о том, что случилось, - проговорил герр Анистон. - Присядем же, я должен всё узнать.
Геррер и Гельфида медленно присели за стол. Дед никак не мог успокоиться, его всё ещё что-то волновало, и это было заметно невооружённым вглядом.
- Сейчас принесу еды, - пробормотал он и исчез куда-то.
Геррер с интересом изучал все эти инструменты, карты и глобусы, что просто горой нагромождали эти помещанния. Он таких инструментов не видел в своей жизни никогда, а вот Гельфида среди них выросла и они были для неё вместо игрушек.
- Здесь очень интересно, - сказал Геррер, - чем твой дед занимается?
- Совсем скоро узнаешь.
Ферцен сидел и молчал.
Герр Анистон вернулся очень скоро с подносом, на котором находились краюха хлеба, котелок с какой-то похлебкой и немного мяса.
- Сегодня не могу преддложить ничего шикарного, - произнёс он. - Я попросту не мог успеть. Весь день много важных дел. К тому же я сильно волновался… Уже больше трёх часов ночи, я уже и не надеялся ждать вас сейчас.
И он указал рукой на висящие на стене механические часы - один из самых редких инструментов во всём Родевиле. К тому же герр Анистон мастерил их сам, так как был весьма сведущ в таких делах. И делать их могли лишь немногие мастера по всему миру. Геррер вообще видел их едва ли не в первый раз - ранее он лишь краем глаза замечал такой предмет в покоях короля.
- Так уж получилось, что нам повезло только ночью, - сказала Гельфида, - мы вернули Воронку и решили не ждать.
- Расскажи мне больше.
Когда Гельфида, Ферцен и Геррер приступили к еде, их голод был неумолим. Им не хотелось говорить во время еды, так что герру Анистону пришлось немного подождать. Зато чуть после он уже не удержался от интереса.
- Мне не удалось проникнуть туда незаметно, - сказала Гельфида. - И я попалась. Герр Сёгмунд поймал меня и не хотел отдавать мне Путеводитель. Но он у меня!
- Так покажи скорее! - пожилой дед сейчас было словно ребёнок.
Гельфида вытащила из сумки рубиновую шкатулку и аккуратно поставила на стол. Она до безумия боялась уронить её, буто бы боялась уронить свою жизнь, но всё прошло довольно хорошо. Она аккуратно открыла её и зарево едва не ослепило их всех троих.
А потом, когда оно уже закончилось, взору предстал истинный Путевоитель - солнце прямо посередине стола, и различные планеты, крутящиеся вокруг.
- Вот он, - произнёс герр Сёгмунд, подойдя поближе. Но он держал свои руки поодаль, словно боясь случайно коснуться, - как же жутко даже смотреть на это. Они словно жгут мой взгляд - каждая из них…
- В конечном итоге герр Сёгмунд мне сам отдал его, - сказала Гельфида.
- Я прошу тебя - расскажи мне свою историю полностью, - попросил дед.
Конечно же, пересказывать все события заново здесь просто нелогично, тем более что это отберёт много лишнего времени, поэтому стоит перелистнуть это место. За весь период рассказа герр Сёгмунд ни разу не перебил её, слушав её, словно младенец сказку. Правда, выражение лицо его немного изменилось, когда наступило время дуэли Гельфиды и Геррера, на какое-то непонятное, но потом снова улетучилось.
И когда она закончила, часы пробили уже четыре ночи. Но никто не спал.