"Тем, кто смотрит на остров со стороны, его история может показаться кровавой и странной. Но те из нас, кто вырос здесь и прожил много лет, чьи отцы, деды и прадеды покоятся на островном кладбище, привыкли к его странностям. Здесь лесные тропы могут зарасти в течение недели, а на их месте появиться новые, так что человек, ступивший на, казалось бы, знакомую дорогу, не знает точно, куда она его приведет. Мы привыкли к тишине и к странным звукам, свойственным этому небольшому клочку суши. Мы живем в тени его истории с разрешения тех, кто жил здесь до нас".
Мейси закрыла папку и вернула ее библиотекарю, а в голове у нее проносились имена, упомянутые Эмерлингом: Черч, Лунт, Бер, Бейрон.
Бейрон... Бэррон!
Возможно, это просто совпадение, подумала она, но, оно объясняет, почему в присутствии Бэррона людям становится как-то не по себе, - семейная традиция.
- Нашли то, что вас интересовало? - спросил библиотекарь.
- Нет, - покачала головой Мейси. - Мне были нужны ответы.
- Может быть, на острове вам больше повезет.
- Может быть, - согласилась она.
* * *
А на острове Джо Дюпре тоже хотел отыскать кое-какие ответы. Для начала он заехал к Дугу Ньютону. Ньютон с матерью жили в Тюленьей бухте, неподалеку от южной оконечности острова. Прошлой весной Дуг покрасил дом, так что теперь казалось, будто он светится на фоне деревьев.
Старушке недолго осталось жить - Дюпре видел это в ее глазах, чувствовал по запаху в ее комнате. Когда она умрет, врачи, конечно, выяснят какую-нибудь хитрую причину, почему это произошло, но для Джо, Дуга и, наверное, для нее самой, здесь нет ничего сложного. Она просто состарилась. Старушке уже под девяносто, и ее тело с каждым днем проигрывает схватку за жизнь. Ее дыхание слабое и хриплое, а кожа на лице и руках стала почти прозрачной. У нее ничего не болит, но в больнице ей уже не в силах помочь, поэтому сын забрал ее домой - умирать. Дебра Лежер, которая когда-то работала медсестрой, каждый день заезжает на четыре-пять часов, иногда и на подольше, если у Дуга дела. Правда, какие могут быть дела у человека, которому тоже скоро на пенсию? Дюпре думал, что между ним и Деброй что-то было. Она вдова, Дуг - старый холостяк... Но Джо не был в этом стопроцентно уверен. В конце концов, они оба строгие баптисты, так что ничего особенного между ними быть не могло.
Дюпре стоял у окна спальни миссис Ньютон и смотрел вниз, во двор. Ниже этажом располагалась кухня, но, поскольку у Дуга никогда не было необходимости расширять ее, она не выдавалась за внешнюю стену. По мнению Дюпре, маленькая девочка никоим образом не могла добраться до окна под самой крышей.
- У нее была приставная лестница, Дуг? - спросил он спокойно.
Миссис Ньютон проснулась, когда они вошли в комнату, но сейчас вновь провалилась в беспокойную дремоту.
Дуг хотел было огрызнуться, но решил, что оно того не стоит.
- Я знаю, о чем ты думаешь, - сказал он тоскливо. - Я и сам не могу понять этого: как она попала наверх? Я просто рассказываю то, что видел.
- Окно было закрыто? - Дюпре провел по защелке рукой. Она казалась вполне надежной.
- Насколько я помню, да. Теоретически могло случиться так, что я плохо закрыл окно и ветер распахнул его, но той ночью ветра не было. Да и какой ветер способен открыть тяжелую оконную раму?
Дюпре посмотрел в сторону леса. Окно выходило на северо-восток. С этого места были видны одна из смотровых башен острова и стена затопленных деревьев, окружающих Место.
- Думаешь, я псих? - спросил Дуг.
Дюпре покачал головой. Он не знал, что и подумать. Все-таки сложно поверить, что маленькая девочка каким-то чудом взобралась по двадцатифутовой отвесной стене, чтобы напасть на старушку в ее спальне.
- Ты всегда казался мне человеком уравновешенным, Дуг, - произнес он наконец. - Что я могу сказать? Держи окна закрытыми и двери тоже. В доме есть оружие?
- И не один ствол, - кивнул Дуг.
- В таком случае, по возможности не применяй его, ладно? Меньше всего мне хотелось бы арестовать тебя за то, что ты кого-нибудь пристрелил.
Дуг вяло пообещал, что будет иметь это в виду. Не бог весть что, но уж лучше, чем ничего.
Дюпре уже собирался уходить, когда клочок бумаги, очевидно, подхваченный сквозняком, поднялся в воздух и снова упал на пол у окна. Полицейский нагнулся, чтобы рассмотреть его поближе, и понял, что перед ним мотылек. Серый и какой-то мерзкий, с желтыми отметинами вдоль тельца. Его крылышки слабо колыхались.
- Дуг, у тебя есть пустая банка или что-то вроде того? С крышкой.
Ньютон нашел банку из-под варенья, и Дюпре, аккуратно подняв мотылька с пола, опустил его в банку. С помощью карманного ножа он проделал в крышке отверстие, чтобы обеспечить насекомому доступ кислорода, хотя и полагал, что это ему уже не поможет.
Поднеся банку к свету, он осмотрел мотылька, медленно поворачивая банку, чтобы были видны его крылья и желтые отметины. Дуг Ньютон прищурился, потом покачал головой:
- Никогда не видел такого.
Дюпре почувствовал, как у него перехватило дыхание: вдруг в сказке Дуга Ньютона о летающей девочке словно бы поубавилось вымысла. Полицейский судорожно сглотнул.
- А я видел, - сказал он.
* * *
До тюрьмы оставалось четыре мили вдоль берега, когда они увидели тело. Колония строгого режима "Темная Бухта" находилась в конце изолированной дороги, которой редко пользовался кто-либо, кроме водителей тюремного транспорта. Если с человеком на этой дороге случится беда, ему долго придется дожидаться помощи.
- Что за черт? - спросил Мистерс.
- Похоже, это женщина, - пробормотал Торрес. - Тормози.
Женщина лежала у обочины дороги, ее голова и плечи терялись в высокой траве. Юбка была задрана так, что ноги и ягодицы оказались неприкрыты. Детективы остановились в нескольких футах от нее, и Торрес вышел из машины. Мистерс хотел было последовать за ним, но напарник велел ему остаться:
- Присмотри за ним.
- Да никуда он не денется, - возразил Мистерс, но все же остался рядом с машиной, в которой сидел с интересом наблюдающий за происходящим Молох.
Женщина не шевелилась, и Торрес увидел, что ее спина в крови. Он наклонился и раздвинул траву, скрывающую из виду ее голову.
- О черт...
Он увидел окровавленную плоть на месте, где должна была быть голова, и резко отвернулся, как раз чтобы получить сильный удар в переносицу. Торрес повалился на землю, в то время как Мистерс потянулся за оружием, но над ним нависла тень, и он увидел, как один из его братьев по расе направил на него дробовик. Из травы появился еще один тип, помоложе, со светлыми волосами и смазливым, почти женским лицом. За его спиной маячил мускулистый мужчина с короткими рыжими волосами, одетый в поношенные обтягивающие джинсы и звездно-полосатую футболку. Здоровяк забрал пистолет Мистерса и связал руки детектива за спиной клейкой лентой. В это время смазливый блондин опустился на колено возле Торреса и отстегнул у него с пояса ключи, предварительно вынув из кобуры его пистолет. Затем он подошел к машине, открыл дверь и освободил заключенного от оков. Молох вышел из машины, потянулся, затем взял у парня пистолет Торреса и подошел к сидящему на земле Мистерсу. Он направил оружие в голову детектива.
- Ну что, мистер Мистерс, теперь вам есть, что сказать?
Детектив не произнес ни слова. Он смотрел на Молоха глазами полными отвращения, а тот, похоже, решил поразвлечься:
- Я мог бы пристрелить тебя, как паршивую собаку, каковой ты и являешься, - Молох прицелился.
- Бабах, - сказал он, затем поднес дуло ко рту и сдул воображаемое облачко дыма. - Но я не собираюсь этого делать.
- Мы что, берем его с собой? - спросил Декстер.
- Нет.
- Но, если мы оставим его здесь, он сможет опознать нас.
- Неужели, - хохотнул Молох.
Он перевел взгляд на Мистерса и взгляд этот стал тяжелым:
- О каких только чудесах, которые видели мои глаза, ни расскажет мой язык.
Он повернулся к белокурому парню.
- Ослепи его, а потом отрежь язык. Все равно он им мало пользовался.
* * *
Они торопились, сталкивая внедорожник с телами Торреса и женщины в реку. Истекающего кровью Мистерса оставили на берегу. Вся операция заняла не больше трех минут.
Брон позвонил по телефону, и через несколько секунд к ним присоединились Повелл и Леони, которые были за рулем двух фургонов, стоявших за сто ярдов по обе стороны от засады. На кузовах этих фургонов красовалась легко снимающаяся эмблема несуществующего лесного хозяйства, чтобы, если бы кто-то проезжал по дороге во время операции, их можно было бы задержать, рассказав историю об упавшем дереве. Впрочем, им никто не помешал. Через некоторое время небольшая группа, пятеро мужчин и одна женщина в двух фургонах на высокой скорости направилась на север, к шоссе.
Декстер, Леони и Молох какое-то время ехали молча. Декстер периодически поглядывал в зеркало заднего вида. Через три машины от них следовали Брон, Повелл и смазливый блондин, и это Декстера устраивало. От блондина Уилларда его в дрожь бросало, особенно от его удивительной красоты и внешней невинности, за которыми скрывалась сущность безжалостного зверя. Но Молоху он нравился, и, в конце концов, блондин доказал свою полезность. Уиллард нашел женщину, прочесывая объездные дороги, бары, дешевые мотели почти неделю, пока не наткнулся на "нужную кандидатуру", как он выразился. Потом он убил ее и привез останки к месту встречи вовремя.
Декстер был сообразительным парнем, может, не таким сообразительным, как ему казалось, но все же. Он любил чтение, особенно книги по психологии. Декстер считал, что, если его работа будет связана с людьми, то неплохо бы узнать что заставляет их поступать так, а не иначе. Больше всего его интересовали отклонения от нормы в поведении, потому что именно с ними он сталкивался ежедневно. Декстер знал все о социопатах и психопатах, а также о других девиациях, он даже начал составлять собственную коллекцию человеческих отклонений, ставя диагноз каждому психопату, с которым ему доводилось иметь дело.
Но Уиллард... Декстер не смог найти книгу, в которой описывалось бы что-нибудь подобное. Уиллард, безусловно, из ряда вон выходящее явление. По правде сказать, Декстер не был до конца уверен, можно ли назвать Уилларда человеком, но подобных соображений он не собирался высказывать вслух в компании Молоха или кого бы то ни было еще. Но иногда он замечал, что Уиллард смотрит на него, и когда он заглядывал в глаза парню, то словно проваливался в омут. Декстер подозревал, что при бесконечном падении в бездну времени видишь то же, что и заглядывая в эти глаза, - бесконечность, окутанную мраком. Страшно не было - просто одна пустота, первозданная и безнадежная.
- О чем ты думаешь? - спросил Молох.
- Так, ни о чем.
- Ну же, скажи, о чем ты думаешь.
- Пустяки.
Леони, сидящая рядом с ним, молча смотрела на дорогу.
- Об Уилларде?
- Как ты узнал?
- Я наблюдал за тобой и видел, как ты смотрел в зеркало. Выражение твоего лица изменилось. Я могу читать тебя, словно книгу, Декс.
- Не нравится он мне. Я никогда от тебя ничего не скрывал, вот и сейчас говорю прямо: он не от мира сего.
- Он полезен.
- Ага.
- И предан.
- Предан тебе.
- Это единственное, что имеет значение.
- При всем уважении, мужик, ты торчал в тюрьме последние четыре года. Очень сложно работать с тем, кто не отчитывается ни перед кем, кроме человека, сидящего за решеткой.
- Но ты справился.
- У меня ангельское терпение, и с Версо нам просто повезло.
- Да, - сказал Молох. - Я думаю, с ним нужно что-то решать.
- Все прямо сейчас и решается.
- Надо было предоставить это Уилларду. Он никогда не любил Версо.
- Я тоже никогда его не любил, но не настолько, чтобы натравить на него Уилларда. Ты видел, что он сотворил с этой женщиной? Он ее всю изрезал.
- До или после?
- Я не спрашивал.
- Ну, я тоже не собираюсь спрашивать.
- Подозреваю, что до.
- К чему ты клонишь, Декстер?
- Загляни в газету, она где-то за тобой.
Молох, сидящий в полумраке фургона, пошарил среди коробок и тряпок и наконец обнаружил номер "Пост Реджистер". Статья на первой странице освещала подробности обнаружения четырех трупов в доме на юге Бротона.
Четырех трупов и двух голов, мужской и женской. Они лежали в холодильнике.
- По телевизору крутят то же самое. Я думаю, Уиллард обосновался в этом доме на некоторое время. Готов поставить последний цент, что кто-нибудь видел его, и скоро его рожа будет в газетах рядом с твоей. У нас могут быть проблемы.
Декстер услышал, как Молох разочарованно вздохнул в темноте фургона.
- Ты хочешь сказать, что он нам обуза?
- Именно так.
- Значит, я тоже обуза.
Декстер обернулся к нему.
- Мы здесь из-за тебя, а не из-за Уилларда.
Только через несколько минут Молох вновь подал голос из-за спины Декстера:
- Не спускай с него глаз, но пока ничего не предпринимай.
"Ха, - подумал Декстер, - да я не спускал с него глаз с тех самых пор, как впервые встретил"...
Повелл дремал, а Брон и Уиллард, сидящие в кузове, не разговаривали. Брон ничего против этого не имел. В отличие от Декстера, рыжеволосый не испытывал к парню явной антипатии. Он просто считал его очередным психопатом Молоха, но это не значит, что ему хотелось без особой необходимости заводить с ним беседу. Из пятерых людей, которые вместе с Молохом направлялись на север, Брон был наиболее нормальным. Конечно, и он был убийцей, но, как и Шеферд, не прибегал к насилию, когда того не требовали обстоятельства, и с большим энтузиазмом принял новость, что ему предстоит лишь следить за дорогой во время налета на машину детективов. Брон зарабатывал деньги, он был хорошим исполнителем, шестеренкой, без которой весь механизм не смог бы функционировать. Он оставался хладнокровным даже в крайних случаях. Каждой команде нужен свой Брон.
Брону же были нужны только наличные. Он понимал, что в ходе дела могут пострадать люди, но это его не касалось. Этим собирался заняться Молох. Брон бы с радостью ушел прочь с деньгами в кармане, не причинив никому вреда, но Леони, Декстеру, Уилларду и всем остальным нужно было нечто большее: им хотелось повеселиться. Он посмотрел на Уилларда, но парень, казалось, витал в облаках, не спуская глаз с тянущейся впереди дороги. Брон не считал повисшую тишину неловким молчанием, его все устраивало. Его устраивал Уиллард.
Но, тем не менее, он опустил руку на рукоятку ножа, закрепленного на поясе, и почувствовал себя как-то уверенней.
Конечно, к Уилларду у него претензий не было, но это не значит, что он ему доверял.
Брон был умнее любого из них.
* * *
Уиллард смотрел прямо перед собой на дорожное покрытие и думал о женщине. Она долго не могла остановиться и прекратить кричать, после того как умер мужчина. Она попыталась завести машину, и ей это почти удалось, но Уиллард успел разбить окно лезвием мачете. Когда он оторвал ее пальцы от ключа и вытащил его из замка зажигания, ее взгляд потускнел. Это была смерть надежды, и, хоть женщина и начала умолять его, в глубине души она понимала, что все кончено.
Уиллард шикнул на нее.
- Я не трону тебя, - заверил он. - Обещаю. Только успокойся. Я ничего тебе не сделаю.
Женщина плакала, сопли и слезы стекали у нее с подбородка. Она несвязно о чем-то его просила. Тогда Уиллард показал ей мачете и отбросил его в сторону.
- Успокойся, - сказал он. - Видишь, бояться нечего.
И ей захотелось поверить ему. Она так хотела поверить ему так сильно, что позволила себе сделать это, и она разрешила ему взять ее за руку и помочь выйти из машины. Он не позволил ей смотреть на то, что осталось от мужчины.
- Не надо туда смотреть, - сказал он и повел ее к дому, но при виде темного дверного проема и темноты, лежащей за ним, она вновь перепугалась, бросилась бежать, и Уилларду пришлось остановить ее, схватив за ноги. Он позволил женщине вволю накричаться, пока за ноги же волочил ее внутрь, а она ломала ногти, цепляясь за землю. Ее никому не суждено было услышать. Уиллард бросил страстный взгляд на мачете, лежащее в траве. Его любимое. Но ничего, он всегда успеет вернуться и подобрать его.
В доме у него было достаточно других "игрушек".