Умирающая Земля [ Умирающая земля. Глаза другого мира. Сага о Кугеле. Риалто Великолепный] - Вэнс Джек 14 стр.


Гвил остолбенел. Его мозг лихорадочно работал. Что сейчас будет? Может, пронзить призрак кинжалом?

- Держи! Держи! Держи! - раздался взволнованный голос. - Держи! Держи! Держи! Ох, мои чары и заклинания… недобрый день для Торсингола… Но твой дух вылетит из тела… Так говорю я! Иди, пока разрешаю… не злоупотребляй моим терпением. Таков приказ Ликургата из Торсингола. Убирайся!

Привидение заколебалось и… замерло в нерешительности, устремив пустые глазницы на старика, который, хромая, шел по галерее.

Еще мгновение, и привидение шмыгнуло обратно в ноздрю храпящего чудища. Голова зашлепала губами и разинула пасть, выпустив в сторону старика что-то подобное бледному пламени. Из жезла, закрепленного над дверью, метнулся искрящийся диск и рассек ленивые языки - они метнулись в пасть монстра, и черная слюна залила их, а темный пар поглотил искры.

Наступила мертвая тишина.

Первым ее нарушил старик:

- О, исчадие ада, ты опять хотело навредить мне, но мой верный жезл разрушил твое колдовство. Ничего, скоро тебе конец. Почему бы тебе ни убраться в Джелдред, не дожидаясь его?

Чудовище отверзло пещеру серого рта, сверкнуло глазами и возопило - оглушенный Гвил обмер, но тут жезл испустил серебряную молнию, и вой чудовища оборвался громоподобным ударом. Лицо вспухло, расползаясь по стене, как морская тварь.

- Вы - свидетели того, как был повержен мой враг. Но вы не оказали мне помощи, а равно и не воспрепятствовали - стало быть, ваши сердца чисты, но равнодушны к добру и злу. Довольно, жезл!

Голова мало помалу принимала свой прежний вид. Керлин - Смотритель звучно расхохотался и повернулся к пришельцам - те жались друг к другу, не решаясь войти под арку.

- Однако, что это значит? Почему вы еще здесь? Ведь часы учебы закончились. - Старик погрозил пальцем. - Музей не место для баловников. Ступайте домой в Торсингол. В другой раз вы будете умнее и не станете нарушать установленный порядок… - Он замолчал, бросив гневный взгляд через плечо: - День закончился скверно; Ночной Сторож опаздывает… Конечно, я подожду этого лентяя, но донесу Ликургату… Пожалуй, пора на покой. Не место старику возле этакой мерзости. Не задерживайте меня, уходите! - он жестом показал Гвилу и Шири на дверь и пошел вон.

- Мой господин, мне очень нужно поговорить с вами! - крикнул Гвил ему в спину.

Старик остановился и посмотрел на юношу.

- Ну что еще? Разве день не кончен? Вы нарушаете порядок, а этого никак нельзя допустить. Приходите ко мне завтра, и я выслушаю вас. А сейчас вон.

Гвил опешил. Его выручила Шири.

- Господин Смотритель, - она вдруг опустилась на колени. - Мы рады бы не тревожить вас, но нам некуда идти!

Керлин непонимающе уставился на нее:

- Некуда идти? Что за чушь вы несете? Ступайте к вашим родителям или в Общественный Дом, в храм или на Постоялый Двор! А Музей не кабак!

- Мой господин! - отчаянно воскликнул Гвил. - Выслушайте меня, прошу вас. Это очень важно… Мы здесь по воле случая…

- Что - важно?

- Вы кем-то околдованы, вам не кажется?

- Все может быть, - задумчиво проронил Смотритель.

- Торсингола нет! Здесь вокруг вообще нет жилья! Ваш город давно исчез!

Смотритель рассеянно улыбнулся:

- … Печальный случай. Беда с этой молодежью. Совсем засуетились, и посходили с ума, - и укоризненно покачал головой. - Я знаю, что нужно сделать. Вы должны хорошенько отдохнуть. С удовольствием вам в этом поспособствую. В любом случае Сторож - никудышный собеседник. - Старик поддержал собственное рассуждение кивком. - Пойдемте!

Гвил и Шири не без опаски последовали за ним.

Керлин отпер одну из дверей и вошел, ворча под нос что-то неразборчивое. Эта комната была квадратной. На стенах бугрились какие-то золоченые шишки. В центре возвышалось зачехленное кресло, а у стены - высокий сундук с резными кольцами.

- Это - мое кресло Разума, - пояснил Керлин. - Оно приводит рассудок в равновесие, избавляя человека от заблуждений и помешательства. Посредством его я могу и вас исцелить от помрачения. Хотя это и не входит в мои служебные обязанности.

- Господин Смотритель, откуда вы знаете, как оно подействует на меня? - встревожился Гвил.

- Видишь ли, у тебя в голове все перепуталось. Но это мудрое устройство - он указал на массивный щиток, укрепленный на спинке, - задумано таким образом, что никакое вмешательство в сознание невозможно без предварительного изучения. Только после этого твой рассудок будет приведен в равновесие, твои отрывочные знания будут восполнены знаниями из хранилищ, и ты станешь цельным и здравомыслящим человеком.

- Допустим, я сяду в кресло, - спросил Гвил, - и что вы будете делать?

- Замкну силовую цепь - поверну вот эту ручку, и перекину вот этот переключатель… Ты почувствуешь сильнейший, но безболезненный удар. Через полминуты красный огонек оповестит о том, что лечение успешно завершено. Потом я повторю все переключения в обратном порядке, и ты встанешь с кресла в добром здравии - как в душевном, так и телесном смысле.

Гвил украдкой переглянулся с Шири:

- Ты все запомнила?

- Да, Гвил, - шевельнула губами девушка.

- Хорошо, покажите, как мне сесть, - обратился Гвил к Смотрителю.

- Просто расслабь все мышцы. Теперь я прикрою тебе глаза щитком, чтобы ничто не отвлекало.

Но Гвил в замешательстве уставился на устройство.

- Я боюсь, что не совсем понял…

Смотритель подскочил.

- Но это же проще простого! Смотри! - И сел в кресло сам.

- А щиток?

- Тоже ничего сложного, - Керлин надвинул пластину на лицо, выдохнул и расслабился.

- Быстрее! - Шири метнулась к рукояткам. Керлин попытался отвести щиток, но Гвил не дал. Щелкнули переключатели. Смотритель обмяк.

Шири повела огромными глазами.

- Он не умер?

- Надеюсь, нет.

Они не сводили глаз с неподвижного тела. Ползли бесконечные секунды.

Внезапный нарастающий лязг, и почти сразу - многоголосый торжествующий вой. Гвил бросился к двери. Галерея стремительно заполнялась призраками - и среди их мельтешения выше и выше подымалась Голова. Уже показались уродливые уши и неохватная шея, вся в кольцах багровых складок. Стена зашаталась, сминаясь, как пергамент, и обвалилась под ударом громадной лапы. Шири зашлась от крика. Посеревший трясущийся Гвил захлопнул дверь, отбросив ею одного из призраков. Но нити белого дымка сочились во все щели, неотвязно, неотвратимо! "Только Керлин может совладать с ними… - сердце готово было выпрыгнуть, - только он…"

Гвил бросился к Смотрителю. Тот по прежнему был без памяти. "Гори же, гори, наконец!" - молил он, вперив отчаянный взгляд в тусклый кругляш, под которым должен зажечься огонек. Двери уже не видно было из-за белого дыма. - "Гори же, гори!"

Кругляш налился алым свечением. Вскрикнув, Гвил одновременно повернул рукоятки и отвел щиток. Смотритель медленно поднял веки и уперся взглядом в Гвила, за спиной которого уже вытянулась долговязая нежить - ее глазницы зияли, как дыры в ничто.

Керлин продолжал сидеть.

Призрак шевельнулся и выпростал руку, похожую на птичью лапу - и швырнул на пол какие-то комки. Они тут же разлетелись облаком черной пыли, эта пыль на глазах свивалась в рои гудящего гнуса, стремительно растущие и принимающие облик четвероногих тварей с обезьяньими мордами.

Смотритель зашевелился.

- Жезл… - прохрипел он и протянул руку.

Жезл лег в его ладонь. Алая вспышка. Искры. Призрак отшатнулся: каждая искра выросла в алого скорпиона. И волшебные сущности бросились в бой.

Поднялся пронзительный визг. Часть обезьяноголовых погибла тут же, другие убежали.

Призрак попытался снова высунуть лапу, но жезл ответил ударом луча, и нежить растаяла.

- Керлин! - закричал Гвил. - Демон ворвался в галерею!

Смотритель, не мешкая, кинулся к двери.

- Жезл! - воззвал он. - Делай свое дело!

Ответ из-за двери последовал немедленно:

- Не делай этого, Керлин, я ухожу, ухожу. Я думал, ты умер. - Грузно ворочая конечностями, демон убрался - только голова виднелась в дальнем конце галереи.

- Жезл! - повторил Керлин. - Не упусти его!

Жезл исчез из его рук.

Керлин обратился к своим невольным гостям:

- Я должен о многом вам рассказать, ибо моя смерть совсем близко, а без меня это место осиротеет. Поэтому нам надо спешить.

Смотритель с трудом подошел к двери и запер ее на засов.

Гвил и Шири, не вполне понимая, о чем речь, тихо стояли у стены.

- Подойдите, - нетерпеливо позвал их Керлин. - У меня нет сил даже повышать голос. Вы отняли их у меня.

Они приблизились - Гвил впереди, Шири - за ним. Своей вины они не ощущали - укоры были им безразличны. Керлин оглядел их с легкой усмешкой.

- Перестаньте дрожать и суетиться. Дрожать надо мне: я должен за оставшееся мне время успеть столько, сколько иному не успеть за две жизни. А сердце бьется все глуше, и дыхание все короче…

Старик с трудом поднял руку и поманил молодых людей за собой в следующую комнату. Там он бессильно опустился в кресло, а Гвил и Шири устроились у его ног, то и дело косясь на дверь.

Керлин снова усмехнулся:

- Не бойтесь, белые твари не войдут! Они заперты в галерее под охраной жезла. Жезл перестанет мне повиноваться, только когда я умру или полностью выживу из ума. Ибо силы, которыми я повелеваю, принадлежат не мне, но Музею - а он вечен. Мое сознание - не более, чем управляющий рычаг.

- Откуда взялся этот демон? Как он проникает сквозь стены?

Керлин помрачнел.

- Его имя - Бликдак, Повелитель мира демонов Джелдред. Бездна знаний, собранная в Музее, привлекла его внимание… Ведь чем больше знаний, тем тоньше грань, отделяющая добро от зла. Силой сознания он преодолел эту грань, воплотился здесь и ждет только моей смерти, чтобы вырваться в мир и вредить людям.

- Почему же нельзя изгнать его туда, откуда он явился?

Смотритель покачал головой:

- Мое оружие - огонь и свет - не имеет всей власти над стихиями Джелдреда, ибо сама вещественная основа этого мира - иная. Поэтому плоть Бликдака защищает его от напастей нашего мира не хуже иной брони. Но постойте, ведь я ничего не знаю о вас. Зачем вы здесь? И что нового в Торсинголе?

Гвил, запинаясь, проговорил:

- Торсингол исчез. Вокруг Музея ледяная равнина, да чуть поодаль - старый город Сапонис. Я пришел сюда с юга, чтобы попроситься к вам в ученики. Шири - из Сапониса, она жертва древнего обычая, согласно которому нужно посылать самых красивых девушек в Музей Человека на растерзание Бликдаку.

- Каким же я был слепцом! - выдохнул Керлин. - Я столько раз их видел… Бликдак забавлялся ими, и я был уверен, что эти милые существа - его рук дело, как и призраки. Я не обращал на них ни малейшего внимания - пусть Бликдак лучше развлекается, чем замышляет козни, думал я…

Шири недоуменно пожала плечами:

- Но зачем? Зачем ему люди?

Керлин без охоты разъяснил:

- Девочка, ты никогда не поймешь устремлений повелителя тьмы. Он наслаждается, оскверняя юность и чистоту. Он понуждает этих детей к омерзительному разврату, заставляет их издеваться друг над другом, потом наблюдает, как они мучаются от отвращения, и, наконец, медленно умерщвляет - в наказание за их грехи, как он говорит. И снова посылает призраков - требовать новых игрушек.

- Вот, значит, что меня ожидало… - прошептала Шири.

- Не понимаю, - начал Гвил. - Все эти мерзости, тем не менее, кажутся вполне человеческими - они заложены в человеческой природе. А между тем вы говорите, что Бликдак - демон из иного мира.

- Твое непонимание лежит рядом с истиной. Бликдак со всеми своими призраками, тварями и прочими созданиями, что воплощают конец света - есть порождение людского разума. Вся жестокость, все насилие, все извращения, все скотские прихоти - все зло, накопившееся в человечестве за тысячелетия его истории, воплощены в этом Демоне. Потому он и явился в хранилище знаний, равнодушных к добру и злу. Но хватит о Бликдаке. Я не желаю умирать с мыслью о нем! - Керлин, задыхаясь, откинулся на спинку кресла. - В глазах темнеет… Я устал от вечности! Я так долго жил наукой, что умертвил время! Вы воскресили его во мне! Проклятье, теперь я помню каждый год, каждый день, каждый час моей жизни - и все они сейчас мелькают передо мной, как вспышки света… Вы вернули мне рассудок, но его ясность убивает меня.

Шири, побледнев, отшатнулась:

- Что с нами будет, если вы умрете? Ведь Бликдак…

- Разве в Музее Человека нет знаний, которые позволят уничтожить демона? - на полуслове прервал ее Гвил.

- Уничтожить Бликдака необходимо, - подтвердил Керлин, - тогда я умру со спокойным сердцем. - Он облизнул пересохшие губы. - В древних рукописях говорится, что нужно воздействовать на демонову плоть. Но для этого нужно изучить ее свойства, - он поглядел на Гвила.

- Но как? - спросил юноша. - Бликдак не позволит нам даже приблизиться.

- Нужно улучить время… Изобрести какие-то приспособления.

- А… призраки - ведь они состоят из того же вещества, что и сам демон?

- Конечно.

- Может быть… Если заманить сюда одно из них, и испробовать разные способы воздействия…

- Я думаю, это вполне возможно, если заключить его в ловушку из четырех лучей. Надо попытаться. - Керлин приподнял голову: - Жезл! Впусти призрак!

У двери заскреблись и заскулили.

- Открой, - захныкал дрожащий голос. - Открой и отдай юных Бликдаку. Он ужасно скучает в одиночестве.

Керлин с трудом поднялся.

- Готово!

Голос за дверью тем же тоном заныл:

- Ах, я в плену неодолимого блеска лучей.

- Сейчас мы узнаем, что несет смерть Бликдаку, - Гвил шагнул к двери.

- Дерзайте, - кивнул Керлин.

- Почему не использовать свет? - спросила Шири. - Ведь лучи смертельны для призрака.

- Этого недостаточно. Бликдак не столь уязвим и может спастись в своем потустороннем логове.

Керлин задумался, потом махнул в сторону двери:

- Мы должны попытаться рассеять привидение на мельчайшие частицы - только тогда мы поймем, что представляет из себя его вещество, - он стал подниматься. - Гвил из Сфиры, будь добр, помоги мне… Мои мышцы жидки, как растопленный воск.

Старик чуть ли не повис на руке Гвила. Шири шла сзади. По галерее разносились страдальческие всхлипы призрака, заключенного в клетку из лучей.

Не обращая внимания на призрачные слезы, Керлин ковылял дальше, увлекая своих подопечных, и клетка из света двигалась за ним.

- Откройте двери в Хранилище Знаний! - не своим голосом приказал Смотритель.

Шири шагнула вперед, толкнула массивные створки и проскользнула за них. Трое вглядывались во мрак огромного зала: золотистый свет из галереи терялся в нем, слабея и сходя на нет.

- Кричите "Люмен!" - велел Керлин.

- Люмен! - послушно крикнул Гвил.

Вокруг словно рассвело. Зал был так велик, что высокие пилястры в дальнем его конце казались белыми стежками на стенах. Прогулка по нему могла утомить. На равных расстояниях друг от друга стояли знакомые черные сундуки с медными шишечками. Но над каждым из сундуков в свою очередь висело еще пять таких же. Они покачивались в воздухе, ни к чему не прикрепленные.

- Что это? - удивленно спросил Гвил.

- Мой бедный мозг хранит только сотую часть тех знаний, что заключены здесь, - отозвался Керлин. - Вот величайшее хранилище знаний ушедшего человечества. Здесь собраны все факты истории, легенды и сказания миллионов городов с начала их существования до гибели. Здесь записаны этапы развития человечества. В этом зале я провел годы и годы, но все равно мои знания отрывочны и поверхностны.

- И здесь мы найдем способ уничтожить Бликдака? - спросила Шири.

- Да-да, только нужно знать, где искать. Здесь есть разделы… Так-так… "Страна Демонов", "Умерщвление зла", "Толкование и уничтожение зла", "История Гранвилумдов" (в ней могут быть разъяснения, как прогнать демона), "Обряды Призывания и изгнания", "Избавление от мороков", "Сотворение призраков". Так… Еще о нашествии демонов - это в альманахе "Создание"… Еще какие-то обряды Смутных Времен… Ох, да тут добрая тысяча названий. И везде может оказаться то, что нам нужно. Увы, Главный Каталог утрачен. Остается надеяться на свою память… - он сокрушенно смолк, и вдруг, воодушевившись, воскликнул: - Вперед! Предпочтем действие! Применим инструменты познания!

Трое шли сквозь хранилище, подобно муравьям в лабиринте. За ними скользила клеть из света. Там, куда они пришли, ощутимо пахло старым металлом. И снова Керлин велел Гвилу крикнуть "Люмен!". Не дожидаясь света, они углубились в запутанную паутину проходов. Гвил крепился, хотя от накопившихся вопросов у него заболела голова.

Путь окончился возле высокого вертикального короба. Световая клеть замерла к нему вплотную. Одна из сторон короба сдвинулась, так что призраку пришлось перебраться в него.

- Смотрите внимательно! - Керлин взялся за рукояти управления.

Призрак утратил объем. Его личина расплылась, подглазья под пустыми глазницами стали вспухать и морщиться, потом распад охватил все - кожа сползала, обнажая бескровное и бескостное "мясо", похожее на вязь белесых волокон.

- Смотрите! - кричала Шири, - он… свалян!..

Гвил резко повернулся к Керлину. Тот поднял палец, велев молчать, и подвел всех к странного вида машине.

- Можно использовать скоростную намотку! Ее применяли для перемотки волокна, на котором сохраняли знания - этими мотками набиты сундуки… Так, если вытянуть одно волоконце плоти призрака… Вытягиваю, закрепляю на катушке мотальной машины, запускаю… Да! Сматывается! Не хуже деревенской вязки!

- Неужели призрак этого не видит? - забеспокоилась Шири.

- Мы скрыты от него боковой стеной короба, - успокоил Смотритель. - И вообще ему не до нас. А сейчас я его выпущу…

Нежить выбралась наружу, дрожа от смертоносного света.

- Прочь! - крикнул Керлин. - Сгинь отсюда!

Призрак попятился.

Керлин повернулся к Гвилу:

- Ступай следом и посмотри, что будет, когда Бликдак втянет призрак обратно.

Гвил тихонько последовал за призраком и проследил, как белая нежить исчезла в носу своего "родителя". Потом вернулся в хранилище. Керлин ждал его у мотального устройства.

- Привидение слилось с Бликдаком.

- Сейчас, - отозвался старик, - мы запустим вращение. И поглядим, что намотается на катушку.

Вращение было неразличимо для глаза. Только длинная катушка мало помалу обрастала прозрачным веществом - сперва синеватым, потом все более светлым.

Бликдак все тянулся и тянулся. Когда первая катушка была полностью намотана, Керлин замедлил вращение, Гвил сменил шелковистый скользкий цилиндр на новый, и все опять завертелось.

Три катушки, четыре, пять… Гвил издали следил за чудищем. Гигантская голова была неподвижна, только губы чавкали и чмокали.

Восьмая катушка: Бликдак открыл глаза и в замешательстве начал вращать ими, обшаривая взглядом комнату.

Двенадцатая катушка: на обвисшей щеке проступило бесцветное пятно, Бликдак задрожал.

Двадцатая катушка: бесцветное пятно разрослось на всю морду, губы обвисли. Монстр шипел от ужаса.

Назад Дальше