Частично так, собственно, и было. Однако эту деталь мы решили не уточнять. Надо лишь добиться того, чтобы старший та Ларо поверил в реальность "лорда Гая", и тогда больших проблем у нас не возникнет.
Как и было обещано, примерно к пяти вечера у ворот нашего дома остановилась просторная карета с гербом дома та Ларо на дверцах и двумя великолепными гнедыми в упряжи. Проворный кучер (тот самый слуга, что приносил приглашение) тут же соскочил с козел, терпеливо дождался важных гостей и, едва мы показались на крыльце, с поклоном распахнул золоченую дверцу. Словно не заметив молчаливых скаронов, аккуратно притворил ее за мной, дождался, пока братья заскочат на подножку и (гад такой!) тут же стегнул лошадей, унося мою трясущуюся и тихо ругающуюся персону в неизвестном направлении. Впрочем, почему неизвестном?
Золотой Квартал, как и полвека назад, располагался на левом берегу Тайры, почти впритык к Городскому Парку, и находился в максимальной близости от Королевского Острова. От Центральной Площади к нему вело всего две широких улицы - по обе стороны от Главного проспекта, соответственно. В связи с чем сам Квартал закономерно делился на Правый и Левый.
Родовое гнездо та Ларов располагалось в правой половине Квартала и представляло собой весьма внушительную усадьбу, лишь немного не дотягивающую до звания настоящего замка. Громадный домина в четыре этажа встречал гостей блистающим роскошью фасадом, два его длинных крыла терялись где-то далеко, в необозримых недрах такого же огромного сада. Перед парадным входом красиво зеленела ухоженная клумба, вокруг которой требовалось совершить почти полный круг, чтобы остановиться у такого же роскошного, украшенного колоннами и изрядно помпезного крыльца. Там же красовались высокие стрельчатые двери, больше похожие на ворота королевского дворца, а уж внутри все блистало так, что я, едва зайдя, на какой-то миг почувствовала себя, как юная школьница в музее мирового значения.
Натертый до блеска паркет, огромные зеркала в искусно вырезанных деревянных рамах, многочисленные колонны, мягкое мерцание золота и серебра, витые подсвечники вдоль искусно задрапированных стен; приглушенные тона, радующие взор своей сдержанностью и отменным вкусом; широченная мраморная лестница, уводящая на второй этаж двумя красивыми изгибами; высокие мраморные перила, выточенные с таким поразительным тщанием, что это казалось настоящим шедевром. Но, что самое главное, на первой ступеньке, приложив праву руку к груди, меня встречал откровенно взволнованный Рорн, при виде которого мои губы сами собой расползлись в радостной улыбке.
Признаться, я не ожидала, что в строгом камзоле фамильных зеленовато-золотых тонов он будет смотреться так классно. Аристократ… что ни говори, а породу, как говорится, не скроешь. Он и в грязных доспехах-то смотрелся порой лучше, чем Лок в самом дорогом своем костюме, а сейчас - тщательно причесанный, ухоженный и отменно одетый - выглядел просто шикарно. Даже забавно наблюдать за тем, как он отвешивает мне почтительный поклон и все с тем же волнением пытается заглянуть в глаза.
- Мое почтение, леди Гайдэ.
- Добрый вечер, лен-лорд Эррей, - я привычным движением наклонила голову, одновременно хитро покосившись на друга снизу вверх. Ох, как же много раз мы тренировали именно эту короткую сценку! И сколько раз он только молча вскидывал глаза к потолку, когда я совершала какую-нибудь незначительную ошибку. Но вот теперь, наконец, его взгляд горел нескрываемым торжеством, удовлетворением и почти что гордостью. Да еще такой явной, что мне вдруг захотелось ехидно спросить: "Ну что, Рорн? Хорошая я ученица?"
Знаком отпустив слугу, уже не Фантом-Рорн, а настоящий лен-лорд та Ларо сделал широкий приглашающий жест, предлагая подняться на второй этаж.
- Прошу вас, леди.
Я так же вежливо кивнула и следом за ним поднялась в гостиную. Однако все это время он исподтишка косился, разглядывая мое преобразованное платье и крохотную, незаметно приютившуюся на поясе дамскую сумочку со всякими полезными мелочами. Да, касательно местной моды просвещал меня, конечно, по большей части он. Однако что понимает мужчина в красивой женской одежде, если он не модельер и не дизайнер? Как правило, это знание заканчивается тем, как, что и где нужно расшнуровать, как дернуть и куда потянуть, чтобы надежно сидящее платье максимально быстро упало к ногам своей хозяйки. Неудивительно, что я отошла от принятых в столице канонов. И неудивительно, он слегка озадачен этой небольшой проделкой. Хотя, кажется, результат ему понравился - по крайней мере, один восхищенный взгляд я успела поймать, прежде чем слуга почтительно распахнул перед нами вторые двери.
- Леди Гайдэ из Фарлиона, - чопорно возвестили о моем приходе, будто на королевском приеме. Я мысленно вздохнула, понимая, что теперь меня так и будут везде представлять, и следом за Эрреем вошла внутрь.
Лен-лорд Норрэй та Ларо оказался именно таким, каким я его и представляла: сухощавым, нестарым еще мужчиной с определенно военной выправкой и породистым волевым лицом. С первого взгляда видно, что привык командовать и отдавать приказы. Достаточно жесткий, решительный. В чем-то, вполне вероятно, даже непримиримый. И, несомненно, властный. Впрочем, глава одного из влиятельнейших родов Валлиона не мог выглядеть пухлым, неуверенным в себе тюфяком. Стоящая за ним сила (а ее было очень немало) давно отложила свой отпечаток на его неподвижном, словно бы замершем в одном выражении лице, в ровном, сухом голосе и холодном взгляде серо-зеленых глаз. Но при всем при том сходство с живым и подвижным Эрреем было просто потрясающем, несмотря на блистающую в волосах седину и редкую сеточку благородных морщин на высоком лбу.
Мать Рорна, леди Иэра та Ларо, оказалась под стать мужу - красивая, ухоженная, прекрасно выглядящая женщина примерно пятидесяти лет с таким же волевым решительным лицом и тонкими чертами аристократки в сотом поколении. Правда, первое "стервозное" впечатление немного сглаживалось изысканным нарядом мягких зеленоватых тонов, а также искусной прической, обрамляющей лицо длинными русыми локонами и заметно смягчающей ее крутой (как мне кажется) нрав.
При виде меня чета та Ларо вежливо встала, так же вежливо ответила на мое приветствие, ненавязчиво изучая с таким же пристальным вниманием, как и господин да Нейри недавно. Мы обменялись несколькими ничего не значащими фразами. Затем присели на кресла. В тот же миг на соседний столик просочившийся в гостиную слуга бесшумно поставил вазу с фруктами. Потом поговорили на нейтральную тему о погоде (всегда и везде выручает, если не знаешь, о чем спросить), тем самым деликатно давая понять, что у меня есть время освоиться и привыкнуть. Затем вежливо поинтересовались, устраивает ли нас новое жилье. Услышали в ответ такое же вежливо изъявление благодарности…
А потом, наконец, появился дворецкий и чопорно известил, что кушать подано. Ф-фу… наконец-то!
Столовая в доме оказалась достойной его хозяев - просторная, большая и очень светлая за счет двух огромных окон, выходящих в сад. На данный момент - настежь распахнутых и впускающих в помещение ароматы цветущих под ними роз. Стол один, тоже - большой и длинный. Белоснежная скатерть, обязательные салфетки, живые цветы, собранные в причудливые икебаны… а вот приборов многовато: аж на три штуки больше, чем надо. Правда, причину этого несоответствия я увидела почти сразу: едва мы вошли, с противоположной стороны распахнулись такие же высокие резные двери из массива какого-то местного варианта дуба, и оттуда появились две очаровательные девушки лет пятнадцати. Почти точные копии матушки Эррея, за исключением явной молодости и совсем уж невинных, еще по-детски круглых лиц. А следом в столовой появился и молодой мужчина, при виде которого Рорн заметно подобрался и насторожился, словно перед входом в смертельно опасный Харон.
Незнакомец выглядел года на четыре старше его. Такой же русоволосый и все с теми же несомненными аристократическими чертами, что и у лен-лорда Норрэя. Гибкий, пластичный, определенно хищный, но при этом откровенно холеный. Превосходно одетый. Однако все равно несущий в себе какой-то неприятный отпечаток, легко угадывающийся в капризном изгибе губ и быстром, цепком взгляде, больше подошедшем бы опытному, циничному выжиге, чем высокородному господину. Впрочем, по словам Эррея, его старший брат всегда отличался непростым характером.
- Отец, матушка, - церемонно поклонился незнакомец, делано не заметив Рорна. Следом за ним в реверансах присели обе девушки - явно сестры, так же чинно приветствующие родителей, после чего выпрямились и лишь тогда с нескрываемым любопытством уставились на меня.
- Леди Гайдэ из Фарлиона, - не слишком охотно представил меня Эррей. - Леди, это мой брат Лоррэй и сестры Ния и Лайса.
- Добрый вечер, - тут же вежливо присели девушки.
- Очень приятно, - ровно отозвалась я, и на этом, слава богу, церемония представления закончилась. Народ так же чинно расселся, согласно рангам и значимости в семье. Во главе стола, разумеется, оказался старший лорд, по правую руку от него старший сын и наследник, а также обе дочери, по левую - дражайшая супруга и младший отпрыск, подчеркнуто держащийся от старшего на расстоянии. Видимо, не больно-то они ладят. Хотя, если учесть, что Рорн пять лет не соизволял даже весточку о себе послать, это было вполне объяснимо. Мне же, как следовало догадаться, снова досталось почетное место напротив лен-лорда Норрэя.
Стоило нам занять места, как леди Иэра позвонила в крохотный серебряный колокольчик, и дальние двери снова распахнули. Вымуштрованные слуги тут же проворно зашуршали, занося изысканные блюда, открывая дорогое вино и наполняя бокалы. Причем, так быстро, что пустой до этого стол наполнился буквально за секунды. Отчего у меня даже создалось впечатление, что они давным-давно ждали за закрытой дверью, уже держа на плечах тарелки с салатами, запеченным мясом и остальной снедью, и только ждали знака хозяйки, чтобы начать все это таскать.
- Значит, вы из Фарлиона, леди? - вежливо уточнил Лоррэй, когда прислуга, выполнив свою задачу, так же быстро испарилась.
- Верно, сударь.
- Это очень кстати. В последнее время о нем ходят такие странные слухи, что даже не знаешь, стоит ли верить. Правда ли говорят, что Фарлион, наконец, избавлен от Тварей?
Леди Иэра с укором покосилась на сына, явно не одобряя за столом подобные темы, но тот сделал вид, что не заметил.
- Если вы прибыли из Фарлиона, то прошу вас - развейте наши сомнения, леди. Скажите: верны ли слухи? Или кто-то опять что-то недопонял?
Ах, вот оно что… я перехватила быстрый взгляд Лоррэя в сторону Рорна и окончательно уверилась: мира между ними нет и в помине. Более того, наследник дома та Ларо явно не в восторге от возвращения младшего брата и не одобрял появившегося на его безымянном пальце перстня с крупным рубином. Скрывать его от любопытных Эррей не посчитал нужным - списки рейзеров были хорошо известны Гильдии и не являлись закрытой информацией. Тем более что сами перстни магически помечены и могут быть надеты только своими владельцами. Пока они живы, естественно. Так что при желании каждый мог убедиться, что свое звание молодой лорд получил заслуженно. И эти годы не зря провел у Айда на рогах, рискуя не только шкурой, но и будущим. Перехватив насмешливый взгляд лорда-наследника, я холодно улыбнулась.
- Не знаю, какие слухи бродят в столице, лен-лорд Лоррэй, но в Фарлионе действительно стало намного чище.
- Значит, верно говорят о том, что Долина вновь принадлежит Валлиону?
- Более или менее. Лоррэй удивленно дрогнул.
- Что вы имеете в виду, леди?
Я мысленно усмехнулась: вообще-то, по большому счету, Долина теперь принадлежит мне, а не Валлиону. Однако вслух ответила:
- Его Величество пока не отменил суверенитет Долины. Поэтому формально она, находясь под эгидой короны, все еще остается самостоятельной. Возможно, в ближайшее время это изменится. Возможно, нет. Однако, насколько мне известно, наместник уже отправил в Серые горы людей, чтобы удостовериться в том, что имеющиеся там шахты еще можно использовать.
- Старые шахты? - внезапно насторожился Норрэй та Ларо и тоже выразительно взглянул на младшего сына. Я кивнула.
- Верно, сударь. Старые золотые шахты, которых в Фарлионе осталось немало. И о которых до недавнего времени предпочитали не вспоминать, потому что вернуть их не было никакой возможности. Но с некоторых пор Тракты вновь открыты, поэтому их разработка - это лишь вопрос времени. Эррей спокойно встретил недоверчивый взгляд отца.
- Сын, ты не говорил мне об этом.
- Когда я уезжал, этот вопрос не был решен до конца, - ровно отозвался Рорн, ничуть не смущаясь и не тушуясь. - Вероятно, за последний месяц ситуация изменилась, и Тракты Долины действительно освободили полностью. Несмотря на то, что вы, отец, полагали это труднодостижимой целью для рейзеров.
Я мысленно хихикнула: а Рорн молодец - ни словечка не сказал батюшке, что там можно попробовать урвать неплохой кусок. Видимо, его заявлению насчет Харона (а он не мог не сказать об этом) не больно-то поверили, полагая, что блудный сын просто не наигрался вдоволь и стремится показать себя круче, чем есть. А оно вон как вышло. Уел его Рорн. Изящно так и очень красиво. Настаивать не стал, когда понял, что его всерьез не воспринимают, намеренно смолчал, не начав доказывать правоту с пеной у рта. А теперь еще и плечами пожимал спокойно: дескать, я же говорил - вы не верили. Ваши проблемы. Так что если суровый лен-лорд сейчас не поспешит с принятием решений и не отправит в Долину верного человечка, то может статься, что от этого вкусного пирога ему не удастся откусить ни единого кусочка. Лицо у господина Норрэя опасно закаменело.
- Мне кажется, нам стоит о многом поговорить, Эррей.
- Разумеется, отец, - по губам бывшего Фантома скользнула легкая улыбка, и на миг за столом возникло заметное напряжение. Словно разряд проскочил между отцом и младшим сыном, от которого дамы ощутимо напряглись и тревожно переглянулись.
- Скажите, леди, - снова повернулся ко мне Лоррэй, отвлекая внимание от брата, - что привело вас в Рейдану?
- Я интересуюсь архитектурой северных городов, - безмятежно улыбнулась я.
- И только?
- Нет, - я улыбнулась чуть шире. - Еще мне любопытно знать: на всем ли своем протяжении Тайра имеет одинаковую глубину? Лоррэй уколол меня взглядом, как иглой.
- Возможно, для этого не стоило ехать так далеко? - спросил он, насквозь сочась фальшивым недоумением.
- Вы полагаете, кто-то сможет ответить на мои вопросы, кроме меня самой?
- Почему бы нет? Я снова мило улыбнулась.
- Вы хотите предложить свою помощь, лен-лорд?
- Поверьте, это доставило бы мне удовольствие, - хищно усмехнулся этот тип, окинув меня весьма выразительным взглядом. Ах ты, козел… Я улыбнулась еще милее.
- В таком случае, быть может, вы подскажете мне: сколько корпусов имеет Главная Библиотека Рейданы? Или сколько кораблей одновременно могут вместить два порта столицы? Сколько ступенек имеется на первой лестнице королевского дворца? Сколько камней было потрачено, чтобы выложить Главную Улицу от Парадных Ворот до Королевского Острова? И как далеко тянется человеческое любопытство, привлеченное ароматом древней тайны? Лоррэй искренне опешил.
- Что?
- Вот видите, - сокрушенно вздохнула я, оказавшись на перекрестье изумленных взглядов. - Но это ничего. Понятно, что на такие вопросы без подготовки не ответишь. Так что не переживайте, сударь: я постараюсь узнать это самостоятельно.
Лен-лорд Норрэй ошарашено крякнул, силясь понять, где я пошутила, а где была предельно серьезна.
- У вас… весьма разносторонние интересы, леди.
- Да, мне уже говорили. Но я все-таки надеюсь удовлетворить свое любопытство, несмотря на то, что это кажется трудоемким делом.
- Возможно, вам следует обратиться к господину да Нейри? В Главную Библиотеку Рейданы? - тщательно пряча усмешку, намекнул Эррей.
- Мы уже встречались, - заверила я. - И господин да Нейри обещал оказать всестороннюю помощь.
- Когда вы успели, леди? Вы же только вчера прибыли!
- Я просто не люблю терять время зря.
Родители Рорна выразительно переглянулись. А затем госпожа Иэра поспешила взять разговор в свои руки.
- Скажите, леди: а ваш брат скоро к вам присоединится? Признаюсь, мне бы хотелось лично увидеть человека, которому наш сын так обязан.
- Увы, - я развела руками. - Боюсь, мой брат слишком занят, чтобы посещать столицу. У него много работы в Серых горах.
- Он, кажется, рейзер?
- Совершенно верно.
- И он точно сюда не придет?
- Боюсь, что нет. Леди Иэра огорченно вздохнула.
- Очень жаль. Эррей очень мало об этом говорит, - укоризненный взгляд в сторону сына, - но мне показалось, что ваш брат оказал ему большую услугу. Благодаря чему Эррей неожиданно вернулся домой, и это означает, что оказана услуга уже нашему дому. Признаться, последние годы я сильно беспокоилась, поскольку от Эррея не было никаких сведений. Но сейчас… скажу откровенно: нам было бы приятно отблагодарить лорда Гая лично.
- Вы уже сделали это, леди, - почти искренне улыбнулась я. - Вы оказали услугу мне, и мой брат считает, что этого вполне достаточно. Не так ли, господин Эррей?
- Не знаю, - Рорн прикусил губу, чтобы по привычке не ухмыльнуться. - Я давно его не видел.
- В таком случае, можете поверить: лорд Гай искренне вам благодарен за помощь.
- Возможно… я мог бы помочь ему чем-то еще? Я качнула головой.
- Благодарю вас. Вы и так сделали очень много.
- Хотите, я покажу вам Рейдану, леди? - внезапно спросил Рорн, уставившись на меня подозрительно большими и честными глазами. - Вы ведь первый раз в столице, многого не знаете. Ваш брат не одобрил бы, если бы я, имея такую возможность, не помог вам освоиться.
- Боюсь, у меня не так много свободного времени, чтобы осваиваться, - вздохнула я совсем искренне. - Хотя я, конечно, весьма благодарна вам за приглашение. Остаток ужина прошел тихо и спокойно.
Сестры Рорна так и просидели, не смея поднять глаз от тарелок и всеми силами показывая хорошее воспитание. Лоррэй, получив от меня втык, весь вечер был задумчив и слегка раздражен. Пару раз он пытался втянуть меня в словесную дуэль, но я вежливо не замечала этих настойчивых попыток. Да и Эррей вовремя помогал, каждый раз быстро переводя разговор на другую тему. Норрэй та Ларо поглядывал в сторону младшего сына с изрядной долей сомнения, порой не совсем понимая, что на того нашло, раз он готов за руку водить меня по местным достопримечательностям. А его матушка косилась с немалым подозрением, кажется, решив, что младший отпрыск изволил увлечься незнакомой провинциальной леди.