Власть Крови - Динара Касмасова 13 стр.


- Он ратовал за добродетель и христианскую чистоту. Даже за слугами следил, исправно ли они посещают церковь.

- Преподобный Грюгель был, кажется, его другом? - спросил МакКин.

- Да, в последнее время они часто обсуждали, как вернуть в государстве религию на прежний уровень. Ведь столько стало неверующих и столько... - графиня замолчала, задумавшись. - Впрочем, мне это немножко стало надоедать. Эти бесконечные выступления против ведьм и иноверцев в последнее время звучали все резче, он стал перегибать палку, многие друзья из-за этого отвернулись от него. Он сам стал одержимым, только своей идеей... Но, довольно, я слишком углубилась в воспоминания. Вы, мисс Бригстоун, кажется, прибыли недавно из Индии?

Полли ответила утвердительно, и ей в который раз пришлось рассказывать об Индии, о летней ужасающей жаре и муссонах.

- Да, так все о ней отзываются, - кивнула графиня. - Вот над чем нужно подумать нашим государственным мужам, - она обратила взор на Гарри Брукса, - к чему нам эта далекая колония? По-моему, надо умерить пыл захватничества, неужели ради слоновой кости, жемчугов и дешевого хлопка наша страна будет угнетать ни в чем неповинных людей?! Во всем этом я вижу лишь грязный грабеж, глупость и расточительство человеческих жизней.

Пока графиня и муж Сьюзен спорили о правильном проведении политики в Восточной Азии - точнее, Гарри Брукс лишь пытался спорить, так как графиня на все его аргументы давала многословный отпор - а МакКин все пытался выведать, что бы на это сказал умерший министр, Сьюзен отвела Полли к окну, будто под предлогом показать по-новому разбитые клумбы, а сама завела разговор об Уолтере.

- Я подумала, - сказала Сьюзен, - но только не прими это за наставленничество, но мне кажется, если ты прямо скажешь Уолтеру, что тяготишься его навязчивым ухаживанием и...

- Вчера он прислал мне розы, - вздохнула печально Полли.

- А я о чем! Ты должна ему сказать, что не испытываешь ответных чувств. Вот и все.

"Как будто это так легко, - огорченно подумала Полли".

А Сьюзен уже начала расспрашивать о Чарльзе. Но Полли остановила её, сказав, что, наверное, у них с Чарльзом слишком разные характеры, без спора они даже поговорить друг с другом не могут.

- Но это не так! - возмущенно воскликнула Сьюзен, МакКин обернулся в их сторону. - Я видела, он был очарован тобой, и вы премило беседовали, словно старые знакомые. Я знаю, дело не в разговорах и не в характерах, - Сьюзен прищурилась. - Думаю, он просто не отвечает на письмо! И ты сразу разуверилась и придумала глупую отговорку.

- Ты прям всевидица, - улыбнулась Полли.

- Он просто занят, при таком-то огромном состоянии одних писем управляющим полдня писать. А потом тебе надо бывать больше на приемах. Кстати, у меня просто потрясающие новости! Гарри пообещал мне, что порекомендует меня в фаворитки королевы - прошлым месяцем я была на королевском балу и очень понравилась королеве Виктории. Она даже отметила мое изящество.

- Это замечательно, - с восторгом сказала Полли, хотя ей было одинаково приятно, получила подруга комплимент от королевы или от кого-то еще.

- Да, но есть еще лучше новость. Вчера Гарри сообщил мне, что одна из фавориток серьезно больна. Вообще-то, ходят слухи, что её отравили, но я этому не верю. Так вот теперь ищут на её место новую кандидатуру. Может, это буду я? - Сьюзен мечтательно и уныло вздохнула.

Они с Полли вернулись в центр гостиной и сели на диванчик. Полли краем ухом слушала разговор, происходивший между министершей и МакКином, и удивлялась, почему МакКин не задает самый важный вопрос - а потому поспешила задать его сама, лишь только в разговоре наступила пауза.

- Кажется, министр интересовался итальянским искусством?

- О, да. Вы тоже об этом слышали? Если честно, это стало его наваждением, он оббегал всех коллекционеров, собрал столько каталогов о музеях, - министерша возвела глаза к потолку.

- Видимо он хотел что-то приобрести? - подоспел МакКин.

- Вы угадали, молодой человек. Он хотел во чтобы то не стало приобрести...

"Паоло Веронезе, - подумала Полли, - вспоминая закладку, лежавшую именно в книге об этом художнике".

- ...Веронезе, - подтвердила мысли Полли вдова. - На самом деле не очень приятная картина. Тяжеловат сюжет. Граф даже смог о чем-то договориться с владельцем, это было как раз накануне его смерти.

- А какую именно картину он хотел приобрести? - спросил МакКин.

- Вы меня извините, - насупилась министерша, - но у меня такое чувство, будто я нахожусь в полицейском участке.

- Простите, - сказал МакКин. - Это, наверное, оттого, что, как детектив, я по-другому разучился вести разговор.

- Так нужно же стараться не быть таким докучным, - вскинула брови министерша.

- А я очень люблю итальянскую живопись, - почти правдиво отозвалась Полли, она вдруг вспомнила свой первый разговор с министром, когда при упоминании об итальянской выставке он засуетился и быстро сбежал, как раз вот из этой самой гостиной. И Полли решила потянуть за эту ниточку. - Жаль только, что я сама не успела сходить на итальянскую выставку.

- Вам повезло, - опять оживилась министерша, - она будет выставляться еще один день.

- О, вы тоже следите за новостями искусства? - сказала Сьюзен.

- Хотелось бы мне ответить положительно, но это не так, - улыбнулась графиня. - Дело в том, что когда приехала эта выставка итальянской живописи, мой муж побывал там не меньше пяти раз. Хотел приобрести ту самую картину Веронезе, но естественно, итальянцы слишком дорожат своим культурными сокровищами, чтобы даже сообщать, кто владелец этой картины. Помогли многочисленные знакомые Мартина. Ну, а потом он стал договариваться с непосредственным владельцем картины, и ему почти удалось сторговаться, но я, кажется, уже говорила об этом.

МакКин с едва заметной улыбкой незаметно кивнул Полли, благодаря её за находчивость.

Вдруг в коридоре послышался какой-то шум. Потом оттуда донесся тихий разговор: один голос умоляюще бубнил, а второй отвечал высокомерным шипением. Наконец, после легкой возни, дверь отворилась, и вошел слуга:

- Простите, но пришел дворецкий мисс Полли Бригстоун.

Полли встрепенулась, она поняла, что что-то случилось с дядей. Извинившись, Полли поспешила к двери. Она еще не успела закрыть за собой дверь гостиной, как взмокший дворецкий Нил, видимо, бежавший сюда сломя голову, воскликнул:

- Полиция забирает мистера Бригстоуна. Его обвиняют в убийстве какого-то ростовщика!

Полли вздрогнула, она вспомнила свое странное видение об убитом ростовщике. За нею в холл вышел МакКин.

- Вы слышали? - сдавленным голосом проговорила ему Полли.

- Вообще-то все в той гостиной слышали, - сказал МакКин.

- Это какая-то ерунда, - сказала Полли, - причем здесь убийство и дядя? Рик, вы должны немедленно поговорить с капитаном Тейлором. Ведь это обвинение - абсурд!

Полли кинулась к входной двери, намереваясь ехать домой, потом вспомнила, что не попрощалась со Сьюзен, но возвращаться в гостиную, где, по словам Рика, уже слышали эту ужасную новость, не было сил. Но тут Сьюзен сама выпорхнула из гостиной.

- Мне пора домой... - проговорила Полли.

- Я могу чем-то помочь? Ведь Гарри может легко все уладить. Конечно, я не знаю, как будет с настоящим обвинением в убийстве... - Сьюзен было неловко, она словно разрывалась на части, не зная, что ей думать и делать.

- Сначала нужно узнать, что на самом деле происходит, - сказала Полли.

Она попрощалась со Сьюзен, и они с МакКином вышли. Садясь в кэб, Полли хотела назвать адрес своего дома, но МакКин остановил её.

- Навряд ли он еще дома, - сказал он ей. И назвал кэбмену адрес полицейского участка. - Хотя, наверное, вас лучше отвезти домой? - спросил он Полли. Но Полли решительно покачала головой. Она чувствовала, что в аресте дяди есть и её вина. Не стоило ей выкрикивать угрозы о смерти ростовщику. И когда спустя десять минут они прибыли в полицейский участок, её предположение подтвердилось.

Полицейский, ведший это дело, пригласил МакКина и Полли к себе в кабинет. Полли пожалела, что здесь не было друга МакКина, капитана Тейлора, он был хотя и вредный тип, но все-таки полезный.

- Это хорошо, что вы сами пришли, - обратился полицейский к ним обоим. - Именно с вами-то нам и нужно было поговорить.

- Но почему вы вдруг решили, что ростовщика убил мой дядя! - взорвалась Полли. - И как только вы могли подумать, что такой кроткий, миролюбивый человек, который даже не одобряет охоту, будет кого-то убивать!

- Все против мистера Бригстоуна, - развел руками полицейский. - Все знают, как он нуждался в деньгах и что именно из-за суммы, которую требовал у него ростовщик Хобсон, ваш дядя мог потерять дом и очутиться в долговой тюрьме. Для джентльмена, как он, это было бы немыслимо, для таких легче расправиться с каким-нибудь лавочником, чем уронить себя в глазах общества.

- Как вы можете так говорить! - возмутилась Полли, но МакКин остановил ее. Он потребовал рассказать, как был убит ростовщик, и добавил:

- И разве у полиции нет других подозреваемых? Ведь ростовщик - опасная профессия. Его мог убить просто грабитель.

Полицейский отрицательно покачал головой.

- Это был хоть и ростовщик, но человек честный и уважаемый. Мы, конечно же, опрашивали и его слуг, и хозяйку съемных квартир, где он столовался. Мистер Хобсон был всегда предельно вежлив и на него никто даже зуба не точил или мысли плохой не держал. А вот как нам доложили сегодня утром, в день убийства ростовщика ваш дядя с ним чуть не подрался в вашем же доме. И вы, милейшая мисс, пригрозили мистеру Хобсону смертью, а именно... - полицейский для пущей важности достал из папки бумагу и медленно прочел: - "Как бы вам, за такие слова, в канаве не оказаться". Где, кстати мы и нашли мистера Хобсона, заколотого ножом в самое сердце.

- Кто это вам такое доложил? - наморщила Полли лоб и вытянув шею, попыталась заглянуть в документ полицейского. Но тот быстро спрятал бумагу и сказал:

- Это неважно. Вы же подтверждаете эти слова? - он глядел на неё испытывающе.

Полли ничего не оставалось как кивнуть.

- Мне следовало в первую очередь задержать вас, мисс Бригстоун. Но в отличие от вашего дяди, вы в тот вечер были дома, - полицейский пожевал ус. - Так что, пока, кроме сказанных вами слов, мне вам предъявить нечего. Хотя это, как я вижу, - он легонько щелкнул по папке справа от себя, - ваше не первое будет обвинение.

Но кроме как запугивания, полицейский не мог больше ничего предпринять. А дальше потянулась череда вопросов, на которые были вынуждены отвечать МакКин и Полли. Вскоре, усталых и душевно разбитых, их отпустили. Полли еще попросила о свидании с дядей, но ей в этом отказали. МакКин же, усадив Полли в кэб, вернулся обратно в полицейский участок, чтобы уже через своих знакомых попытаться как-то разрешить это дело.

До приезда домой МакКина Полли не могла думать ни о чем другом, как об обвинении дяди. В этом она чувствовала не просто злую ухмылку судьбы, она чувствовала, что это явно чья-то подножка. Будто кто-то, наблюдавший, как резво расследуют МакКин с Полли череду преступлений, решил пусть не задержать их, но хотя бы уронить их моральный дух. Да и потом, что за нелепое заявление о мистере Хобсоне выдал полицейский? Разве может такое быть, чтобы никто и плохого слова не сказал о ростовщике - и это с его-то ужасным, склочным характером и злобным нравом! Все это было очень уж подозрительно.

Наконец приехал понурый и усталый МакКин. Он сразу принялся рассказывать Полли обстоятельства убийства ростовщика.

- Тейлор под большим секретом показал мне это дело. Я прочел все листы из протокола и обнаружил очень странную вещь. В отчете проскальзывает одна фамилия, и при этом никто, ни один полицейский, не обращает на это внимания, - МакКин сделал паузу и сказал: - Мелисса Морро.

Полли вздрогнула.

- Так это она убила ростовщика?! - Полли была разгневанна. - Её ищут? Значит, дядю скоро отпустят?!

- Если бы все было так просто. Дело в том, что она числится одной из постояльцев квартирной хозяйки, возле дома которой и был убит ростовщик. Кстати, там опять мимоходом говорится, что показания у Морро не сняли, так как она накануне уехала. Как это уехала, воскликнул я, ведь она разыскивается за убийство. Да и с убийством становится все понятно. Ведь вот же рядом лежит листок, в котором написано, что этим же вечером Хобсон доносит в полицию, что у квартирной хозяйки проживает разыскиваемая за убийство Мелисса Морро. Полиция прибывает на место, её обнаруживает, старуха сбегает, а часом позже находят убитого ростовщика. Я говорю об этом Тейлору, а он будто впервые слышит это имя и совсем меня не понимает. Кажется, как будто на этих полицейских нашло затмение какое-то!

- Ну конечно, - задохнулась в возмущении Полли. - Эта ведьма и наслала его на полицию.

- Только не нужно сказок! - раздраженно проговорил МакКин.

Они замолчали, каждый дуясь на упертость другого, но Полли первая прервала молчание - она оглянулась и тихо сказала:

- А ведь кто-то из слуг донес на нас - о скандале с ростовщиком и моих словах.

- Дворецкий слишком глуп для этого, - начал было МакКин.

- Для этого ума не надо, - буркнула Полли.

- Тогда кухарка миссис Харрис, излишнее рвение к богу всегда подозрительно.

Они задумались. Полли понимала, что ей следует допросить слуг, но она чувствовала себя слишком малодушной для этого. И поэтому решила сначала понаблюдать за ними, за их поведением и склонностями.

Наступил глубокий вечер. Рик и Полли были слишком утомлены и потому, поужинав в давящей, печальной тишине, молча разошлись по своим комнатам.

Расстроенные чувства не дали Полли долго спать. Еще не взошло солнце, а она уже сидела в гостиной, дожидаясь МакКина. Как только Рик вошел, она кинулась к нему со словами:

- У вас наверняка и кроме капитана Тейлора есть знакомые. Не всех же эта ведьма смогла опутать своими чарами! Мы подымем на ноги всю полицию, нужно что-то придумать, что-то...

- Остановитесь, успокойтесь, - МакКин взял её за руки и усадил на диван. - Я и так уже собрался навестить моего старого знакомого. Он заместитель начальника полиции. Нет, нет, не спешите радоваться. Этот человек настоящая канцелярская крыса и буквоед, надежда слабая...

- Но в деле дяди слишком очевиден виновный. Да всем же должно быть ясно как день, что убила ростовщика Мелисса Морро. Ваш друг поможет, вот увидите.

- Я надеюсь. Все-таки когда-то он был неплохим человеком.

- Ну, и чего же вы сидите, идемте к нему! - Полли вскочила с дивана.

- Во-первых, еще рано, а во-вторых, мне нужно выпить чашечку чая, как, думаю, и вам. Ведь вы тоже еще не завтракали?

МакКин отвел её в столовую. Но Полли и сама толком не ела, и МакКина одергивала вопросом, не пора ли ему уже идти?

МакКин ушел, и Полли осталась одна. Прошел час, и два. Полли, ожидая МакКина, сначала сидела у окна, потом вышла в сад. Но нетерпение её было так велико, что погнало её за ограду дома. Наконец, подъехал кэб и оттуда вышел МакКин.

- Ну что, что он сказал?! - даже не дожидаясь, пока Рик расплатится с кэбменем, выкрикнула Полли.

- Сказал, что попытается помочь.

- И все? - разочарованно протянула Полли. Она поплелась обратно в дом, а МакКин пошел рядом с ней. - И что теперь делать?

- Мой знакомый пообещал, что займется мистером Бригстоуном в ближайшие два дня. Так что нам остается только ждать.

МакКин, чтобы отвлечь её от горестных мыслей о дяде, сказал:

- Жаль, мы вчера не успели прогуляться на выставку, - он глянул на часы, - а ведь послезавтра она уже закроется.

Полли молчала.

МакКин продолжал:

- Вам не интересно, почему министр так рвался купить эту картину? Может, увидев её, мы поймем, чем он занимался.

- И вправду, что это за картина? - оживилась, наконец, Полли. - Только сегодня я не хочу идти в музей, лучше завтра. Тем более у меня отличная энциклопедия живописи имеется. Обожала её в детстве листать, и она от меня тогдашней пострадала порядочно.

Полли, направились в библиотеку. Им повезло. В потрепанной энциклопедии они нашли сведения об этой картине. Итальянский художник Паоло Веронезе в 1573 году написал картину "Святой Патрик, изгоняющий демона". Рядом имелась маленькая иллюстрация, но, даже взяв лупу, Полли с МакКином не могли разглядеть на ней всех деталей. Сюжет был очень известный. В пятом веке святой Патрик в Ирландии проповедовал христианство и обращал в свою веру местных вождей. Узнав о ежегодных кровавых празднествах в честь Кром Круаха, святой Патрик направился к идолу. Он силой креста изгнал из него демона, и огромная статуя, у которой приносились человеческие жертвоприношения, рухнула наземь. Именно этот момент и был запечатлен в картине: праведники, грешники и святой Патрик с высоко поднятым крестом в руке, а посредине уже накренившееся изваяние злобного демона.

- Слишком страшная картина, - поморщилась Полли, - я бы не стала покупать её. Этот министр был диким церковным фанатиком. Может, он искал вдохновения, чтобы уничтожать нечистую силу?

- Надо расспросить преподобного Грюгеля, - вдруг сказал МакКин, - я думаю, он знал, чем занимался министр.

- Так он нам и скажет, - ответила Полли. - Но что же нам делать с дядей! - опять вернулась к мучившим её мыслям Полли, она с мольбой глядела на МакКина, будто он был способен вызволить дядю из тюрьмы.

МакКин задумался:

- Нам ничего другого не остается, как доказать, что виновна Мелисса Морро. И если полиция не желает о ней думать, тогда убийцу должны поймать мы.

- А мы чем заняты? Разве мы не идем по её следу? - взорвалась Полли. - Похищение Хелен де Мобрей, убийство министра. Но мы не знаем, что она предпримет дальше. У нас есть лишь этот странный круг с надписью, и больше ничего! Чем мы заняты? Одни предположения, домыслы... - Полли устало упала на стул. Она готова была разрыдаться от отчаянья.

- И все же мы продвигаемся вперед, - слабо утешил её МакКин.

- Пойду к Сьюзен, - сказала Полли, - может, она сможет чем-то помочь.

МакКин отправился к преподобному Грюгелю. Полли же нравоучительные речи и лица священных особ утомляли, поэтому она отправилась к Сьюзен. К сожалению, Сьюзен принять её не смогла, так как, по словам слуги, она немного приболела и сейчас у неё был доктор. Полли, оставив ей записку, опечаленная побрела обратно домой.

Дома, чтобы отвлечься, она принялась читать книгу о магии. Полли было странно думать, что эти практические советы и точные рецепты можно воплотить в жизнь и в результате может даже появиться что-то волшебное.

Назад Дальше