Власть Крови - Динара Касмасова 14 стр.


Полли сидела в гостиной на диване. За окном быстро стемнело, и по стеклу заколотил дождь. В доме было совсем тихо. Пришла кухарка, миссис Харрис, и спросила, подавать ли ужин. Полли в первую минуту разглядывала служанку, решая, может ли она быть доносчицей - женщина под её взглядом смутилась и не знала куда себя девать, пока Полли наконец не сказала ей, что ужин подавать как обычно, наверняка вот-вот придет мистер МакКин. Полли была удивлена, что разговор с преподобным у МакКина длится уже пять часов. Хотя, конечно, МакКин мог пойти и по другим делам.

В дверь позвонили, но к удивлению Полли, она услышала из прихожей не МакКина. Хриплый мужской голос расспрашивал дворецкого. Полли отложила книгу и вышла в холл. Там стоял худощавый, высокий джентльмен, с плаща его стекала вода. Под мышкой он держал портфель.

- Извините мисс, - сказал он, снимая очки, и протирая их от воды, - я пришел к мистеру МакКину.

- Вы по какому-то делу? - спросила Полли, полагая, что этому джентльмену нужна помощь детектива.

- Да мы с Риком условились о встрече. Позвольте представиться. Доктор Хток.

Полли тоже представилась в ответ.

- Ах, да, - встрепенулась Полли, - вы, кажется, собираете случаи дикого поведения людей. Проходите, прошу вас. МакКин скоро придет. Ужин он не пропускает, - улыбнулась Полли. - И вы бы могли остаться на ужин, - доктор поблагодарил, и Полли попросила служанку добавить третий прибор.

Доктор, оставив в коридоре шляпу и плащ, вошел в гостиную, где весело потрескивал огонь в камине. Усевшись поближе к огню, он положил портфель на колени и, вместо слов, грустно улыбнулся Полли.

- Мистер МакКин говорил, что вы работаете в психиатрической клинике? - спросила Полли.

- Да, это так.

- Грустное место. Наверное, тяжело там работать, - вздохнула Полли.

- Да, но люди с психическими болезнями особенно нуждаются в помощи, - ответил доктор.

Наступило молчание, которое длилось ужасно долго. Так бывает, когда два человека незнакомы и, к тому же, совсем не знают, о чем дальше вести разговор. Доктор уже слегка стал клевать носом.

- Вообще-то, - нашлась наконец-то Полли, - мы с мистером МакКином ведем общее дело, и если бы вы начали мне объяснять о своих особых наблюдениях, я была бы вам признательна. А когда придет мистер МакКин, не нужно будет тратить время, объясняя мне очевидное.

- Да? Ну если вам будет это интересно, - встрепенулся доктор. - А я-то тут согрелся, расслабился и, неловко сказать, стал уже задремывать. День, знаете, выдался очень суетной. Ну что же, попробую объяснить вам суть моих исследований, - он поудобнее уселся в кресле и стал говорить: - Все началось с моих пациентов... Как вы понимаете, они могут рассказывать много странных и фантастических историй и почти все эти истории - плоды их ума, которые они принимают за действительность. Но как-то лет шесть назад мне попался довольно странный больной - он был совершенно нормальным человеком, за исключением одной детали... Он был ранен на охоте, получил рваную рану на шее, но стал рассказывать, что это за ним охотились и притом охотился не кто-нибудь, а огромная летучая мышь. Он спасся от неё тогда, но после того случая все время её ждал, утверждая, что она мечтает его убить. Еще давным-давно я слышал от старух, как они пугают малышей, что если не закрыть на ночь окно, то к ним проберется летучая мышь и выпьет всю их кровь. Поэтому я подумал, что этот человек слегка помешался и воспринял буквально эту страшилку для детей. Но вот спустя пару недель появился еще один человек, утверждавший, что видел, как летучая мышь на его глазах выпила всю кровь из одного крестьянина. С тех пор я веду записи о странных убийствах и исчезновениях людей. И вскоре из записей стал вырисовываться определенный узор.

Доктор вытащил из своего портфеля исписанные и почерканные листы. Некоторые он протянул Полли, на верхнем листе она увидела несколько колонок. В первой из них под заголовком "жертвы" шли фамилии, под вторым напротив каждой фамилии причина смерти, чаще всего там было или обескровлен или знак вопроса, видимо означавший, что человек не найден, третья колонка была с показаниями свидетелей, как и говорил доктор, там чаще всего упоминалась большая летучая мышь.

- Это так я начинал, довольно примитивно, не правда ли? - улыбнулся слегка доктор. - А потом я стал расширять эти поиски. Мне стало интересно, почему свидетели указывают на летучую мышь - в силу местных мифов или просто оттого, что все вокруг так говорят. Что это - фобии, истерия толпы или настоящая, неведомая нам угроза? Я стал работать над картой, куда наносил ареал обитания этих мифических убийц. Стала проявляться довольно интересная картина.

- Так вот значит о каком коллекционировании говорил МакКин, - сказала Полли и про себя подумала: "Только для чего это нужно было МакКину? Как это связано с нашим расследованием?"

- И вот, наконец, пару месяцев назад, мне попался просто невероятный, удивительный человек, - доктор был в таком воодушевлении, будто рассказывал Полли, как нашел самый крупный бриллиант в мире. - Это был мистер Миллер, молодой джентльмен, с ужасно усталыми глазами и безразличием ко всему. В то время я работал с одним своим пациентом, неким студентом, утверждавшим, что его сосед по университетскому общежитию ночью вылетает из окна, а утром прилетает обратно. Мистер Миллер и был этим его соседом. Итак, я пришел в общежитие, чтобы поговорить с Миллером. Не о его "полетах", разумеется, которых, естественно, быть не могло, а о его соседе. И что же я услышал! "Доктор, - сказал мистер Миллер, - на свете есть по-настоящему больные люди, нуждающиеся в вашем лечении, так зачем же вы обратили свой взор на вещи, которые были до вас и будут после вас, и неважно, считаете ли вы их сказкой или нет". Я не сразу его понял, и он продолжил: "Перестаньте мучить Джона, отпустите его, ведь я правда летаю", и, криво усмехнувшись, добавил: "Как большая летучая мышь". "Еще одно помешательство? - подумал я тогда. - Или он защищает друга по университету?" Но тут же отмел эти трезвые сухие мысли. Правда была намного проще и намного ужасней. Все это, - он постучал по портфелю, - действительно существует, и не в головах моих пациентах, а в самом настоящем реальном мире.

Полли была удивлена этим рассказом. Она не могла ничего сказать в ответ, так её поразили расследования доктора. Полли даже не услышала, как в гостиную вошел МакКин.

- Доктор Хток! - воскликнул он. - Надеюсь, вы меня не очень долго дожидаетесь?

- В компании этой очаровательной мисс я и не заметил, сколько здесь пробыл. Тем более я рассказывал о своих исследованиях.

- Значит, вы уже здесь давно, - пошутил МакКин.

Доктор, расспросив Рика о жизни и делах, принялся доставать из портфеля бумаги, говоря, что синие листы содержат топографические исследования, розовые - предположения о некоторых людях, и, наконец, простые листы - это все остальные сведения.

- И все-таки убийцы - это люди, а не мыши? - спросил его МакКин.

Доктор лишь пожал плечами.

- Время покажет, -сказал он, - оно всегда говорит правду, нужно лишь уметь ждать.

Доктора пригласили к ужину. За столом дела оставили в стороне и МакКин стал расспрашивать доктора о Ирландии, не заезжал ли доктор в имение МакКинов, не видел ли его брата.

- Признаюсь, давно не был, - извинился доктор. - А что же вы сами, уже два года не бывали в своем имении?

- Два с половиной, - печально вздохнул МакКин.

Полли спросила доктора, где он остановился, и доктор радостно сообщил, что остановился он у своего племянника, который как раз пополнил свою семью двойняшками, и это не считая еще пятерых крошек. Дом вверх дном, но зато ужасно весело.

- В Лондоне всё так, - вздохнул доктор, - чересчур живо. Это, конечно, хорошо, но быстро утомляет.

После ужина доктор тепло попрощался с Полли и МакКином и ушел.

МакКин, взяв оставленные доктором бумаги, хотел отправиться в свой кабинет, чтобы сравнить сведения доктора Хтока со своими делами, но Полли остановила его.

- Ну как прошел разговор с преподобным Грюгелем? - спросила она.

- Впустую, - ответил Рик. - Кроме того, что он был другом министра, он ничего мне не сказал. Но зато принялся допрашивать меня. Очень въедливо так.

- Почему же вы так долго пропадали?

- О, я шпионил.

- За кем? - удивилась Полли.

- Конечно же за Грюгелем. Так как разговор с ним ничего мне не дал, я решил сменить тактику, к тому же у меня возникли некоторые подозрения. Время было позднее и, чем дальше и дольше мы говорили, тем больше он нервничал и все время поглядывал на часы. Колокол пробил восемь часов. Преподобный дернулся, будто собирался куда-то бежать. И я понял, что он спешит на какую-то встречу, но при этом не хочет и вида показать, что он опаздывает. Наконец мы распрощались друг с другом. Я вышел на улицу и остановился у забора, в тени деревьев, ожидая, когда из церкви следом за мной выйдет Грюгель. Вскоре выскочил преподобный. Он так спешил, что не шел, а почти бежал. Мне не составило труда незамеченным проследить за ним. Священник привел меня к Вестминстерскому аббатству. Пройдя западные башни, он зашел в иерусалимский покой. Немного подождав, я прошмыгнул за ним следом. Там мне пришлось действовать ужасно осторожно, чтобы не столкнуться со сторожем или с каким-нибудь священником. Но мне повезло, я остался незамеченным, прошел вслед за отцом Грюгелем и смог увидеть, какое дело привело его в аббатство.

- Не более, чем обыкновенные церковные дела, - махнула рукой Полли.

- Я сначала тоже так подумал, но у преподобного был слишком подозрительный вид. - МакКин продолжил свой рассказ: - Дальше я прошел вслед за ним через несколько комнат, спустился по лестнице в подвал и увидел, что преподобный зашел в незаметную, находящуюся в темной нише дверь. Мне повезло, она осталась неплотно прикрыта, и я смог наблюдать в дверную щель. Я увидел тускло освещенную комнатку, где за прямоугольным столом сидело с дюжину в священнических одеяниях людей. Среди них я узнал только двоих, не считая, конечно, нашего преподобного Грюгеля. Это был преподобный Уилсон, помните, тот о котором нам рассказывала герцогиня де Мобрей, и во главе стола сидел сам епископ Вестминстера.

- Какое-то тайное собрание? - спросила Полли.

- Как я понял из слов епископа, это было собрание тайного инквизиционного ордена.

- Инквизиция? В наше время?! - Полли была поражена.

- Постойте удивляться, вы еще не знаете, кто при жизни состоял в этом тайном ордене.

- Министр! - выкрикнула свою догадку Полли.

МакКин утвердительно кивнул.

- Невероятно, - покачала головой она.

- А разве вся деятельность графа Мартина де Снодберела не подтверждает это? - пожал плечами МакКин.

- И что же эти инквизиторы там обсуждали? - с презрением спросила Полли. - Как возвратить себе былую мощь?

- Почти. В основном на этом собрании отец Грюгель спорил с епископом. Грюгель требовал, чтобы епископ создал наконец-то отряд карателей. На что епископ отвечал, что пока достаточно и шпионов, которые отлично справляются, да и прихожане снабжают нужной информацией. И теперь у них есть тайный суд. К сожалению, ничего интересного я больше не услышал, они продолжали спорить, как им стать сильнее и кто в парламенте их может поддержать. В коридоре послышались шаги и я вынужден был поскорей уйти от двери и спрятаться за угол. Старый монах с толстенной папкой в руках зашел к ним. Я поспешил уйти, пока меня кто-нибудь не застал в этом коридоре. Вот и все. И теперь, я думаю, раз отец Грюгель бестолковое звено в нашем расследовании, возьмемся за другую нить. С утра нужно отправиться в музей - может, там нам удастся хоть что-нибудь разузнать благодаря картине?

На следующее утро, сразу после завтрака, они поспешили в музей. Они пришли как раз к его открытию. Охранник впустил первых посетителей. МакКин взял брошюрку с планом выставки и скорым шагом направился вверх по лестнице, так что Полли еле поспевала за ним. Они прошли несколько залов и, наконец, МакКин сверяясь с планом, сказал:

- Веронезе там, - он указал на следующий зал.

Они зашли туда и вдруг увидели человека в рабочем комбинезоне, неспешно снимавшего большую картину. МакКин сверился с планом, пробежал взглядом по картинам в зале и вдруг крикнул рабочему:

- У вас Веронезе?

- Наверное, - лениво, не поворачивая головы, ответил рабочий, и направился к другому выходу из зала.

Полли подошла ближе к стене, где под пустым пятном, где только что висела картина, находилась табличка. Прочитав её, она воскликнула:

- У него "Святой Патрик", Веронезе!

- Куда это вы его тащите? - МакКин поспешил за рабочим, но тот, к удивлению, вдруг, так и не обернувшись, рванул со всех ног к двери. МакКин кинулся за рабочим, но понимая, что не догонит его, схватил стул и кинул мужчине под ноги. Рабочий упал, не выпуская из рук картины, но молниеносно вскочил. Этой задержки было достаточно, чтобы длинноногий МакКин кинулся на него и попытался схватить. Но рабочий, увернувшись, размахнулся картиной и ударил ребром тяжелой рамы по МакКину. МакКин отлетел в сторону и ударился головой о мраморный постамент. Полли хотела закричать, чтобы позвать на помощь охранников, но рабочий развернулся и глянул грозно на Полли. Лицо снизу было закрыто платком, а сверху до глаз была натянута кепка. Полли не смогла почему-то позвать на помощь, она узнала эти темно-зеленые, слегка раскосые глаза, которые, как и тогда в поезде, нагло улыбались ей.

- Рад был снова встретить вас, - пропел, улыбаясь, этот человек. - И хотелось бы сказать "До встречи", но мне не нравится ваш спутник, - он кивнул на МакКина, который открыл глаза и пытался понять, что случилось.

- Кто вы? - выкрикнула Полли. Пятившаяся фигура остановилась.

- Разве я уже не представлялся? - хмыкнул он. - Хотя, каюсь, в прошлый раз я не до конца был честен с вами. Я Джордж Мур-р, - и он исчез в тени дверного проема.

- Черт! - простонал МакКин, вставая и держась за голову, - он ушел. Охрана! - крикнул он, - черт побери, куда вы смотрите!

Он крикнул еще, и, наконец, прибежал охранник.

- У вас картину украли, - сказал МакКин ему, указывая на пробел между картинами.

- Кажется её должны были унести на реставрацию.

- Вы уверены? - грозно рыкнул МакКин, и охранник кинулся за администрацией.

Спустя минут пятнадцать выяснили, что документы рабочего оказались фальшивыми и он вовсе не из реставрационного центра, тем более эти картины принадлежали не лондонскому музею, и даже куратор музея не мог ими распоряжаться. Охрана была сконфужена.

- Злополучная эта картина, - сказал один из охранников. - Ведь уже предпринимали попытку украсть её, и, представьте, это была женщина, и её чуть не схватили. Потом картину убрали в специальное помещение, чтобы проверить, не повреждена ли она. И только этой ночью, в честь закрытия выставки, её повесили обратно.

МакКину и Полли пришлось объясняться с полицией, которую особенно заинтересовало, почему это им так срочно с утра понадобилось оказаться в музее. МакКин ответил, что ему нужно было расправиться с обещанием, данным матери, что он посетит эту выставку, а так как она уже сегодня закрывается, у него был шанс сдержать свое слово. Полиция, кажется, ему поверила, тем более что пришедший капитан полиции Майкл Тэйлор помог ей в этом.

МакКин поймал кэб и повез Полли домой.

- Мне показалось, или вы с вором разговаривали как старые знакомые? - спросил МакКин у Полли.

- Да, вы верно заметили. Этот тот самый убийца из поезда.

МакКин удивленно поднял брови.

- Черт побери! - возмутился он. - Тогда я готов распрощаться со своей профессией. Я запутан больше прежнего, - он задумался. - К чему этому убийце в маске воровать картину?

- Он мне сказал, что его зовут Джордж Мур.

- Он смельчак или это всего лишь очередное выдуманное имя. Помнится, в начале он назвался Джорджем Джонсоном, - но МакКин все же вытащил блокнот и записал имя туда. - Итак. Убийца Мур связан не только с убийством венгерского графа, но и каким-то странным образом с министром. Но вот вопрос, зачем им обоим понадобилась картина. Неужели этому ассасину из клана комуров так же захотелось обладать именно картиной Веронезе, как и почившему министру?

- Вообще-то, - сказала Полли - ассасины - это наемники. Это не они решают, что делать, а тот, кто их нанял.

- И кто же это, интересно? - протянул МакКин.

Глава 11

На следующий день Полли сразу после завтрака вышла в сад. День стоял прекрасный - хотя небо было затянуто тучами, но казалось они скоро должны расползтись, так и не разразившись дождем. Только Полли присела на скамью, как услышала приятный голос:

- Среди всех этих цветов только один достоин внимания, это вы, Полли.

Чарльз подошел, вальяжно опираясь на трость, и подсел рядом.

- Вы нарочно так вычурно выражаетесь, словно рыцарь из средневековой баллады? - улыбнулась ему Полли.

- Нет, при чем тут эта глубокая древность? Да и после того, как Сервантес высмеял рыцарский роман, читать его не так уж престижно. Нет, на меня так подействовал век восемнадцатый. Прекрасная эпоха, - проговорил мечтательно Чарльз. - Державы были сильней, Америка еще была английской колонией, а романтика и слава доставались пиратам.

- Вы так говорите, будто жили в то время, - улыбнулась Полли.

- Нет, конечно, - Чарльз в ответ улыбнулся одной из своей хитрых и коварных улыбок. - Кстати, в конце недели состоится королевский бал, и я хотел бы пригласить вас в качестве моей спутницы.

Полли видела, что Чарльз ожидает ответа, но она глядела в черноту его глаз и не могла ничего ответить. Побывать на королевском балу во дворце и, быть может, увидеть королеву вот так близко, было ужасно заманчиво. Но пойти с Чарльзом означало переступить какую-то грань, и будь в душе она убеждена, что по прежнему относится к нему как к другу, было бы легче принять это приглашение и ни о чем не думать. Но последние дни она думала о Чарльзе больше, чем следовало, и почему-то она теперь боялась пойти с ним куда бы то ни было.

- Ваше молчание, конечно, прелестно, и я бы мог вот так сидеть и ждать до бесконечности, но к нам направляется некий молодой человек и я бы хотел услышать ваш ответ.

- Да, я согласна, - Полли кивнула, подтверждая свои слова.

- Спасибо, - Чарльз поцеловал ей руку.

- Мисс Бригстоун! - прозвенел голос Уолтера Фицроя. Он ошарашенно глядел то на Чарльза, то на Полли. - Вы дурачите меня? Или это тоже ваш родственничек?

- Хм, молодой человек, - Чарльз поморщился, - поспокойней. Ваш фальцет больно ранит уши.

Полли ругала себя, что забыла разобраться с Уолером и за эти дни не написала ему письмо, в котором бы все могла спокойно разъяснить. Теперь же приходилось терпеть чуть ли не сцены ревности.

- Смотрите, как бы я вас не ранил чем-нибудь другим, но кажется вы, мистер, не выстоите ни одного поединка, ни одного раунда, - Уолтер бегло охватил тонкую фигуру Чарльза, будто прикидывая что-то.

Назад Дальше