* * *
Исси был как в тумане. Он плохо соображал и почти не видел, что происходит вокруг. Как он мог согласиться? Он же знает: та, что в Лесу… Ей теперь трудно бегать. Он думал, что сможет помочь. Но она улыбнулась, так грустно: это ему не под силу. А потом послышался шум, какие-то голоса. Голоса показались Исси знакомыми. Ему сделалось любопытно: что происходит? Она делала знаки: не надо. Но Исси хотел быть мужчиной. Хотел показать, что он смелый, - и столкнулся с Гимроном. Гимрон увидел его и весело засмеялся: "Придурок, вот где ты бродишь! Тебя уже обыскались. Забыл свое место, щенок? А ну-ка, иди сюда!" И Исси к нему подошел. По привычке не смог ослушаться…
Нога в башмаке затекала. Чтобы он усидел в седле и лошадь не завалилась, ногу пришлось подвязать к седлу. Исси все ждал, что дядя Барлет влепит ему затрещину. Но тот лишь ругался сквозь зубы и проклинал Крутиклуса.
- Эй, ты следишь за дорогой или уже заснул? Далеко еще ехать?
Исси мотнул головой. Это могло означать и "да", и "нет" - что угодно. Барлет привычно сплюнул, нахмурился и отвернулся.
А Исси опять погрузился в трясину сомнений.
Он слышал сверхмастера Вальюса. Тот сказал: соглашайся на все - лишь бы выехать в Лес. Тебе нужно попасть к оврагу, где густо растет лещина. Но, может, голос сверхмастера только почудился Исси? Сначала у важа Крутиклуса, где Исси сидел в темной комнате. Потом - во дворце, у сверхважни. Ему ведь было так плохо. Вот он и размечтался, что кто-то его спасет. А теперь он ведет охоту. Сверхважни - он слышал - назвала серебристую дичью. Вдруг он правда ее увидит? Вдруг они ее схватят?
У Исси заныло сердце.
Кусты впереди шевельнулись. Мелькнуло что-то зеленое. Исси дернул коня, глаза его округлились. Барлет мгновенно заметил, куда устремлен его взгляд. Кусты впереди опять шевельнулись. Барлет не стал дожидаться, пока Исси что-нибудь скажет.
- Ату! Ату ее! - гикнул он, и охотники, подстегивая себя свистом, рванулись к цели, вперед.
Крутиклус был единственным, кто не поддался азарту погони. Он плелся в конце колонны, между ним и Исси было теперь пустое пространство. И Крутиклус прекрасно видел, как конь под мальчишкой вздрогнул и подался назад, чуть ближе к большому дереву, - будто кто-то его позвал. А потом в седле, позади мальчишки, оказался еще один всадник. Откуда он взялся? С дерева? Неизвестный всадник перехватил у Исси узду, что-то ему сказал - и лошадь послушно поскакала к гуще деревьев.
- Стой! Воры! Не пущу! - Крутиклус направился всадникам наперерез.
- Важ, не надо мешать, - спокойный голос Тайрэ заставил Крутиклуса сжаться, и следом за этим он вылетел из седла.
Лошадь с Исси скрылась из виду.
Крутиклус, проклиная кейрэка, забрался в седло и с криком: "Разбойники! Обокрали!" поскакал за охотниками через поломанные кусты.
Охота, как видно, уже закончилась. Охотники спешились и растерянно сгрудились, не решаясь сдвинуться с места. Крутиклус тоже слез с лошади, протиснулся в первый ряд и увидел женщину в мятом зеленом платье, с застрявшими в волосах веточками и листьями. Он не сразу узнал в ней Сьяну. С десяток сломанных стрел валялось в траве, образуя до странности ровный круг.
- Совсем обалдели, молодчики! - орала разъяренная Сьяна и топтала ногами сеть. - Я подам на вас в Суд. В Совет. Испортили мое платье. Распугали всех коз. Думаете, Коварда нет, и за бедную девушку некому заступиться?
- Хватайте ее, немедленно! - Крутиклус затрясся от гнева и бросился прямо к Сьяне. - Она воровка, сообщница! Она помогала кейрэку!
Крутиклус схватил Сьяну за руку.
- Не трогай меня, калекарь! - Сьяна попробовала отпихнуть Крутиклуса, но тот вцепился ей в волосы:
- Вредная баба! Тупица! Вздумала мне мешать?
В следующее мгновение Крутиклус разжал свои пальцы и вытаращил глаза. Его отшвырнуло под ноги настороженным хмурым охотникам. Он взвыл от ужаса и уставился на могучую Сьяну: это что же - она? Она его отшвырнула?
- Гад! Испортил прическу, - Сьяна выпрямилась и откинула волосы с плеч. - Только попробуй снова ко мне прикоснуться, - она завернула рукав, обнажая запястье.
Крутиклус, не веря глазам, вытянул шею:
- Ты… Откуда этот браслет?
- Только попробуй, калекарь! - Сьяна говорила с нескрываемым торжеством. - Я всем про тебя расскажу - чем ты промышляешь, колдун!
- Не верьте ей! - взвизгнул Крутиклус. - Она украла браслет. Она украла мальчишку. Воровка! Кейрэкская дура!
- А ну, советник, остынь. Или тебе мало врезали? Браслет нельзя своровать. - Барлет повернулся к Сьяне. - А ты уходи отсюда - пока я не передумал.
- Передумал он! - Сьяна гордо оправила платье, стряхивая траву. - Смотри, а то я передумаю! Я припомню вам Коварда!
Она повернулась и, кинув презрительный взгляд на Крутиклуса, двинулась восвояси. У ближайших кустов Сьяна остановилась и, как будто ее больше ничего не тревожило, громко крикнула:
- Бяша, бяша! Ко мне!
На голос, радостно блея, появились несколько коз.
- Распугали всех коз, идиоты. Чернянка, иди ко мне. Нас больше никто не тронет. - Сьяна хлестнула веточкой по кустам и неторопливо скрылась в зеленой гуще.
Крутиклус пришел в себя и снова засуетился:
- Не давай ей уйти, Барлет. Она помогала Тайрэ. Он похитил мальчишку.
Барлет мрачно взглянул на лекаря:
- Чтобы из-за тебя и из-за этой дурехи меня придушила невидимая рука? Ты что, не понял? Она под защитой Башни. - Он сплюнул сквозь зубы, разглядывая кусты. - В жизни такого не видел. Но на Лосином острове всякое может случиться…
- А что тебе скажет сверхважни? Она тебя не похвалит! Ты облажался, охотник. Тебя провели на мякине.
- Эй, седлайте коней. - Барлет не смотрел на Крутиклуса. - Железный башмак и два всадника - это тяжелый груз. Кейрэку от нас не уйти - как бы он ни старался.
* * *
- Сьяна, не надо, не плачь! Все уже позади. - Вальюс осторожно поглаживал девушку по спине. Та рыдала, уткнувшись ему в плечо. - Ты умница. Всем показала. Ты очень смелая, Сьяна! (Сьяна шмыгнула носом.) Мирче мог бы тобой гордиться.
- Он никогда не узнает, - Сьяна снова стала реветь.
- Но у тебя есть свидетель. Он запишет эту историю - как дочь сверхмастера Мирче помогла спасению Исси.
- Олле? - Сьяна испуганно оглянулась. - Как ты думаешь, он нас видит?
- Ну… - Вальюс смутился. - Он же тебя защищал. Думаю, он где-то рядом.
- Ох, Духи, а я реву. Важ, - Сьяна засуетилась, - дайте скорей платок. А зеркала у вас нет?
- Зеркала нет, - Вальюс не скрыл улыбки. - Но ты и так хороша. Давай собираться. Поедем с тобой к Башне.
- Мы вместе поедем, важ? Вы тоже укроетесь в Башне?
- Нет, моя дорогая. Сверхмастер Мирче опять преподал мне урок.
Сьяна всплеснула руками:
- Важ, он же умер!
- Ты не первая так говоришь. Но это ему не мешает учить негодного Валя. Кетайке получит браслет в обмен на мою откровенность. И ее не посмеют больше держать в темнице.
- Важ, но вас давно называют сверхмастером. Неужели вы до сих пор не просили у Башни защиты?
- Нет, не просил. Но даже сверхмастер Мирче это не сразу понял. Он еще удивлялся, что я чего-то боюсь. А меня защищал обычай, а не реальная сила…
- Но если вы отдадите свой браслет Кетайке, - Сьяна коснулась браслета у себя на запястье, - если вы это сделаете, все уже будут знать: у сверхмастера Вальюса нет охоронта. Вы станете уязвимы… А у вас так много врагов.
- Другого выхода нет. С появлением новой Луны истекает срок вето. В Совете голосовали за наказание Кетайке, посчитали ее колдуньей.
- Все, кроме вас, сверхмастер… Вы защищали колдунью… нарушая Закон.
- Покрывать колдунов - страшное преступление… - Вальюс улыбнулся грустно и обреченно. - Но ведь мы с тобой знаем: Кетайке - не колдунья.
- Да, сверхмастер, рассказывать сказки - это не преступление. Только кто же поверит?..
Глава седьмая
Лошадь шла тяжело. Исси первое время что-то радостно бормотал, а теперь совсем ослабел. У него не осталось сил, чтобы бороться с хворью, и поднимался жар. К тому же нога в башмаке, видимо, сильно болела.
- Исси очень устал. Он сможет еще потерпеть? - Тайрэ погладил мальчика по плечу.
Исси в ответ кивнул. Но скоро начал стонать. Пришлось останавливаться, устраивать ногу иначе.
- Железный башмак! Это надо же! Ни один мелкий Дух по гнусности не сравнится с Крутиклусом.
Они снова тронулись в путь.
Спину стал пробирать холодок.
Тайрэ убедил сверхмастера, что главное - выкрасть Исси. Дальше он знает, что делать, и Вальюс пусть не волнуется.
Но теперь он чувствовал: их настигает погоня. А лошадь уже устала: Тайрэ и так заставил ее двигаться слишком быстро. Спрятаться? У Барлета много людей, и они читают следы. А место здесь гадкое. Тайрэ запомнил его - с той самой смены светил, когда они в первый раз отстреливали плешеродцев вместе с Мирче и Ковардом. Тогда Зеленая Шляпа поскакал к мертвой плеши…
Вот и решение! Больше Тайрэ не думал: он потянул за узду, разворачивая свою лошадь.
- Старушка, там нехорошее место. Тебе оно не понравится. Но ничего не поделаешь. Другого выхода нет. Зато пока ты можешь не торопиться. Побереги силенки. Потом…
Тайрэ не договорил. Исси пришел в себя:
- Важ? Не надо! Там страшно.
- Исси не должен бояться. Должен верить Тайрэ. И внимательно слушать. Очень внимательно, Исси.
- Там… Нас догоняют, важ.
Тайрэ не ответил. Лошадь заржала, учуяв плешь. Но он не позволил ей изменить направление.
Охотники приближалась. Теперь они видели беглецов, видели, как стремительно сокращается расстояние, гикали и свистели, разгорячившись погоней.
Тайрэ пришпорил лошадь:
- Ну, старушка, давай!
Охотники тоже рванули вперед, близость цели их опьянила. Тайрэ направил лошадь прямо в мертвую плешь. Лошади мчались так быстро, что крики Барлета: "Стой! Назад! Поворачивай!" - почти никто не услышал.
Исси от ужаса скорчился и зажмурил глаза. Настигающие охотники уже дышали им в спину.
У самой границы плеши Тайрэ, прижав к себе Исси, спрыгнул с лошади на ходу. Они откатились в сторону.
Лошадь на всем скаку влетела в мертвую плешь. За ней - голова погони.
- Назад! Назад! - орал Барлет, пытаясь остановить разгоряченных всадников.
Спустя мгновение плешь вспыхнула красным огнем. Те, что скакали сзади, спасались, падая наземь. Крутиклус, вытаращив глаза, смотрел на происходящее, но, казалось, не видел огня.
- Где они? Где? - он дернул Барлета за плащ.
- Кто, духи тебя побери!
- Кейрэк и мальчишка?
- Мои люди погибли, гнида.
- Где кейрэк и мальчишка? Они тут! Они где-то спрятались.
Барлет тяжело дышал:
- А ну, урод, отвали… Дух охоты пожрал охотников…
- Сверхважни будет сердиться. Нужно найти мальчишку.
- Все. Уходим отсюда. Дух охоты разгневан и не хочет нам помогать.
- Где мой мальчишка? Стой! Ты должен его отыскать!
Барлет, не обращая внимания на Крутиклуса, поехал прочь, подальше от страшного места. Те, что остались целы, потянулись за ним. Позади плелся лекарь, бормоча сквозь зубы проклятия. Ну ничего, ничего! Нужно только добраться до Города. У него теперь есть охрана, вооруженные люди. И он знает, что делать.
* * *
Барлет не станет искать себе оправдания. Он расскажет принцессе всю правду: охотники обманулись и угодили в ловушку. Он не выполнил приказания. Если принцесса желает, может его наказать. Пусть делает с ним, что хочет.
"Только не прогоняй", - эти слова Барлет не осмелился вымолвить.
- Значит, красноголовые обратятся теперь в красноглазых?
Что такое? Принцесса не хочет содрать с него кожу? Она будто бы и не сердится? Барлет, не веря себе, поднял глаза на принцессу. Аллибинда не понимает!
- Теперь Лосиный остров наводнят плешеродцы. Отстреливать их больше некому. Дозоров не существует.
- Охотник тоскует по Коварду? По ненавистному Коварду? Кто б мог подумать!
- Плешеродцы - тоже охотники. Охотники на людей. Если появится главный, плешеродцы собьются в стаю. Они захватят весь Лес.
- Кто становится главным?
- Тот, для кого охота превыше всего на свете. Кому известны слова об охоте на человека. И кто внушит остальным, что это - главное дело.
- Откуда ты это знаешь?
- Ковард учил дозорных. Но дозорные в прошлом - охотники. Просто сменили шляпы - красные на зеленые. А охотники часто болтают.
Зрачки Аллибинды сузились:
- Твой отец Скулон охотился на людей.
Барлет тут же взвился:
- Не на людей - на горынов. Горыны - низкие твари.
- Твой брат разделался с Ковардом.
- Ковард отступник, предатель. Он служил узкоглазым. Он получил по заслугам.
- Кейрэки - тоже не люди?
Барлет промолчал.
- Нет, охотник, кейрэки - люди. Просто ты их ненавидишь. И не важно, за что, - Аллибинда усмехнулась. - А еще ты любишь охоту. И тебе известны слова, ради которых псы собираются в стаю.
Принцесса смотрела в глаза Барлету, и губы ее змеились непринужденной улыбкой.
Барлет почувствовал страх, порожденный догадкой.
- Люди не видят другую, а звери ей не страшны. Но плешеродцы - иные. Они разыщут ее - стоит им приказать. Стоит возглавить охоту. Ты желал Ураульфу смерти? Это будет хуже, чем смерть, - если его ненаглядную загрызут плешеродцы.
Аллибинда встала и подошла к Барлету. И в следующее мгновение страх потеснило желание.
- Ты звал меня на охоту. Я поеду с тобой. Хочу увидеть своими глазами, как ты настигнешь дичь. Как отгрызешь ей голову.
- Ты хочешь отдать меня плеши?
- Ну что ты! - принцесса с нежной жестокостью коснулась щеки Барлета. Это прикосновение помутило его рассудок.
- Плешь выжигает душу и убивает желания - все желания, кроме охоты. А я мечтаю увидеть, как ты ползешь на брюхе прямо к моим ногам. И в зубах у тебя - сердце жертвы.
Аллибинда опять погладила охотника по щеке. Как забавно он дышит!
- Я не отдам тебя плеши. Я обману Дух охоты. Как ты обманул меня. Как обманул Ураульфа. - Она провела по губам Барлета пальцем в красной перчатке. - Я отварю ведьмин корень и приготовлю зелье. Перед сменой светил ты выпьешь его, Барлет, - она весело рассмеялась. - А на прощание я сладко тебя поцелую.
Барлет не сможет противиться. Он раб ее арабесок.
Глава восьмая
Тайрэ устал. Немного.
Но осталось совсем чуть-чуть - и они добредут до места.
Большую часть пути Тайрэ тащил мальчика на себе.
От пота щипало глаза, спину ломило. На пепелище Тайрэ едва удержался, чтобы не сбросить Исси: опустил его медленно, чтобы тот не ушибся, - и сам рухнул рядом. Зола вздохнула серым облаком пыли, смягчая падение.
Светила сменили друг друга, когда Тайрэ пробудился. Исси сидел, запрокинув голову, глядя на горные скалы. Губы его дрожали, он не взглянул на Тайрэ.
- Исси? Что-то не так?
- Важ, куда мы пришли?
Тайрэ смутился. Он не рассказывал Исси о цели их путешествия.
- У Тайрэ очень трудное дело - доставить Исси к Вершине.
- Исси думал, Тайрэ хороший. А Тайрэ не любит его.
- Нельзя оставаться на острове. Крутиклус поймает Исси. Или кто-то другой. Нужно укрыться в горах. Горы - родина Исси.
- Я не пойду туда, важ! Я туда не пойду, - Исси внезапно дернулся и попытался вскочить. Но тут же упал на землю: башмак держал его, словно якорь. Мальчик уткнулся носом в траву и закрылся руками.
Плечи Исси затряслись от рыданий.
- Исси не хочет в горы. Исси не будет горыном. Лучше Исси умрет. Тайрэ его не заставит.
Тайрэ придвинулся ближе и попытался погладить мальчика по спине. Исси сбросил руку кейрэка и продолжал рыдать.
Тайрэ растерялся. Он предвидел, что будет трудно. Он был готов рисковать своей жизнью, драться, нести Исси с его башмаком. Но не думал, что мальчик будет ему мешать.
Летучая мышь появилась внезапно - так же, как в прошлый раз, - и сделала низкий круг у кейрэка над головой. Он невольно пригнулся, провожая ее глазами. Мышь издала громкий писк и исчезла из виду.
- Исси не должен плакать! Исси должен смотреть!
Писк и движение воздуха заставили Исси стихнуть. Он приподнял лицо. Мышь опять пролетела мимо и спикировала на Исси, задевая его крылом.
- Какая большая мышь! Тайрэ! - мальчик завороженно следил за полетом мыши. - Смотри, она возвращается.
- Исси боится? - Тайрэ говорил шепотом. Он боялся, что громкое слово помешает чему-то важному.
Нет, Исси совсем не боялся. Он вытянул руку. Мышь подлетела к мальчику, вцепилась в его рукав, сложила крылья и повисла вниз головой. Исси легонько погладил серое тельце пальцем. Его глаза светились восторженным изумлением. Мышь в ответ пискнула.
- Тайрэ! Посмотри! Ей нравится. Откуда она взялась? Здесь есть летучие мыши? Но она на других не похожа. На тех, что я видел раньше.
Тайрэ уклонился от прямого ответа:
- Это горная мышь. А горы хранят много тайн.
Слово "горы" не тронуло Исси.
- А крылья! Какие большие! Какие красивые крылья! - Исси коснулся пальцами сложенных перепонок.
Мышь вдруг сорвалась с места и задела Тайрэ крылом. Он пригнулся. Мышь, сделав круг, возвратилась.
- Что она хочет, Тайрэ?
- Тайрэ не умеет читать взмахи крыльев.
Мышь ударилась в грудь кейрэку и чуть не упала на землю.
- Тайрэ что-то прячет в кармане?
Как же он мог забыть! Зеркало! Вальюс отдал ему старое зеркало. Оно больше не пускало в тоннель сверхмастера, и Вальюс сказал, что зеркалу нужен новый хозяин. Тайрэ извлек драгоценную вещь из-за пазухи и протянул его Исси. Мышь металась туда-сюда.
- У Исси должно получиться. Нужно поймать лунный луч, - Тайрэ старательно подбирал слова. - Луч покажет Исси Вершину.
На лице у Исси отразилось сомнение. Мышь снова вцепилась ему в рукав и повисла вниз головой.
- Тайрэ думает, мышь согласна.
Исси осторожно коснулся пальцами перепонок. Мышь пискнула.
- Важ, разве она понимает?
Мышь резко расправила и сложила крылья. Исси сглотнул: как он смел усомниться? - и осторожно взял зеркало в руки.