В Ядре Звездного Скопления (авторский сборник) - Шмиц Джеймс Генри


Джеймс Генри Шмиц - фантаст, известный в нашей стране лишь истинным знатокам жанра (так как его российские публикации ограничились десятком рассказов и повестей), однако в действительности весьма популярный - прежде всего благодаря великолепному циклу произведений о Средоточии - межпланетной федерации, в состав которой входят все разумные расы Галактики, - произведений, которым не откажешь ни в удивительной увлекательности, ни в мастерской выстроенности интриги, ни в масштабности и детальной выписанности мира далекого будущего. Мира, в который читатель буквально погружается с головой.

В третий, заключительный том Собрания сочинений Джеймса Шмица включены роман и повесть из цикла "В Ядре Звёздного Скопления", четыре рассказа из цикла "Агент Веги" и подборка внецикловых рассказов и повестей. Практически все произведения переведены на русский язык впервые.

Содержание:

* Джеймс Шмиц. Забот полон рот (перевод В. Михайлова)

* Джеймс Шмиц. Дьявольское отродье (роман, перевод В. Михайлова)

* Джеймс Шмиц. Агент Веги (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Мастера иллюзий (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Вторая ночь лета (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Правда о Кушгаре (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Хранители традиций (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. На крючке (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Маяк в неведомое (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Конец пути (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Приглядывай за небесами (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Зеленолицый (перевод М. Косныревой)

* Джеймс Шмиц. Пси-преступник (перевод М. Косныревой)

* Гай Гордон. Ещё кое-что от Гая Гордона (эссе, перевод Б. Зеленского, О. Казаянц)

Содержание:

  • Джеймс Шмиц - В Ядре Звездного Скопления - (авторский сборник) 1

    • Джеймс Шмиц - ЗАБОТ ПОЛОН РОТ 1

    • Джеймс Шмиц - ДЬЯВОЛЬСКОЕ ОТРОДЬЕ 12

    • Джеймс Шмиц - АГЕНТ ВЕГИ 52

    • Джеймс Шмиц - МАСТЕРА ИЛЛЮЗИЙ 67

    • Джеймс Шмиц - ВТОРАЯ НОЧЬ ЛЕТА 80

    • Джеймс Шмиц - ПРАВДА О КУШГАРЕ 87

    • Джеймс Шмиц - ХРАНИТЕЛИ ТРАДИЦИЙ 97

    • Джеймс Шмиц - НА КРЮЧКЕ 107

    • Джеймс Шмиц - МАЯК В НЕВЕДОМОЕ 118

    • Джеймс Шмиц - КОНЕЦ ПУТИ 135

    • Джеймс Шмиц - ПРИГЛЯДЫВАЙ ЗА НЕБЕСАМИ 143

    • Джеймс Шмиц - ЗЕЛЕНОЛИЦЫЙ 149

    • Джеймс Шмиц - ПСИ-ПРЕСТУПНИК 156

    • Гай Гордон - ЕЩЕ КОЕ-ЧТО ОТ ГАЯ ГОРДОНА 163

  • Примечания 165

Джеймс Шмиц
В Ядре Звездного Скопления
(авторский сборник)

Джеймс Шмиц
ЗАБОТ ПОЛОН РОТ

1

Когда Данрич Паррол, главный управляющий Джиардовской Фармацевтической станции на Нэнди-Клайне, поспешно вышел из аэротакси у планово-диспетчерской конторы, он заметил, что ослепительно голубой "Пан-элементал" доктора Найл Этланд уже, припаркован на посадочной полосе рядом с входом в здание.

Паррол протиснулся в дверь и спросил у регистратора:

- Когда она здесь появилась, и где она сейчас?

Девушка поморщилась и взглянула на часы:

- Она прибыла четыре минуты назад и направилась прямо в кабинет мистера Велдроу. Они тут же связались с Фризи и вызвали ее сюда. С возвращением, мистер Паррол! После вашего отъезда у нас тут было скучно, - во всяком случае, до тех пор, пока не возникла нынешняя ситуация.

Коротко улыбнувшись, Паррол сказал:

- Если кто-нибудь мне позвонит, подключайте его к телефону Велдроу, ладно? - и пошел по коридору. В дальнем его конце он открыл дверь в кабинет. Когда он вошел, стоявшие у висевшей на стене карты, все трое, оглянулись. На лице помощника управляющего Илиума Велдроу при виде шефа появилось явное облегчение.

- Рад тебя видеть, Дан, - сказал он искренне. - Мне кажется, что…

- Дан, это просто кошмар какой-то! - перебила его Найл Этланд.

Заведующая лабораторией джиардовской станции, по-видимому, после того, как Паррол позвонил ей в гостиницу при космопорте, одевалась наспех. Скорей всего, именно так и пришлось ей поступить, иначе она не успела бы появиться через десять минут после звонка. Копна медно-рыжих волос до сих пор всклокоченно торчала на голове, как какая-то нахлобучка. На целеустремленном лице с идеальными, словно выточенными чертами не было и следа косметики. Она кивком головы указала на грузную женщину рядом с Велдроу.

- Происшествие явно не носит характер эпидемии. Фризи утверждает, что в экземплярах и образцах, прошедших через лабораторию, не было никаких признаков заболевания.

- Естественно, не было, - угрюмо проговорила старшая лаборантка. - Если бы материал не был стопроцентно здоров, его бы вернули на все те ранчо, откуда он поступил, причем с рекламацией.

- Безусловно. И до сих пор нет сообщений о тушах дохлых морских коров, которые наблюдались бы повсюду в океане, - продолжала Найл Этланд.

- Так что же произошло? - спросил Паррол. - Судя по сводке последних известий, которую я только что прослушал в гостинице, многое остается неясным, но на эпидемию действительно не похоже. Ведущий упоминал о "загадочных исчезновениях" целых стад в этой местности. Это было подано таким образом, что должно наводить на мысль: в угоне скота подозревается кто-то из местных фермеров.

Найл повернулась к настенной карте.

- Ни черта подобного, Дан! Дай-ка я тебе покажу. Неприятность началась восемь дней назад вот тут… в ста пятидесяти километрах отсюда вверх по побережью. Всю эту неделю ранчо, расположенные к югу от этой точки, поражаются с нарастающей интенсивностью. Хуже всего то, что подсчитанный падеж быстро возрастает. В первых зараженных стадах он составлял от пяти до десяти процентов. Но в сегодняшнем утреннем докладе сообщалось, что в "Годвисонос Океаник" падеж составляет почти шестьдесят процентов от всего поголовья.

- "Годвисонос"? Шестьдесят процентов! - повторил Паррол с изумлением. - Но в выпуске текущих новостей об этом ничего не говорилось.

- По пути сюда я связалась с Ассоциацией Фермеров юго-востока, - сказала ему Найл. - Эти цифры назвал мне Мачон. Они еще не опубликованы. По сравнению со вчерашними данными они здорово скакнули вверх. Мачон, казалось, был просто в шоке. О происходящем распространяется много самых бредовых слухов, но толкового объяснения, что же там творится, как не было, так и нет.

Паррол посмотрел на Велдроу:

- А что вам удалось сделать?

Помощник управляющего поморщился. Найл Этланд нетерпеливо сказала:

- Велдроу ровным счетом ничего не сделал!

Направившись к двери, она командирским тоном добавила:

- Фризи, за мной! Приготовим как следует все в лаборатории. Вернусь через десять минут, Дан.

Илиум Велдроу, розоволицый мужчина с пухлыми щеками был старше Паррола на десять лет и отличался повышенной чувствительностью. Как помощник управляющего на планете вроде Нэнди-Клайна, он являлся самой настоящей обузой для всех, с кем ему приходилось работать. Его хотели было потихоньку "сплавить" в какой-нибудь мегаполис Федерации, где он очутился бы, в родной стихии. Однако этому воспрепятствовала "мохнатая лапа" - один из членов совета директоров "Джиард" приходился Велдроу дальним родственником.

Критическое замечание Найл Этланд задело его за живое. Паррол несколько минут втолковывал ему, что фермеры с побережья, особенно те, кто связан с "Джиард" договорными отношениями, - зависят от возможностей компании и специалистов по ликвидации аварий и неполадок, которые периодически возникают в фермерских хозяйствах. На обучение этих специалистов затрачены большие средства.

* * *

Если бы со стадами случилось что-то серьезное, "Джиард" попытала бы счастья в целебных экстрактах. Их выделяли из желез особой породы морских коров, которых разводили на Нэнди-Клайне и больше нигде.

Казалось, Велдроу уяснил суть сказанного. Обидчивое выражение его лица сменилось на озабоченное.

- Но Дан… эта проблема… что бы она собой ни представляла… по всей видимости, охватывает всю территорию восточного побережья! Что нам мешает добыть требуемые материалы у фермеров, разводящих морских коров на другой стороне континента?

- Мешает, в основном, тот факт, - сказал Паррол, - что эти фермеры связаны договорами с такими структурами, как "Эйджнес". Ты можешь себе представить, что "Эйджнес" допустит нарушение договорных обязательств своим контрагентом только для того, чтобы выручить из беды "Джиард"?

И опять суть дела, кажется, дошла до Велдроу. Даже он не мог не знать, что "Эйджнес Лабораториз" были главными конкурентами "Джиард". К тому же они обладали репутацией самых натуральных головорезов.

- Понимаешь, Дан, - сказал, оправдываясь, Велдроу, - мне приходилось очень не сладко эти два с половиной месяца, пока вы с доктором Этланд находились в Ядре! Я был так загружен на станции своими прямыми обязанностями, что просто был не в состоянии уделять достаточного внимания посторонним вопросам.

Паррол сказал, чтобы Велдроу не беспокоился по этому поводу, а на выходе проинструктировал секретаршу:

- Если в ближайшие несколько часов мне будут звонить, передайте, что я в Ассоциации Фермеров юго-востока, либо в машине доктора Этланд. Она в очередной раз по дешевке купила аэрокар на Орадо и прихватила его с собой на Нэнди-Клайн. Здесь номер, по которому можно связаться с ее машиной.

Спустя несколько минут он уже поднимал в воздух с посадочного уступа "Пан-элементал" Найл Этланд, осторожно касаясь руля управления. Доктор тем временем увлеченно накладывала косметику.

- Ты с ней особенно не церемонься, - посоветовала она, искоса поглядывая в зеркальце пудреницы. - Как только ухватил суть дела, нет ничего проще, чем управлять ею.

- Я не хочу по ошибке включить третью космическую скорость, - буркнул Паррол.

- Дурачок, это же невозможно… пока не окажешься в открытом космосе. Слушай, подними лобовое стекло, а? Четвертая кнопка, второй ряд, левая сторона… "Эйджнес"? Ну, я не знаю. Если бы эти коровы не исчезали, а дохли, я бы тоже, наверно, подумала об "Эйджнес".

Паррол нашел кнопку ветрового стекла и после секундной заминки нажал ее. Обдувающий их со свистом ветер внезапно утих. Почувствовав себя более уверенно в вождении "Пан-элементала", - только Найл могла бухнуть двухгодичную зарплату на реальную угрозу для жизни, которой являлся этот гоночный аэрокар - Паррол переключился на более высокую скорость и повернул направо к морю. Под ними промелькнула вереница зданий и скрылась из виду. Взору предстала залитая солнцем береговая линия океана Нэнди-Клайна, опоясывающего всю планету.

- А что, если существуют какие-то химические средства, с помощью которых можно было заставить стадо морских коров покинуть определенный участок океана?

- Конечно, существуют. Но кто бы взялся за химическую обработку участка водной поверхности, длина которого сто пятьдесят километров, а ширина - почти восемьдесят? Кроме того, эту территорию покинули бы не все коровы.

Распустив волосы, Найл расчесала их, встряхнула головой и уложила на место.

- Попробуй-ка лучше выдвинуть другую гипотезу, Дании, - сказала она.

- А у тебя имеется собственная гипотеза?

- Нет. Сначала посмотрим, что происходит на чрезвычайном съезде фермеров. - Найл мотнула головой назад. - У меня в багажнике напихано всякое разное испытательное оборудование - на случай, если нам все-таки придется искупаться.

Они немного помолчали. Потом Паррол произнес:

- Кажется, там внизу все нормально. Ты не находишь?

Он повернул налево и, замедлив ход, стал снижаться к береговой линии континентального шельфа. В нижней точке отлива шельф простирался почти на шестьдесят километров на восток, образуя солончак колоссальных размеров. С той высоты, на которой находились Найл с Парролом, он представлял собой целую палитру оттенков желчи. Над шельфом кружилось несколько автолетов. Через покрытые водорослями озера, которые образовались при отливе, натужно пробирались баркасы с топливом.

- Такое впечатление, - заметила Найл, - что "Годвисонос Океаник" отправила чуть ли не всех своих сотрудников выискивать поштучно все, что осталось! - Потом она неуверенно промолвила: - Ты прав насчет тех стад, что не выказывают ни малейших признаков беспокойства. На самом-то деле, морских коров ничего особо и не тревожит.

- Ладно, давай поторопимся на съезд, - вздохнув, произнес Паррол.

* * *

Ближе к полудню в районе шельфа солнце стало припекать вовсю. Воздух наполнился тяжелыми запахами соленой воды и буйной растительности. Паррол подогнал водный скутер с опознавательным знаком "Годвисонос Океаник", который сопровождала крикливая стая потревоженных птиц-жужелиц, к кромке прибрежного водоема, образовавшегося при отливе. Здесь эти пурпурно-черные создания оставили суденышко в покое. Скутер сел на воду, и медленно подкатил через весь водоем к "Пан-элементалу" Найл, укрытому в зарослях камыша.

Паррол внимательно огляделся. Облетая эту местность полчаса назад, он видел гибкую длинноногую фигуру доктора Этланд. Она стояла на капоте своей машины, облаченная в открытый купальник и ласты. Сейчас ныряльщицы видно не было. На багажнике "Пана" валялось что-то из испытательного оборудования. Помутневшая вода свидетельствовала о том, что под ее поверхностью паслись морские коровы.

Паррол перешагнул в большое аэро и пришвартовал к нему свой скутер. На нем были надеты панталоны до колен и ласты. К поясу крепились гарпунное ружье для подводной охоты и нож в чехле. Шельфовые фермы редко подвергались нашествию глубоководных хищников, однако более мелкие вредители попадались частенько. Он дотянулся до задней полки скутера и, порывшись среди барахла, как то: диктофона, ящика с картами и диаграммами, телекамеры, аппарата для дыхания под водой и карманного переговорного устройства, достал сигареты. Когда он закуривал, метрах в шести от него из воды высунулась приплюснутая звериная голова - бурая, с густыми и длинными усами, с белым шрамом, пересекающим череп наискосок - и уставилась на человека в упор.

- Привет, Спиф, - обратился к этой голове Паррол, как к хорошему знакомому. Он узнал в зверюге старшую из двух охотничьих выдр, которых Найл, будучи занятой подводными работами, держала подле себя, как телохранителей. - Где босс?

Выдра фыркнула, изогнула спину, и ее трехметровое тело, словно текущая струя густого машинного масла, скрылось под водой. Паррол терпеливо ждал. Через минуту-другую слева от него послышался плеск. На этот раз на него смотрела уже не морда, а лицо доктора Найл Этланд. Она подплыла к Парролу, и он протянул ей руку, чтобы помочь взобраться на капот "Пан-элементала". Найл отжала волосы и стянула с головы прозрачный аппарат для дыхания под водой, покрывающий всю переднюю часть головы.

Взглянув на свои наручные часы, она поинтересовалась:

- Ну что? Удалось выяснить что-нибудь новенькое за эти полтора часа?

- Да, есть кое-какие сведения… - Паррол вдруг запнулся. Почти посередине водоема, оставшегося после отлива, медленно и почти беззвучно из воды поднялась громадная, розовато-серая туша. Пара выпученных буркал с угрюмой подозрительностью уставились на людей и их машины. Это был Гиппопотамус Амфибиус - земноводный бегемот. Он был завезен с Земли и приспособлен к жизни в морской воде, которая насыщена кормом в большей степени, нежели пресная. Это способствовало большему привесу тела. Кроме того, животное увеличили в размерах, его мясо сделали более нежным и придали еще кое-какие вкусовые качества. Так он стал морской коровой, чья доля в снабжении планет Федерации белковой массой была довольна весома. Паррол видел, что эта особь - матерый самец-производитель, достигавший в длину более десяти метров. Его бока был покрыты боевыми шрамами. Поперек спины, как символ принадлежности фирме "Океаник", распластались три широкие полосы белого цвета.

- И ты тут возишься с этим древним страшилищем? - спросил Паррол.

- Ага, - Найл как раз вынимала из одной из своих ласт безразмерную иглу для подкожных инъекций. - Старый паршивец не изъявляет особого желания сдавать кровь на анализ.

- Так зачем тратить на него силы и время?

Найл пожала плечами.

- Просто интуиция. Что ты хотел мне сказать?

- В этом крупномасштабном исчезновении крупного скота есть одна деталь, которую нельзя рассматривать, по-моему, как просто совпадение, - произнес Паррол. - Вся эта история началась у северного изгиба континента. За неделю события продвинулись на сто пятьдесят километров вниз по побережью, добравшись до владений "Годвисонос Океаник". Почти с такой же скоростью край течения Мерал проходит вдоль шельфа Континентального Разлома.

Найл кивнула.

- Мне это тоже приходило в голову. Если это совпадение, то довольно странное. Однако если даже допустить, что тут замешано течение, это все равно нет ответа на главный вопрос, не так ли?

Дальше