Берегись! - Лаймон Ричард 8 стр.


Лэйси услышала тихие шаги. Она подумала, что Скотт пошел в ванную, которая располагалась рядом с прихожей, но шаги стали нарастать. Ручка двери издала негромкий шум и дверь распахнулась. Она прижала лицо к подушке и закрыла глаза. Позволила подойти ему к собственной кровати. Шаги остановились между кроватями. Она услышала скрип досок пола, сопровождаемый тихим шепотом "проклятие", который произносят, когда боятся потревожить кого-нибудь. Очевидно, он думал, что она спала, и не хотел будить. Похоже, что у него не было намерения подходить к ее кровати.

Лэйси лежала неподвижно, слушая его дыхание и тихие звуки, издаваемые кроватью. По всей видимости, он сел на постель. Снял обувь, расстегнул ремень и молнию штанов. Затем пружины издали громкий звук. Он встал.

Ну, иди же сюда, в конце концов? Сердце Лэйси начало стучать. Повернув немного голову, она открыла один глаз и увидела его в темноте на расстоянии одного ярда. Он вылез из своих штанов, один раз их свернул и разместил на полу возле кровати. Потом снял свою наплечную кобуру и рубашку. Его загорелая кожа выглядела очень темной.

Присев, Скотт свернул рубашку и положил ее поверх штанов. Затем он повернулся, сбросил покрывало и забрался на кровать. Лэйси закрыла свой глаз. Ее сердце еще колотилось, и она поняла, что не дышит с тех пор, когда Скотт зашел в комнату.

Во рту пересохло. Она попыталась собрать достаточно слюны, чтобы увлажнить рот, но не могла.

"Я умру если сейчас же чего-нибудь не выпью. Вероятно, это от маргариты".

Откинув простынь в сторону, Лэйси встала на пол и помчалась сквозь темноту в ванную комнату, включив там свет. Щурясь, она открыла кран и наполнила стакан водой, а затем выпила ее. В зеркало девушка увидела, что ее волосы прилипли к вспотевшему лбу. Покачав головой пред своим отражением, Лэйси выпила еще один стакан холодной воды, затем перекрыла кран и сходила в туалет. Поток воды оказался очень громким. Если Скотт услышал… Нет. С ним полный порядок. Он находится в своей кровати. Если бы он хотел что-нибудь сделать, то уже сделал бы.

Она выключила свет и открыла дверь. Скотт схватил ее за плечи. Он был лишь в одних трусах. В правой руке, поднятой к плечу, он держал пистолет, от которого пахло оружейным маслом и металлом.

- Что такое?

- Тсс… У нас компания.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Находясь рядом со Скоттом в темной прихожей, Лэйси услышала тихий стук костяшек пальцев по дереву.

- Откуда стук?

- Наша дверь.

- Ты уверен?

Скотт кивнул.

- Боже.

- Вперед.

Держа ее за локоть, Скотт привел ее в основную комнату. Они стояли неподвижно. После некоторой паузы стук возобновился.

- Я спрячусь в шкафу, - прошептал Скотт. - А ты подойди к двери.

- А вдруг это он?

- Тогда нам повезло.

Как только Скотт залез в шкаф, Лэйси включила лампу.

- Я сейчас, - сказала она.

Осмотрев комнату, Лэйси нашла сумочку на журнальном столике и, метнувшись к нему молнией, вынула из сумочки банку с распылителем краски и нож. Она поместила нож в чехол и закрепила его за поясом позади шорт. Лезвие было прохладным и прижималось к заднице. Она ощутила остроту его лезвия, когда шла к двери.

Лэйси посмотрела в глазок. Несмотря на то, что человек в освещенном коридоре выглядел искаженно, как в кривых зеркалах, Лэйси узнала его по долговязому телосложению, измученному лицу и коротким вьющимся волосам.

- Карл?

Она сняла охранную цепочку и открыла дверь. Карл пристально смотрел на нее мрачными потускневшими глазами.

- Привет, Лэйс.

- Что случилось, Карл? Почему ты здесь?

- Извини. Я разбудил тебя?

- Нет. Заходи.

Лэйси посторонилась для того, чтобы он прошел.

Затем закрыла дверь и надела охранную цепочку.

Она повернулась к нему.

- Что-нибудь случилось?

- Этот тип нанес визит в здание "Трибьюн". Он… он убил Альфреда.

- О, боже!

- Когда я вернулся с ленчем, и… он уже лежал на полу.

Карл залез в карман своих мешковатых слаксов и вытащил оттуда свернутый листок бумаги.

- Оригинал у полиции. Это было прикреплено к его животу… моим ножом для писем.

Он вручил бумагу Лэйси. Она поставила аэрозольный баллончик на журнальный столик, развернула лист и стала читать. Фотокопия была запятнанной, будто использовалась для того, чтобы вытереть разлитые чернила. Но напечатано было четко. Она прочла текст молча. "Ты не избавишься от меня так легко. Лучше вернись домой, сука, или твой редактор будет следующим".

Дрожащей рукой она вернула записку Карлу.

- Я хотел позвонить тебе, но… я вспомнил о том, что, по твоим словам, он был невидим. С целью соблюдения осторожности я не стал набирать телефонный номер. Он мог быть позади меня и наблюдать за тем как я это делаю. Так он вычислил бы номер этого отеля. Я добирался сюда околицами, пытаясь, возможно сбить его с правильного пути… и вот я здесь.

- Возможно, что ты привез его в своей машине, - встревожено пробормотала Лэйси.

- Нет. Я все проверил.

- Багажник?

- Так же проверен.

- Возможно, он был у тебя на хвосте.

- Я так не думаю. Движения на улицах не было. Позади меня ехал только один автомобиль, за рулем мужчина, а рядом с ним женщина в качестве пассажира.

Он улыбнулся мрачной улыбкой.

- Никаких невидимых типов. Думаю, что все хорошо.

- Ты видел лицо этого человека? - спросила Лэйси.

- Он даже близко не был похож на того ублюдка. Все в порядке, Лэйс.

На хвосте у меня никого не было.

- Он мог использовать маску или грим…

Карл покачал головой.

- Это был точно не тот парень. Мы теперь находимся в одной лодке. Я не собираюсь водить его по Оазису, и ждать того момента, когда он вспорет мне брюхо. Будет лучше, если мы оба будем так думать.

- А что насчет женщины - пассажира? - спросила Лэйси.

- А?

- В автомобиле, который следовал за тобой?

- Он не следовал за мной, а был какое-то время позади.

- Весь путь?

- Я не знаю.

Он казался раздраженным.

- Я не отслеживал. Наверняка это был какой-то клоун со своей женой.

- Откуда ты знаешь, что это была его жена?

- Это просто, - ответил он. - Ведь она спала всю дорогу.

- Спала?

- Да. Ее голова находилась на боковом стекле окна. Ради Бога, Лэйс, не будь параноиком. Только не говори, что она была мертва, а водитель был тем самым невидимым парнем с гримом на лице.

- Ты думаешь, что это невозможно.

- Я думаю, что это уже слишком.

- А я думаю, что он знал о том, что тебе известно мое местонахождение. Убив Альфреда и оставив записку, он уже знал, что ты приведешь его ко мне. Твою же мать! Он вероятно…

- Все было сделано мною безупречно. Нет никакой…

Лэйси внезапно дернулась в сторону, так как почувствовала резкую боль в ягодице, возникшую от пореза ножа. Она сжала рану и обернулась. Нож рассекал воздух между ее лицом и лицом Карла.

- Скотт!

Дверь шкафа распахнулась. Скотт пригнулся, направив пистолет вперед, но вдруг растерялся.

- Где?

Лэйси указала направление, но тут лезвие ножа вонзилось в горло Карла. Хлынула кровь и ее брызги обозначили часть силуэта мужчины шести футов роста: лицо, плечи, грудь.

Скотт пристально смотрел, разинув рот от удивления.

- Стреляй в него!

Орошенный кровью невидимый человек поднял тело Карла и бросил им в Скотта. Последний отпрыгнул в сторону. Тело рухнуло на шкаф, развалив его на части. Нож еще торчал в горле Карла, Лэйси видела его.

Скотт прицелился на окровавленную фигуру, мчащуюся на него.

- Стой!

Лэйси приготовилась к звуку выстрела, но его все еще не было. В ярде от Скотта фигура остановилась.

- Проклятая кровь, - пробормотал скрипучий голос.

Слой крови изменялся. Словно ребенок рисовал пальцем.

- Руки за голову! - приказал Скотт.

Макушки видно не было, но Лэйси заметила два отпечатка от ладоней напротив вогнутого лица. Кратковременно возникла ассоциация с прозрачной красной маской, использующейся на Хэллоуин.

Лэйси схватила банку с серебряной краской с журнального столика и сняла пластиковую крышку. Отбросив ее в сторону, она потрясла баллончиком и подошла ближе к красной массе, которая стояла под прицелом пистолета Скотта.

- Не делай этого, - пробормотал человек.

Как только ее указательный палец приблизился к кнопке распылителя, красная мембрана переместилась, словно флаг на ветру. Что-то ударило Лэйси по руке. Банка отлетела далеко. Запястье крепко сжали, ноги Лэйси резко оторвались от пола, и ее тело полетело в сторону Скотта. Тот успел увернуться, ринулся вперед, но приземлившись на пол, его руки ухватили лишь воздух. Дверь открылась, сорвав охранную цепочку, и тут же закрылась. Скотт, стоя на коленях, посмотрел на Лэйси и помотал головой. Лэйси подошла к телу Карла и встала на колени возле него. Кровь больше не била из раны на горле. Она закрыла лицо обеими руками и стала плакать.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Лэйси лежала лицом вниз на полу гостиной, ее шорты были спущены до колен, а Скотт гладил ее ягодицы, которые сокращались от влажной и холодной тряпки для мытья посуды.

- Небольшое кровотечение. Нет ли здесь чего-нибудь, чем можно было бы залатать твою рану?

- Не беспокойся.

- Может, есть какие-нибудь гигиенические салфетки?

Она почувствовала, что покраснела и задалась вопросом: "А не передался ли румянец на ее зад?"

- Они не со мной.

- Хорошо. Это не намного больше царапины, но…

- Думаю, что-нибудь найдется в медицинском шкафчике.

- Это, несомненно, хорошая мысль, - сказал Скотт и оставил ее, вернувшись через несколько секунд. Встав на колени возле нее, он разорвал белую упаковку. Затем прижал стерильную салфетку с ватой к ее ране.

- Нужно приложить с другой стороны, - пробормотал он.

- Ну, конечно. А это ничего, что на мне нет нижнего белья?

- О! - он пошел за ее трусиками и принес их.

- Спасибо, - сказала Лэйси. - Об остальном я позабочусь сама.

Пока Лэйси одевала трусики и шорты, Скотт находился в прихожей. Он вернулся с одеялом и накрыл им тело Карла Уильямса. Пятна крови стали проступать через розовую ткань одеяла. Лэйси отвернулась и встала на ноги. Пройдя в дальний угол комнаты, она взяла баллончик-распылитель и села на кушетку, сжимая его обеими руками. Скотт сел возле нее.

- Я упустил его, - сказал он. - Извини. Я думал, что все идет хорошо, пока ты не закричала. И потом я не смог найти цель.

Покачав головой, он вздохнул.

- Боже, какой провал! Я сожалею о твоем друге. Если бы я только…

- Не вини себя. Никто не смог бы остановить его.

- Чарли Дэйн смог бы, - пробормотал он.

- Чарли застрелил бы ублюдка, если бы имел такую возможность, - сказала Лэйси.

- Да.

- Ублюдка здесь теперь нет. И у него было время, чтобы отмыться от крови.

- Да.

- Почему ты не стрелял в него?

В течение продолжительного времени Скотт просто смотрел на журнальный столик.

- Скотт?

- Я думал, что мы поймаем его и свяжем. В моей комнате есть записывающий магнитофон. Я хотел допросить его до приезда полиции, взять у него интервью и узнать о том, как ему удалось этого добиться и есть ли среди обычных людей подобные ему?

- Подобные ему?

- Если один человек может стать невидимым, то почему этого не могут сделать другие. Боже, ты только вообрази себе целую армию таких невидимых людей? Представляешь, что они могли бы натворить. Они же перевернули бы весь мир вверх дном.

- Да, такое возможно. Но пока здесь только один и он, вероятно, в данный момент обдумывает план нашего убийства. Твоя книга не принесет тебе успеха, если мы оба будем мертвы, так что в следующий раз…

- Боже! - вскочив на ноги, она помчалась к столу и схватила стул со спинкой.

- Что?

Лэйси подбежала с ним к двери и подставила к дверной ручке.

- Возможно, что… - пробормотала она. Затем повернулась к Скотту.

- Общий ключ. Он мог легко его достать.

Скотт вздохнул.

- Проклятье! Я должен был об этом подумать. Боюсь, что я плохой помощник.

Он посмотрел на нее с отчаянием.

- Прости. Я действительно не достаточно хорош для таких дел. В жизни совсем не так, как на страницах книг. Он уперся локтями в колени и потер лицо.

Лэйси подошла к нему и присев, положила руку на его спину.

- Эй, все в порядке. Если бы не ты, меня бы с тобой здесь не было сейчас.

Скотт поднял голову и посмотрел на нее.

- Спасибо.

- Это правда. Ты спас мою жизнь.

Он слегка улыбнулся.

- Ты права.

- Конечно же.

- Но и я тоже прав, - сказал он.

Его лицо вдруг изменилось, стало твердым и решительным.

- Это вне моих возможностей. Я не собираюсь своей неопытностью подвергать тебя опасности и дальше.

Он коснулся ее щеки, затем встал и подошел к столу.

- Что ты собираешься делать?

- Звать подкрепление, - сказал он и снял трубку телефона.

Он положил свое оружие на стол, затем быстрыми, уверенными движениями указательного пальца стал набирать номер. Одиннадцать чисел. Далекое расстояние?

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Телефонный звонок разбудил Дукэйна и в темноте он увидел склонившуюся над ним голую женщину. Она резко повернула голову в сторону телефона, стоявшего на тумбе возле кровати. В момент между первым и вторым звонком Дукэйн понял, что женщина - незнакомка, и этой ночью он привел ее к себе домой, а потом вдруг неожиданно обнаружил, что его руки привязаны к спинке кровати. Он дернул ими изо всех сил. Спинка затряслась, и веревка туго врезалась в его правое запястье, но левое освободилось. Женщина попыталась вернуть освободившуюся руку в прежнее положение.

- Спасибо, - сказал Дукэйн. - Но я не в плену.

Затем он силой подчинил себе ее руку. Женщина не сдавалась и он, сдавив ей шею, толкнул её, так, что головой она врезалась в дубовую спинку кровати и потеряла сознание. Мэтью спихнул незнакомку с постели, перекатился на правую сторону и снял трубку телефона.

- Алло?

- Дукэйн, это Скотт. И у меня тут большие проблемы, дружище.

- Что случилось?

- Рядом со мной убийца. Причем, невидимый убийца.

- Невидимый?

- Я знаю, что это смешно, но поверь, я говорю правду. И он убил уже одного парня.

- Хорошо. Где ты?

- Отель "Ветер Пустыни" в Тусоне. Номер 362.

- Где сейчас этот убийца?

- Вероятно, что прямо возле двери номера.

- Хорошо. Держись. Я уже выезжаю. Буду на месте примерно через четыре часа. Возможно, доберусь быстрее. Но особо на это не рассчитывай.

- Поспеши.

- Хорошо.

Дукэйн повесил трубку. Рукой скользнул в открытый ящик тумбочки, достал нож с заменяющимися лезвиями и разъединил шнур, связывающий его правую руку со спинкой кровати. Затем включил свет. Он перелез через кровать и встал на колени возле женщины, которая все еще была без сознания. Она лежала на спине, дыша глубоко, будто во сне, ее руки и ноги были раскинуты в стороны. Красивая, изящная блондинка с небольшой грудью. Его тип женщин. За все эти годы он переспал со многими женщинами, и только жалкая горстка из них его действительно заводила.

Нужно быть более осторожным, ни так как было в прошедшую пятницу. Он должен ожидать чего угодно. Осознание этого убивает.

Незнакомка зашевелилась, ее веки сжались в болезненном порыве, рука потянулась к голове. Она скривила свои губы, издала стон и открыла глаза. Затем пристально посмотрела на Дукэйна, вспоминая его, и попыталась принять вертикальное положение. Мэтью схватил ее за горло и швырнул вниз.

- Кто тебя послал ко мне?

Она улыбнулась.

- Никто.

- У меня нет времени для игр.

Он направил нож вниз. Блондинка дернулась всем телом, рот раскрылся для крика. Он остановил острие своего ножа на минимальном расстоянии от ее вытаращенного правого глаза. Она моргнула, и ее ресницы коснулись кончика ножа.

- Кто тебя послал ко мне?

Она ничего не ответила и внезапно перестала паниковать, расслабив тело. Даже напрягшиеся сухожилия и мышцы её шеи ослабели под рукой Дукэйна. Женщина ухмыльнулась.

- Делай, что хочешь, - сказала она.

- Выколи мне глаз, если тебе так угодно. Возьми все, что пожелаешь. Как тебе мои сиськи? Ее руки переместились и погладили грудь. Темные соски стояли твердо.

- Я могущественна, - прошептала она. - Я бессмертна.

- Ты пила из реки? - спросил Дукэйн.

- О, да… о, да…

Он убрал лезвие от ее глаза.

- Бессмертная и всемогущая, - сказала она.

- Хорошо, вставай.

Он стал медленно убирать нож. Пальцы блондинки внезапно поймали его запястье. Мэтью ожидал сопротивления, но она увлекла руку с ножом вниз. Лезвие воткнулось в бледную кожу между ее грудями. Дукэйн потянул нож на себя. Женщина воспротивилась, затем прижала руки к ране и сидела с гримасой ужаса на лице. Кровь текла между ее пальцев. Она некоторое время смотрела на это, затем взглянула на Дукэйна глазами ребенка, которому сделали больно.

- Дерьмо, - пробормотал он, внезапно почувствовав к ней жалость.

- Не волнуйся, ты не попала в сердце. Я вызову скорую.

И он бросился на другой конец кровати.

- Сильно зажми рану!

Мэтью снял трубку и стал набирать номер, но незнакомка вдруг оперлась руками о кровать и встала на ноги.

- Ляг, черт побери!

Она побежала.

- Эй! - Дукэйн перемахнул через кровать в надежде остановить ее, прежде чем она достигнет раздвижной двери, ведущей на балкон, но та была слишком быстра. Женщина с налету врезалась в дверь. Зеркальное стекло разлетелось осколками, которые порезали ее обнаженную плоть. Она сделала прыжок и оказалась на балконе. Дукэйн помчался за ней. Когда он нырнул в разбитую дверь, она бросилась головой вниз через перила балкона. Мэтью сделал выпад и коснулся пальцами ее пятки. Все, что он мог делать дальше, так это просто смотреть. Девушка падала вниз всего секунду, которая показалась Дукэйну минутой. Руки блондинки попытались остановить падение, но бетонная плита переломала их и она разбила свою голову.

Мэтью посмотрел вниз на ее тело и вздохнул. Он знал, что не должен был чувствовать к ней жалость, ведь она планировала убить его этой ночью. Но, боже, какая красивая девушка! Что же заставило ее связаться со всем этим дерьмом?

Назад Дальше