Книга кладбищ - Нил Гейман 17 стр.


Гибель ничего не ответила. Завитки дыма медленно заплетались по стенам комнаты.

- Я не боюсь смерти, - сказал Ник. - Но столько дорогих мне людей тратит время и силы, чтобы охранять меня, учить и защищать…

И снова лишь тишина.

Тогда он сказал:

- Я должен сделать это сам.

- ДА.

- Что ж. Это всё. Извини, что побеспокоил.

В голове Ника раздался вкрадчивый и хитрый шёпот:

- ГИБЕЛЬ ОСТАВИЛИ ЗДЕСЬ НА СТРАЖЕ СОКРОВИЩ, ПОКА НЕ ВЕРНЁТСЯ ХОЗЯИН. ТЫ НАШ ХОЗЯИН?

- Нет, - ответил Ник.

Теперь в шипении послышалась надежда:

- БУДЬ НАШИМ ХОЗЯИНОМ.

- Боюсь, что нет.

- СТАНЬ НАШИМ ХОЗЯИНОМ, И МЫ НАВЕКИ ОКРУЖИМ ТЕБЯ СВОИМИ КОЛЬЦАМИ. СТАНЬ НАШИМ ХОЗЯИНОМ, И МЫ БУДЕМ ЗАЩИЩАТЬ И БЕРЕЧЬ ТЕБЯ ДО КОНЦА ВРЕМЁН. СТАНЬ НАШИМ ХОЗЯИНОМ, И ТЫ НЕ ПОДВЕРГНЕШЬСЯ ОПАСНОСТЯМ ЭТОГО МИРА.

- Я не ваш хозяин.

- НЕТ.

Ник чувствовал, как Гибель извивается у него в голове. Он услышал:

- ТОГДА НАЙДИ СВОЁ ИМЯ.

Затем в усыпальнице и в голове Ника стало пусто. Ник остался один.

Ник осторожно, но быстро поднимался по лестнице. Он принял решение, и теперь ему нужно было действовать, пока он не перегорел.

На скамейке у часовни его ждала Скарлетт.

- Ну что? - спросила она.

- Я готов. Пойдём, - сказал он, и они вместе направились к воротам кладбища.

Дом номер 33 был высоким и тонким, как веретено, в ступенчатом ряду домов. Это был ничем не примечательный дом из красного кирпича. Ник с сомнением посмотрел на него, удивляясь, что тот не вызывает у него воспоминаний, не кажется знакомым или особенным. Это был просто обычный дом. Перед ним была бетонная площадка вместо сада, на обочине была припаркована зелёная "мини". Входная дверь когда-то была ярко-голубой, но выцвела от времени и солнца.

- Давай, - сказала Скарлетт.

Ник постучал. Изнутри послышались шаги, и дверь открылась. Внутри виднелись холл и лестница. В дверном проёме стоял человек в очках, с поредевшими серыми волосами. Он посмотрел на них, моргнул и сказал:

- Значит, вы и есть тот самый таинственный друг мисс Перкинс? Рад познакомиться, - он взволнованно улыбнулся и протянул гостю руку.

- Его зовут Ник, - сказала Скарлетт.

- Мик?

- Ник. Через "н", - поправила она. - Ник, знакомься, это мистер Фрост.

Ник и Фрост обменялись рукопожатием.

- У меня там чайник кипит, - сказал мистер Фрост. - Обменяемся информацией за чашечкой чая, как вы на это смотрите?

Они поднялись за ним на кухню, где он налил три чашки чая, а затем провёл их в маленькую гостинную.

- Дом тянется вверх, - сказал он. - Туалет на следующем этаже, затем мой кабинет, выше идут спальни. Постоянная беготня вверх-вниз. Зато помогает оставаться в форме.

Они сели на большой ярко-фиолетовый диван ("Когда я сюда вселился, он уже здесь стоял"), и стали пить чай.

Скарлетт переживала, что мистер Фрост будет задавать Нику слишком много вопросов, но он ничего не спрашивал. Он выглядел взволнованным, как будто отыскал потерянное надгробие какого-то известного человека и отчаянно хотел поделиться находкой с миром. Он нетерпеливо ёрзал на стуле, как будто собирался с духом сообщить им нечто грандиозное, и невозможность тут же выпалить всё, что он знал, причиняла ему физические страдания.

- Так что же вы узнали? - спросила Скарлетт.

- Ну, ты была права, - сказал мистер Фрост. - То есть, в этом доме действительно убили троих человек. И, это… похоже, что преступление попытались… ну, не то, чтобы замолчать, но… власти как будто закрыли на него глаза.

- Не понимаю, - сказала Скарлетт. - Убийство нельзя замести под ковёр.

- Но это замели, - сказал Фрост. Он сделал глоток чая. - Тут замешаны какие-то влиятельные особы. Это единственное объяснение. Что же касается младшего ребёнка…

- Что с ним? - спросил Ник.

- Он выжил, - сказал Фрост. - Я в этом уверен. Но его даже не пытались искать. Обычно пропавших младенцев объявляют в национальный розыск. Но они, э-э… должно быть, они как-то замяли эту тему.

- Кто они? - спросил Ник.

- Те же люди, которые замешаны в убийстве семьи.

- Вам известно что-нибудь ещё?

- Да. То есть, совсем немного… - Фрост осёкся. - Прошу прощения, но… Понимаете, то, что я нашёл… Слишком невероятно.

Скарлетт начала раздражаться.

- Но что это? Что вы нашли?

Фрост смутился.

- Ты права. Прости. Хранить всё в тайне было бы неправильно. Историки ничего не закапывают. Мы всё только откапываем. И затем показываем людям. Да.

Он помедлил ещё мгновение, а потом сказал:

- Я нашёл наверху письмо. Оно было спрятано под расшатавшейся половицей, - он повернулся к Нику. - Молодой человек, я правильно понимаю, что ваш интерес к этой ужасной истории - личного характера?

Ник кивнул.

- Ни слова больше! - воскликнул мистер Фрост, вставая. - Пойдёмте, - обратился он к Нику. - А ты подожди, - сказал он Скарлетт, - пока что мы сами. Сначала я покажу ему. Если он мне позволит, тогда покажу и тебе. Договорились?

- Договорились, - ответила Скарлетт.

- Мы ненадолго, - сказал мистер Фрост. - Идёмте, юноша.

Ник встал и посмотрел на Скарлетт с беспокойством.

- Всё будет хорошо, - сказала она и улыбнулась, изо всех сил стараясь его подбодрить. - Я буду ждать тебя здесь.

Она наблюдала за их тенями, когда они выходили из комнаты и начали подниматься по лестнице. В ней боролись тревога и предвкушение чего-то важного. Ей было интересно, что же узнает Ник, и она радовалась, что он узнает это первым. Это была его история. Он имел на это право.

Мистер Фрост вёл Ника вверх по лестнице.

Пока они поднимались на последний этаж, Ник всё время оглядывался, но ничто вокруг не казалось знакомым, и его это удивляло.

- Нам на самый верх, - сказал мистер Фрост. Они прошли очередной лестничный пролёт. Он добавил: - В общем, можете не отвечать, если не хотите, но… э-э, вы тот самый мальчик, правильно?

Ник ничего не ответил.

- Нам сюда, - сказал мистер Фрост. Он повернул ключ в замке, толкнул дверь, и они вошли в комнату.

Это была крошечная комнатка на чердаке со скошенным потолком. Тринадцать лет назад в ней помещалась только детская кроватка. Мужчина и мальчик помещались здесь с трудом.

- На самом деле, мне просто повезло, - сказал мистер Фрост. - Прямо под носом нашёл.

Он наклонился и сдвинул вытертый ковёр.

- Так вы знаете, за что убили мою семью? - спросил Ник.

- Сейчас всё будет, - сказал мистер Фрост. Он потянулся и стал давить на половицу, пока та не откинулась. - Это была спальня младенца, - сказал он. - Я сейчас покажу… В общем, единственное, что остаётся неизвестным, - это кто именно совершил убийство. Совсем никакой информации. Ни малейшей зацепки.

- Известно, что у него чёрные волосы, - сказал Ник, стоя в комнате, которая когда-то была его детской. - И ещё мы знаем, что его зовут Джек.

Мистер Фрост опустил руку в пространство, открывшееся под половицей.

- Прошло почти тринадцать лет, - сказал он. - За это время волосы поредели и поседели. Но ты прав. Имя, действительно, Джек.

Он выпрямился. Рука, которую он вынул из отверстия в полу, теперь держала большой острый нож.

- Пора, - сказал некто Джек. - Пора, мальчик. Самое время покончить с этим.

Ник изумлённо уставился на него. Казалось, что мистер Фрост был плащом или шляпой, в которые этот человек был одет, а теперь он их сбросил. От дружелюбной наружности не осталось и следа.

На его очках и на лезвии ножа вспыхивали блики.

Снизу послышался голос Скарлетт:

- Мистер Фрост? Кто-то стучит в дверь. Открыть им?

Некто Джек отвёл взгляд лишь на мгновение, но Ник знал, что другого шанса у него не будет. В тот же момент он растворился так тщательно, как только умел. Некто Джек повернулся туда, где только что стоял Ник, затем обвёл глазами комнатку. На его лице ярость боролась с удивлением. Он шагнул в середину комнаты и завертел головой из стороны в сторону, словно старый тигр на охоте.

- Ты где-то здесь, - прорычал некто Джек. - Я тебя нюхом чую!

За его спиной хлопнула дверь мансарды. Он метнулся к ней, но ключ уже повернулся в замке.

Некто Джек повысил голос:

- Мы только тянем время, всё равно ты от меня не уйдёшь! - кричал он через запертую дверь. Затем добавил: - У нас с тобой ещё осталось неоконченное дело.

Ник бросился вниз по лестнице, врезаясь в стены, летя чуть не кубарем, стараясь быстрее добраться до Скарлетт.

- Скарлетт! - крикнул он, как только увидел её. - Это он! Бежим!

- Кто он? Ты про что?

- Он! Фрост - это Джек. Он пытался убить меня!

С чердака послышался громкий удар, некто Джек пытался выбить дверь.

- Но, - Скарлетт не могла осознать то, что только что услышала. - Но он же хороший.

- Нет, - сказал Ник, хватая её за руку и таща за собой вниз по лестнице. - Совсем не хороший.

Скарлетт распахнула входную дверь.

- Добрый вечер, юная леди, - сказал мужчина, стоявший на пороге. - Мы ищем мистера Фроста. Я полагаю, это и есть его логово.

У него были серебристо-белые волосы, и он благоухал одеколоном.

- Вы его друзья? - спросила она.

- О, да, - ответил низенький мужчина, который стоял позади. У него были чёрные усики, и он, единственный из всех, был в шляпе.

- Разумеется, - сказал третий, самый молодой из них, высокий блондин нордического вида.

- Каждый Джек его друг, - произнёс последний. Он был широкоплечим, с крупной головой и смуглым лицом, и смахивал на быка.

- Он… мистер Фрост вышел, - сказала она.

- Но его машина здесь, - возразил мужчина с белыми волосами, а блондин спросил:

- Кстати, а вы кто?

- Он друг моей мамы, - сказала Скарлетт.

Ник, который уже прошёл мимо джеков, отчаянно махал, чтобы она скорее уходила оттуда.

Скарлетт произнесла как можно беззаботнее:

- Он просто выскочил на минутку. На угол, за газетой. Там, на углу, магазин.

Она закрыла за собой дверь, обошла мужчин и пошла по улице.

- Куда же вы? - спросил усатый.

- Мне нужно на автобус, - сказала она и, не оглядываясь, стала подниматься по холму, в сторону автобусной остановки и кладбища.

Ник шёл рядом с ней. В густеющих сумерках он даже Скарлетт казался призрачным - как будто он был расплавленным летним воздухом, чем-то нереальным, точно краем глаза она видела мальчика, а стоило присмотреться - там были только гонимые ветром листья.

- Иди быстрее, - прошептал Ник. - Они смотрят на тебя. Но не беги.

- Кто они? - тихо спросила Скарлетт.

- Не знаю, - ответил Ник. - У меня от них странное чувство. Будто они и не люди вовсе. Я хочу вернуться и послушать, что они будут говорить.

- Конечно, люди, кто же ещё! - сказала Скарлетт, ускоряя шаг, насколько это было возможно, чтобы не сорваться в бег. У неё больше не было уверенности, что Ник идёт рядом с ней.

Четверо мужчин стояли у двери дома номер 33.

- Не нравится мне всё это, - сказал мужчина с бычьей шеей.

- Вам что-то не нравится, мистер Тар? - спросил седовласый. - Да никому из нас не нравится. Всё неправильно. Всё идёт не так.

- В Кракове проблемы. Они не отвечают. А после Мельбурна и Ванкувера… - сказал человек с усиками. - Судя по всему, остались только мы четверо.

- Мистер Кетч, помолчите, прошу вас, - сказал седовласый. - Я думаю.

- Простите, сэр, - ответил мистер Кетч и разгладил свои усы одним пальцем, не снимая перчатки. Он смотрел то на вершину, то на подножье холма и что-то насвистывал сквозь зубы.

- По-моему… стоит её догнать, - сказал мистер Тар, мужчина с бычьей шеей.

- А по-моему, господа, вам нужно слушать, что я говорю, - сказал седовласый. - Я просил тишины. Это значит, что должно быть тихо.

- Простите, мистер Данди, - сказал блондин.

Все замолчали.

В тишине они услышали стук, раздававшийся из глубины дома, откуда-то сверху.

- Я пойду внутрь, - сказал мистер Данди. - Мистер Тар, вы пойдёте со мной. Нимбл и Кетч возьмут девчонку. Верните её сюда.

- Живой или мёртвой? - спросил мистер Кетч, самодовольно улыбаясь.

- Живой, идиот ты этакий, - сказал мистер Данди. - Я хочу знать, что ей известно.

- Может, она из этих, - сказал мистер Тар. - Которые сделали нас в Ванкувере и в Мельбурне, и…

- Поймайте её, - перебил мистер Данди. - Прямо сейчас.

Блондин и шляпа-с-усами поспешили на холм.

Мистер Данди и мистер Тар стояли у двери дома номер 33.

- Высади дверь, - приказал мистер Данди.

Мистер Тар прислонился плечом к двери и навалился на неё всей своей массой.

- Она усилена, - сказал он. - Защищена.

- Любой Джек может справиться с тем, что сделал другой Джек, - произнёс мистер Данди. - Он снял перчатку, приложил руку к двери и что-то пробормотал на языке, более древнем, чем английский. - Попробуй ещё раз, - сказал он.

Тар прижался к двери, крякнул и толкнул её. На этот раз замок поддался, и дверь распахнулась.

- Неплохо, - похвалил мистер Данди.

Где-то высоко над ними, на самом верху, раздался грохот.

На полпути наверх они встретились с Джеком. Мистер Данди улыбнулся ему холодной улыбкой, которая не выражала радушия, зато демонстрировала идеальные зубы.

- Здравствуй, Джек Фрост, - произнёс он. - Я полагал, что мальчишка у тебя.

- Так и было, - ответил некто Джек. - Он сбежал.

- Снова? - улыбка Джека Данди стала ещё шире, холоднее и идеальнее. - Один промах - это ошибка, Джек. Второй - это катастрофа.

- Мы его поймаем, - сказал некто Джек. - Сегодня всё будет кончено.

- Очень надеюсь, - сказал мистер Данди.

- Он на кладбище, - сказал Джек, и вся троица устремилась вниз по лестнице.

Некто Джек втянул в себя воздух. Запах мальчишки всё ещё стоял в его ноздрях. Затылок покалывало от предвкушения. Всё повторялось, как много лет назад. Он остановился, чтобы надеть свой чёрный плащ, который выглядел неуместно рядом с твидовым жакетом и бежевым макинтошем мистера Фроста.

Входная дверь была открыта. Вечерело. На это раз некто Джек точно знал, куда идти. Без дальнейшего промедления он вышел из дома и поспешил на холм к кладбищу.

Когда Скарлетт добралась до кладбища, ворота оказались закрыты. Скарлетт отчаянно потянула их на себя, но их заперли на замок изнутри. Тогда рядом с ней появился Ник.

- Ты знаешь, где ключ? - спросила она.

- На это нет времени, - сказал Ник. Он подошёл вплотную к металлическим прутьям. - Обними меня.

- Что?

- Просто обхвати меня руками и закрой глаза.

Скарлетт посмотрела на Ника, словно требуя от него найти другой способ, затем всё-таки подошла, крепко обняла его и зажмурилась.

- Хорошо.

Ник прижался к прутьям кладбищенских ворот. Они считались частью кладбища, и он надеялся, что подаренная ему Свобода кладбища может, хотя бы раз, укрыть кого-то ещё. И он просочился сквозь прутья, подобно дыму.

- Можешь открыть глаза, - сказал он.

Она так и поступила.

- Как ты это сделал?

- Здесь мой дом, - сказал он. - Я здесь много чего могу.

Послышался стук подошв по мостовой, и по ту сторону стены появилось двое мужчин. Они принялись трясти ворота, производя страшный грохот.

- Ку-ку, - сказал Джек Кетч и хищно улыбнулся Скарлетт сквозь прутья. Усы его шевельнулись, как у мультяшного кролика. Вокруг его левого предплечья был намотан чёрный шёлковый шнур. Он дёрнул его и натянул между руками, будто пробуя на прочность, затем стал перекатывать его с руки на руку, как будто играл в верёвочку.

- Иди сюда, лапуля. Всё хорошо. Никто тебя не обидит.

- Нам просто нужно задать тебе несколько вопросов, - сказал высокий блондин мистер Нимбл. - Мы здесь как официальные лица.

(Он лгал: Джеки-на-все-руки были совершенно неофициальной организацией, хотя отдельные Джеки работали в правительстве, в полиции и много где ещё).

- Бежим! - крикнул Ник, потянув Скарлетт за руку. Она побежала.

- Ты это видел? - спросил Джек, которого они называли Кетч.

- Что?

- С ней кто-то был, я видел его. Мальчишка.

- Тот самый мальчишка? - переспросил Джек, который Нимбл.

- Откуда я знаю? Давай, подсади меня.

Высокий сложил руки замком. Джек Кетч поставил на них свою ногу в траурном ботинке, оттолкнулся и взобрался на ворота, затем спрыгнул вниз, приземлившись на четвереньки, как лягушка. Затем он поднялся и сказал:

- Ты ищи другой вход, а я побегу за ними.

И он помчался по извилистой дорожке, ведущей на кладбище.

- Объясни мне, что мы сейчас делаем? - попросила Скарлетт.

Ник шёл по сумрачному кладбищу довольно быстро, но пока ещё не бежал.

- В каком смысле?

- По-моему, тот человек хотел меня убить. Ты видел, как он играл со своим чёрным шнурком?

- Наверняка хотел. А тот человек, Джек, - твой мистер Фрост - он хотел убить меня. У него нож.

- Он совсем не мой мистер Фрост. Хотя, в какой-то степени, да. Прости меня. Куда мы?

- Сперва нужно спрятать тебя в безопасном месте. А потом я разберусь с ними.

Вокруг Ника собирались встревоженные и напуганные обитатели кладбища.

- Ник, - позвал его Кай Помпей. - Что происходит?

- Плохие люди, - сказал Ник. - Хорошо бы, кто-нибудь из наших присмотрел за ними. Мне нужно постоянно знать, где они находятся. И ещё надо спрятать Скарлетт. Есть идеи?

- В склепе часовни? - предложил Теккерей Порринджер.

- Там они будут искать в первую очередь.

- С кем ты говоришь? - спросила Скарлетт, уставившись на него как на сумасшедшего.

Кай Помпей сказал:

- Можно спрятать её внутри холма.

Ник задумался.

- Да, отлично. Скарлетт, помнишь место, где мы видели Синего человека?

- Смутно. Там было темно. Помню, что там нечего было бояться.

- Я отведу тебя туда.

Они поспешили дальше. Скарлетт видела, что Ник по пути с кем-то разговаривает, но ей были слышны только его реплики. Было похоже, как если бы он говорил по телефону. И это ей напомнило…

- Мама с ума сойдёт, - сказала она. - Всё, я труп.

- Нет, - сказал Ник. - Пока ещё нет, и не скоро им станешь.

Затем он обратился к кому-то другому:

- Их уже двое?.. Вместе? Понятно.

Они добрались до мавзолея Фробишеров.

- Вход под нижним гробом слева, - сказал Ник. - Если ты услышишь, что кто-то идёт, и это буду не я, спускайся вниз до самого конца… ты сможешь себе чем-нибудь посветить?

- Ага. У меня брелок с фонариком.

- Хорошо.

Он открыл дверь мавзолея.

- И будь осторожна. Не упади и всё такое.

- А ты куда? - спросила его Скарлетт.

- Это мой дом, - сказал Ник. - Я собираюсь защитить его.

Назад Дальше