Экзорсист - Блэтти Уильям Питер 12 стр.


- Вроде бы да, - покосилась на него Крис недоверчиво. - Неясно мне только, откуда вообще берется эта самая "вторая личность". О раздвоении личности толкует каждый кому не лень. Но я ни разу не слышала человека, который попытался бы как-то это явление объяснить.

- И, боюсь, не услышите, миссис Мак-Нил. Заметьте: понятиями "сознание", "разум", "личность" мы тоже оперируем более чем свободно, а ведь очень смутно представляем себе, что за всем этим кроется. Так что "раздвоение личности" - не диагноз, скорее, лишь предположение, порождающее лишь новые вопросы. Фрейд считал так: болезненные идеи и переживания, подавленные сознанием, загоняются в глубь подсознания; тут они дозревают, начинают искать себе выход - и находят его в форме самых разнообразных психических заболеваний. Если такая вот подавленная или, говоря точнее, "диссоциированная" идея (диссоциация в данном случае - не более чем отделенность от основного потока сознания) обладает достаточно мощным потенциалом, а сам этот основной поток ослаблен или дезориентирован, возникает опасность шизофренического психоза. Шизофрения, кстати, - никакое не "раздвоение" личности: это, скорее, уже ее распад. Так вот, в тех лишь редчайших случаях, когда диссоциированный поток обладает не только достаточной силой, но и тенденцией к самоорганизации, когда он стремится выделиться в самостоятельную единицу разума, разговоры о "второй личности" имеют какой-то смысл: она действительно иногда принимает на себя отдельные, в частности, физиологические функции.

Все это Крис выслушала, не проронив ни слова. Переведя дух, психиатр продолжал:

- Впрочем, это всего лишь одна из теорий. Есть и другие: они касаются, в основном, понятия "бегства в бессознательное" - речь тут идет о "бегстве" от личностного конфликта или эмоционального стресса. Так или иначе, Риган, судя по всему, к шизофрении не предрасположена, да и ЭЭГ соответствующих отклонений не показала. Что же у нас остается? Обширнейшая территория психиатрического ландшафта, известная под общим названием "истерия".

- В которой я пребываю с прошлой недели, - заметила Крис тусклым голосом.

Психиатр едва заметно улыбнулся.

- Истерия, - продолжал он, - есть форма невроза, при которой эмоциональные расстройства переходят в органические заболевания. Диссоциация, кстати, и здесь в отдельных случаях имеет место. Например, при психастении больной перестает осознавать сам себя: он видит себя будто со стороны и поступки свои приписывает кому-то другому. Собственное его представление, однако, об этой самой "второй личности" более чем неопределенно, чего о вашей дочери не скажешь. Тут-то мы и подошли с вами к форме "перемещенной" истерии, которую Фрейд назвал "трансфером". Ее основные источники - чувство вины и жажда самонаказания. Присутствует и диссоциация; нередко она переходит во множественное раздвоение личности. При этом наблюдаются эпилептоидные конвульсии, галлюцинации, нездоровое мышечное возбуждение.

- Все почти как у Риган, - тоскливо протянула Крис, - кроме, конечно, чувства вины. В чем она может чувствовать себя виноватой?

- Во-первых, в том, что ее родители развелись: это очевидный и весьма банальный в психиатрии ответ. Ребенку в подобных случаях нередко кажется, будто он всему причина; всю ответственность за разрыв при этом он берет на себя. Для данного случая объяснение это выглядит более чем правдоподобно. Сюда же часто вплетается и синдром танатофобии - он развивается на почве депрессии, связанной с мыслями о смерти. Соединяясь в детском подсознании с чувствами вины и страхом потерять любимого человека, они порождают озлобленность, вспыльчивость и фрустрации. Между тем, вина в таких случаях может и не осознаваться: часто мы имеем тут дело с так называемым "блуждающим чувством вины", которое не имеет под собой никакой реальной почвы.

- Совсем, кажется, я запуталась, - тихо проговорила Крис, сокрушенно покачивая головой. - Где же она обитает, эта новая личность?

- Напомню, мы с вами все еще остаемся в области предположений, - ответил доктор. - Если мы действительно имеем в данном случае дело с "перемещенной" истерией на почве вины, то вторая личность здесь - не более чем посредник, осуществляющий наказание. Риган не может истязать себя сама: это означало бы осознание вины, чего ребенок как раз и пытается избежать. Ради этого и призывает он "на помощь" вторую личность.

- Значит, вы считаете, это - тот самый случай?

- Говорю вам, ничего пока нельзя утверждать наверняка, - психиатр заговорил медленно, словно ощупывая каждое слово, как путник, по мшистым валунам перебирающийся через ручей. - Детям такого возраста совершенно не свойственна способность к организации диссоциированного потока сознания в отдельную личность. Удивительно и другое. Увлеченность девочки планшеткой указывает на завидную внушаемость. Но, судя по всему, мне так и не удалось ввести ее в полноценный гипнотический транс. - Он пожал плечами. - Что ж, допустим, это объясняется внутренним сопротивлением. Но чем объяснить тогда необычайный уровень развития этой новой личности? Это уже не двенадцатилетний подросток. И потом, этот странный язык… - Доктор уставился на коврик перед камином, прикусив губу. - Есть, правда, сходное сомнамбулическое состояние, о природе которого по-прежнему ничего не известно. При этом человек демонстрирует знания или навыки, которые он явно не мог получить в этой жизни. В таких случаях вторая личность, как правило, пытается разрушить первую. Однако… - Психиатр запнулся отчего-то и умолк; затем быстро взглянул на Крис. - Все это слишком сложно. А я и так очень уж все упростил.

- Ну и каков же ваш вывод?

- Давайте пока что вместо вывода оставим знак вопроса. Девочке необходимо пройти полное клиническое обследование под наблюдением группы специалистов. Например, в клинике Барринджера в Дейтоне.

Крис неловко отвела взгляд.

- У вас есть какие-то сомнения?

- Никаких сомнений… - Она вздохнула. - Просто я потеряла "Надежду"…

- Не понял.

- А, так… Трагедия местного масштаба.

Психиатр связался с клиникой Барринджера тут же, в кабинете. Девочку согласились принять на следующий день.

Врачи ушли, и вновь Крис вспомнила о Дэннингсе, проглотив жесткий комок боли. Она представила последний его приют: неподвижный подземный мрак - царство пустоты и одиночества, смерти и трупных червей. Поплакала немножко: "Как все, все сразу вдруг навалилось…" - встряхнулась и занялась сборами.

Крис стояла у себя в спальне, раздумывая, какой из париков лучше всего подойдет для поездки в Дейтон, когда в дверях появился Карл и сообщил о прибытии гостя.

- Кто это?

- Инспектор полиции.

- И он пришел ко мне?

Карл кивнул и протянул ей визитную карточку. УИЛЬЯМ Ф. КИНДЕРМАН, прочла Крис, ЛЕЙТЕНАНТ. "Отдел по расследованию убийств", - скромно значилось в уголке. Высокая готическая вязь, которой была выполнена надпись, выдавала в хозяине большого ценителя старины.

- А нет у него случайно под мышкой большого конверта, - подозрительно сощурилась Крис. - Или чего-нибудь такого, где мог бы поместиться… ну, скажем, сценарий?

Крис давно свыклась с мыслью о том, что нет в мире человека, который не прятал бы сценарий, роман, наброски какие-нибудь, на худой конец, в письменном столе, а то и в больничной тумбочке. Привыкла уже, что для графоманов она - что священник для алкоголиков.

Но Карл отрицательно качнул головой. "Бэрк? Что-нибудь, наверное, связанное с Бэрком…" Она встревоженно сбежала по лестнице вниз.

В прихожей, нервно сжимая пухлыми наманикюренными пальчиками изломанную шляпу, мешковато сутулился толстячок средних лет. Щеки его лоснились, явно от чрезмерного увлечения дорогим мылом. Мятые, полупротертые брюки разительно контрастировали с холеным лицом: представления лейтенанта Киндермана о чистоте и ухоженности явно не распространялись дальше собственной кожи. Серо и неопрятно болталось на нем и старомодное твидовое пальто. Подернутые влагой, чуть приспущенные в уголках карие глаза смотрели задумчиво и печально - будто куда-то назад, в глубь давно минувших дней. Он дышал шумно и сипло, как старый астматик.

Крис подошла, и детектив мягким отеческим жестом протянул руку.

- Ах, ваше лицо, миссис Мак-Нил - я узнал бы его в любой группе подозреваемых!

- Вот я у вас уже где, - очень серьезно отозвалась Крис, пожимая ладонь.

- Нет, что вы, что вы. - Детектив замахал рукой, будто отгоняя назойливую муху. Он стоял теперь с полузакрытыми глазами, чуть свесив голову набок, и вторая его рука очень удобно покоилась на вершине животика. Крис такой ответ не удовлетворил: как это он обошелся без "Боже упаси?"…

- Зашел к вам, можно сказать, просто так, с чисто рабочим визитом. Послушайте, вы, может быть, заняты? Тогда давайте-ка я зайду лучше завтра.

Он уже повернулся, чтобы уйти.

- И все-таки, в чем дело? - не вытерпела Крис. - Что-то насчет Бэрка? Бэрка Дэннингса? - Уж очень вся эта обвислая расслабленность странного полицейского подействовала ей на нервы.

- Ужасно. - Детектив опустил глаза и покачал головой. - Это просто ужасно.

- Его убили? - Крис вздрогнула от страшной догадки. - Вот, значит, почему вы пришли? Его убили? Да?

- Нет, нет. Давайте договоримся: мой к вам визит - чистая формальность. Понимаете, уж больно человек был известный: ну разве мы можем просто так пройти мимо? Как вы думаете? - Он взглянул на Крис очень жалобно. - Нас всего-то тут интересуют два вопроса. Он упал? Или его столкнули? - Детектив синхронно качнул головой и рукой. - Хотя кто это может знать, - тут же просипел он сам себе в ответ и пожал плечами.

- Его ограбили?

- Нет, нет, миссис Мак-Нил, ограблен он не был, но помилуйте, в наши-то дни - разве нужна причина, чтобы убить человека? Да для убийцы сегодня мотив - скорее, помеха: стоит ли ему этим голову забивать? - Руки Киндермана находились в непрерывном движении, будто откуда-то сверху ими лениво управлял какой-нибудь зевающий кукольник. - А все наркотики эти, ЛСД всякие, - простонал он. Затем поглядел задумчиво на Крис и побарабанил пальцами по груди. - Поверьте, миссис Мак-Нил, я, как отец, когда вижу, что у нас творится вокруг, просто впадаю в отчаяние. У вас есть дети?

- Есть, дочь.

- Ну, в таком случае…

- Послушайте, пройдемте в кабинет, - перебила его Крис, потеряв, наконец, терпение, и повернулась, чтобы указать путь.

- Миссис Мак-Нил, нельзя ли вас попросить об одном одолжении? - Она обернулась со смутным подозрением: кажется, все-таки, попросит автограф для детей. И удивительно - никогда для себя не попросят: заботятся всегда исключительно о грядущих поколениях…

- Да, конечно.

- Понимаете, желудок у меня… - Он помахал перед собой рукой с гримасой легкого отвращения. - Не найдется ли у вас в доме случайно минеральной воды - только кальциевой? Если не трудно. Так не хотелось бы вам надоедать.

- Ну что вы, - вздохнула она, - располагайтесь пока в кабинете. - Указала рукой на дверь и повернулась к кухне. - Кажется, была бутылочка в холодильнике.

- Нет, нет, я уж лучше с вами. - Киндерман поплелся следом. - Ужасно не хочется доставлять вам хлопоты.

- Ничего вы мне такого не доставляете.

- Нет, но я же знаю, вы заняты. У вас, наверное, и дети есть… Ах да, вы же мне говорили. Одна дочь у вас…

- Именно. Одна, и не более.

- И сколько ей?

- Недавно исполнилось двенадцать.

- Ну, вам тогда бояться нечего… Пока, - шумно выдохнул детектив. - А вот через несколько лет - глядите в оба. - Он шел вразвалочку, по-утиному, в такт покачивая головой. - Да-да, перед вами тот самый человек, перед глазами у которого день за днем разворачивается вся история болезни человечества. Это невероятно, непостижимо, безумно! Я жене своей так и говорю: "Знаешь, Мэри, а ведь у всего мира нашего, у всего мира - массовый нервный припадок!" - Он сделал широкий жест.

Они вошли в кухню. Карл, чистивший изнутри плиту, не обернулся: похоже, решил сделать вид, что никого не заметил. Крис открыла холодильник.

- Так, право, неудобно, - просипел детектив, не сводя глаз с Карла; несколько секунд взгляд его легко и резво скользил по спине, шее, локтям. - Кто бы мог подумать! Являюсь к кинозвезде, и что же прошу у нее? Минеральную воду! Бог ты мой!

Крис нашла бутылку и искала теперь, чем бы ее открыть.

- Вам со льдом?

- Что вы, без ничего - будет то, что надо. Помните, у вас фильм был такой, "Ангел"? - спросил он, когда Крис наконец разделалась с пробкой. - Так вот, я посмотрел его шесть раз.

- Если вы и тут ищете убийц, - Крис наполнила стакан шипящим напитком, - можете смело арестовывать продюсера и редактора.

- Да что вы, фильм потрясающий, я был от него без ума.

- Присаживайтесь. - Она кивнула на стул.

- О, благодарю вас. - Киндерман сел. - Фильм был чудесный. Трогательный такой. Вот только одно маленькое "но"… Ага, спасибо. - Крис поставила перед ним стакан и села напротив, сцепив перед собой пальцы. - Один крошечный нюансик, - продолжал детектив извиняющимся тоном. - Совершенно незначительный. Вы уж меня простите, я рассуждаю как дилетант. А действительно, кто я такой - маленький зритель, полный профан в таких вещах. И все-таки - как дилетанту, разумеется, музыкальное оформление в некоторых эпизодах показалось мне уж очень навязчивым. Мешающим восприятию. - Он заговорил вдруг очень вдумчиво и увлеченно. - Понимаете, такая музыка, она каждую минуту напоминает тебе о том, что ты сидишь в кинозале и смотришь фильм. И позже, когда оператор начинает вдруг увлекаться необычными ракурсами, - ведь та же история. Очень, очень отвлекает… Кстати, о музыке, миссис Мак-Нил; вам не показалось, что композитор не обошелся без помощи Мендельсона?

"Н-да, странный сыщик. - Крис задумчиво барабанила по столу кончиками пальцев. - И что это он с Карла не сводит глаз?"

- Понятия не имею, - ответила она. - Но рада, что фильм вам понравился. Пейте-ка лучше. - Она указала на стакан, шипящий прозрачным фейерверком искр. - Выдыхается же.

- Да-да, конечно. Совсем заболтался. А у вас свои дела. Простите вы меня ради Бога. - Киндерман торжественно поднял стакан, будто намереваясь произнести тост, а затем осушил его, игриво оттопырив мизинчик. - Ах, хорошо, как хорошо! - выдохнул он радостно; потом отставил стакан в сторону и тут же заинтересовался ригановской птичкой, которая украшала теперь центр стола, насмешливо свесив клюв над солонкой и перечницей. - Ой, как забавно. Прелестно просто! - заулыбался детектив. - Кто это у вас тут скульптор такой?

- Дочь.

- Ну до чего симпатичная…

- Послушайте. Мне страшно не хочется показаться…

- Все, все, понимаю - надоел. Пара вопросов - и на этом кончаем. Даже всего один вопрос, и я немедленно ухожу. - Он взглянул на часы с таким видом, будто только что вспомнил о каком-то важном деле. - Поскольку несчастный мистер Дэннингс проводил съемки именно в этом районе, у нас возник вот какой вопрос: не заходил ли он к кому-нибудь в тот вечер, когда с ним произошло несчастье? Дружил ли он с кем-нибудь в этих местах - кроме вас, разумеется?

- Ну так, в тот вечер он был здесь, - сказала Крис.

- Вот как? - Киндерман изумленно поднял брови. - Незадолго до своей кончины?

- А когда это случилось?

- В семь ноль пять.

- Да, незадолго до этого.

- Что ж, в таком случае все становится на свои места. - Киндерман кивнул и развернулся на стуле, будто собираясь подняться. - Был пьян, вышел из дома, упал с лестницы. Это проясняет дело. Только вот еще что - так, для протокола: не могли бы вы вспомнить точно, в какое время он от вас ушел?

"Тычется носом в такие очевидные вещи, - усмехнулась про себя Крис, - точно холостяк на рынке. И дослужился же до лейтенанта".

- Не знаю, - ответила она, - я его не видела.

- Я вас не понял.

- Видите ли, он пришел, и не застав меня дома, тут же ушел. Я же в это время была у своего врача в Росслине.

- Ах, вот в чем дело. - Киндерман кивнул. - Тогда конечно. Но в таком случае, откуда вам известно, что он вообще был здесь?

- Мне Шэрон об этом сказала…

- Шэрон?

- Шэрон Спенсер, моя секретарша. Она одна была дома, когда зашел Бэрк. Она…

- Он приходил к ней?

- Нет, ко мне.

- Да-да, конечно. Простите, что перебил.

- Понимаете, у меня заболела дочь. Шэрон пошла в аптеку, его оставила здесь, а когда вернулась, Бэрк уже ушел.

- А когда примерно она вернулась?

- Где-то в семь пятнадцать, может быть, в половине восьмого.

- А в котором часу вышли из дома вы?

- В четверть седьмого, где-то так.

- Во сколько ушла мисс Спенсер?

- Не знаю.

- В промежутке между ее уходом и вашим возвращением, кто-нибудь, кроме вашей дочери, находился в доме с мистером Дэннингсом?

- Нет, никого не было.

- Никого? Он оставил девочку одну?

Она кивнула.

- Уилли с Карлом ушли…

- А это кто такие?

Крис почувствовала, как почва начинает уходить у нее из-под ног. Нудная беседа в какой-то момент превратилась вдруг в жесткий допрос.

- Карл - вот он. - Крис кивнула в сторону, затем выразительно уставилась в мощную спину. Швейцарец не повернулся. - Ну а Уилли - это его жена. Они ведут у меня все хозяйство в доме. В тот вечер они были свободны. Когда я пришла, их еще не было дома. Уилли… - Она вдруг умолкла.

- Что Уилли?

- Да… ничего, в общем.

Крис заставила себя оторвать взгляд от вызывающе неприступной спины. "Чем он там занимается? Даже отсюда видно, что в плите все блестит!.." Она потянулась за сигаретой. Киндерман чиркнул спичкой.

- Итак, единственный человек, который может совершенно точно сказать нам, когда ушел Дэннингс, это ваша дочь.

- И все-таки: это был несчастный случай?

- Ну конечно же, миссис Мак-Нил. Уверяю вас, у меня интерес к этому делу чисто формальный. Мистера Дэннингса не ограбили; насколько нам известно, врагов у него не было, и вряд ли в нашем районе имеется человек, который питал бы к нему личную неприязнь…

Крис невольно стрельнула глазами в Карла; спохватилась и перевела взгляд на Киндермана. "Заметил? Вряд ли…" Детектив рассеянно мусолил птичью фигурку пальцем.

- У такой птички непременно должно быть имя. Этакое… А какое - так сразу и не придумаешь. - Он смутился, поймав на себе ее пристальный взгляд. - Ах, простите, у вас дела, а я… Еще минута - и все, кончаем. Итак, может быть, ваша дочь знает, во сколько вышел из дома мистер Дэннингс?

- Нет, этого она знать не может. Моя дочь в тот момент крепко спала после сильной дозы успокоительного.

Назад Дальше