Джек увидел в грязи на дне канавы пятипалые отпечатки приблизительно на расстоянии в фут друг от друга. Ноги, чьи в они ни были, большие, с птичьими когтями.
- Должно быть, крокодил.
Аня с гримасой глянула на него:
- Крокодил? Флоридские крокодилы предпочитают соленую воду. Это следы аллигатора. Видишь между ними волнистую линию от хвоста? Видишь размеры лап? Большой аллигатор.
Джек медленно огляделся. Вполне может где-нибудь прятаться в зарослях тростника и меч-травы. Ясно теперь, как себя чувствовал капитан Кук.
- Очень большой?
- Судя по отпечаткам, я сказала бы, футов двадцать в длину, если не больше.
Джек не имел понятия, на чем основана оценка, но не собирался спорить. Леди дьявольски много знает о Флориде.
- Двадцать с лишним? Может, вернемся в машину?
- Не бойся. Следы старые. Видишь, грязь высохла? Наверняка оставлены несколько дней назад.
Это вовсе не означает, что тот, кто их оставил, не сидит поблизости.
Крошечный чихуахуа прыгнул в канаву, нюхая следы, без каких-либо признаков страха. Джек ждал, что он сейчас заворкует: вылезай, ящерка, ящерка...
Правая рука потянулась к пояснице, где в кобуре под футболкой покоился маленький автоматический пистолет. Интересно, остановит ли разрывная пуля 38-го калибра аллигатора таких размеров? Возможно, отскочит от головы. Хотя в обойме есть и другие патроны, покрепче.
- В любом случае я увидел все, что нужно.
- А именно?
- Ничего особенного. Просто решил поехать посмотреть на место происшествия.
На что надеялся? Найти ключ к разгадке, как в кино? Не нашел. И не найду. Просто глупый несчастный случай.
И все же... хотелось бы знать, кто несся из болот по Южной дороге в большом тяжелом автомобиле рано утром во вторник.
Вернувшись к машине, Джек изобразил джентльмена, открыв перед Аней и Ирвингом дверцу. Когда она уселась на пассажирском сиденье, направился на свою сторону. Физически шел к водительской дверце, а мыслями унесся за мили, думая о гигантских аллигаторах и мощных тяжелых средствах передвижения. Взялся за ручку дверцы, и тут Ирвинг снова залаял. Он поднял глаза и увидел, как на него летит красный фургон.
Не успев сесть в машину, упал спиной на капот, подтянув ноги в тот самый момент, когда грузовик промчался совсем рядом с "бьюиком".
Сердце тяжело колотилось. Сукин сын чуть не...
Фургон... старый красный пикап Джек уже видел. Сейчас не разглядел, кто сидит за рулем, но точно не красавец. Кашляя в туче поднятой пикапом пыли, он спрыгнул с капота, распахнул дверцу, шмыгнул в машину.
- Что это такое? - спросила Аня под лай Ирвинга.
Спасибо, малыш, мысленно поблагодарил его Джек. Лай, сколько твоей душе угодно.
- Попытка совершить наезд и скрыться.
Он рванул с места, взвизгнув покрышками, и пустился в погоню.
Аня забеспокоилась:
- Что ты делаешь?
- Догоняю.
- А если догонишь, то что?
- Как говорится, надеру задницу и запишу фамилии - в самом буквальном смысле.
Вчерашняя липовая медсестра из отцовской палаты уехала из больницы в этом фургоне, теперь он же самый пытался его переехать. Не такой большой, чтобы разбить папин "гранд-маркиз", а самому остаться целым, но связь существует. Да, определенно.
Джек следовал за пикапом в туче пыли по Пембертон-роуд, только стал догонять, как фургон неожиданно тормознул, резко свернув вправо. Он рывком остановился, чуть не пропустив поворот, свернул в песчаную колею, прибавил скорости, в густой пыли промахнулся и въехал в кусты. Пришлось побуксовать, и, когда машина вновь выбралась на дорогу, верней, в колею, которая дугой тянулась к Южной дороге, грузовика нигде не было видно.
Джек выехал на перекресток и вылез. Внимательно осмотрел дорогу вверх и вниз в поисках красноречивого пыльного следа, ничего не увидел. Пикап либо притормозил, либо свернул с дороги и спрятался в кустах.
Скрипя зубами от огорчения, он снова сел в машину.
- Не беспокойся, - сказала Аня. - У меня такое ощущение, что ты снова увидишь этот фургон.
- У меня тоже, - согласился Джек. - В том и проблема.
5
Джек хотел прикупить пива и закусок, Ане тоже требовались продукты. Поэтому он по ее указаниям поехал в "Пабликс" в деловом центре Новейшна, видя по пути массу бездомных, клянчивших на тротуарах милостыню. Прежде на глаза не попадались.
Парень с носом вроде цветной капусты и пухлой физиономией, будто набравший в рот гальки, стоял у дверей с небьющейся миской, громыхая мелочью и выпрашивая еще.
Джек замедлил шаг, стараясь не таращить глаза, гадая, не связан ли парень с парочкой из пикапа, Аня схватила его за руку, втолкнула в автоматически раздвигавшиеся створки двери.
- Ничего не давай. Дурной малый.
В магазине расстались, она покатила тележку к продуктовому отделу, а он направился в кулинарию, где обнаружил немыслимое разнообразие жареной свинины и шкварок. Слышал, но никогда не пробовал. Прошел мимо к более здоровой пище - к сырным чипсам "Приншлс", одному из главных продуктов питания дома. На обратном пути мимо шкварок поддался внезапному побуждению и приобрел пакетик. Один раз можно попробовать. Только Джиа не надо рассказывать, а то рассердится.
Пивной отдел занимал целую стену с левой стороны. Однако "Айбор Голд" на стене не нашлось. Джек заметил продавца, слишком молодого, чтобы выпить засунутые в холодильник упаковки по дюжине банок светлого "Будвайзера", с юношескими прыщами и молодой козлиной бородкой. Темные волосы чем-то намазаны, торчат колючими прядями.
- Где тут прячут "Айбор Голд"? - спросил Джек.
- А мы его больше, по-моему, не получаем, - сказал продавец.
Проклятье. Чудесное пиво.
- Почему? Это ж местная марка.
- Не местная. Его варят в Тампе.
Джек безнадежно махнул рукой.
- Если вы получаете "Саппоро-драфт" с другого конца света, почему нельзя получать с другого конца штата?
- Минуточку, - спохватился парень, - вспомнил...
Он направился к импортной секции, немного повозился, вытащил упаковку из шести бутылок "Айбор Голд" и с ухмылкой продемонстрировал.
- Вспомнил, что где-то видел.
- Настоящий герой, - похвалил его Джек.
- Тут еще одна есть. Берете?
- Продано!
Парень погрузил упаковки в тележку, Джек протянул пятерку.
- Не надо, все в порядке, - отказался он. - Это моя обязанность.
Джек засунул бумажку в нагрудный карман паренька.
- Да, но ты заслужил премию.
Отыскав Аню, он тащился за ней, пока она закупала продукты, ощупывая практически каждый фрукт в магазине. Наконец, набрала, пошли к кассе. Джек расплатился карточкой "Экспресс-лейн", топчась на пороге, пока ее покупки проходили через кассу.
Укладывая все в багажник на стоянке, он заметил вдали у бровки тротуара приблизительно за полквартала красный помятый пикап. Аня с Ирвингом уже сидели в машине с включенным мотором. Джек наклонился к водительской дверце.
- Есть пара минут? - спросил он. - Хочу кое в чем убедиться.
Аня глянула на часы:
- Только недолго. Надо к твоему отцу заглянуть, прежде чем возвращаться домой.
Он и сам собирался, но первым делом...
Свернул со стоянки, перешел дорогу, приближаясь к пикапу - тому самому, нет вопросов, - увидел стройную смуглую молодую женщину с дико взлохмаченными волосами ошеломляющего серебристого цвета, стоявшую у ближайшей стены в белых джинсах "Ливайс" и черном облегающем пиджаке поверх белой рубашки с длинными рукавами, застегнутой по горлышко.
Джек пристально смотрел на нее. Что-то знакомое. Не волосы, а лицо и черные глаза...
И тут понял. Спрячь волосы под черным париком, натяни на нее санитарную форму, получишь неизвестную женщину, которая убежала вчера из отцовской палаты.
В больнице была брюнеткой, а теперь блондинкой торчала на улице. Что за чертовщина?
Рядом с ней стоял горбатый громила, в котором он узнал лодочника, увозившего загадочную медсестру.
Женщина встретилась с Джеком взглядом, мгновенно узнала, сразу отвела глаза в сторону.
Он отступил назад, повернул к фургону, к которому привалился спиной парень с выпирающим лбом. Такого не забудешь. Именно этот тип сидел за рулем пикапа, когда "бьюику" пропороли покрышку. А час назад не он вел грузовик?
Пора выяснить. Пора посмотреть, нельзя ли как-нибудь спровоцировать этого придурка.
Джек прикусил губу, сдержав злость, и подвалил к нему. Тот не сводил косых глаз с толпы. Джек невежливо толкнул его правым плечом. Парень шарахнулся о пассажирскую дверцу пикапа, рванулся к нему:
- Эй! Ты чего это... - и больше ничего не сказал. Вытаращил глаза, узнав Джека. Все ясно.
- Чуть-чуть не пришил меня, да? - начал он, шагнув ближе, уставившись парню прямо в лицо.
- Люк! - пискнул тот тонким дрожащим голосом.
Джек отвесил очередной тычок.
- Кому принадлежала блестящая мысль? Тебе? Или кому-то другому?
- Люк! - громче выкрикнул парень, кося глазами в разные стороны. - Люк!
Джек собирался опять его двинуть, когда возник крупный здоровенный тип, стоявший рядом с женщиной. Поросячьи глазки остановились на Джеке.
- В чем дело?
- Это твой грузовик?
- Предположим, и что?
- Полчаса назад он меня чуть не сбил.
Люк покачал головой:
- Быть не может. Целый день тут стоит. Правда, Корли?
Корли пропустил подачу, потом кивнул бесформенной головой:
- Точно, угу, целый день.
- Неужели? - Джек шагнул к переднему правому крылу, провел рукой по бежевой вмятине. - Могу поспорить, когда полиция сравнит краску на этой царапине с краской с моей машины, результат совпадет полностью.
Абсолютно не собирался связываться с полицией, о чем собеседники не догадывались.
Глаза Люка перебегали с царапины на Корли, на Джека.
- Ну и что? Ничего не докажешь.
- Думаю, копы посмотрят на дело с другой стороны. Наверняка не мне одному захочется выяснить, зачем вы хотели меня переехать.
- Кто-то пытался вас сбить? - прозвучал за спиной женский голос.
Это была та самая девушка.
- Мы знакомы? - хмыкнул Джек.
Она протянула руку:
- Меня зовут Семели. А вас? - Темные глаза с интересом его разглядывали.
- Джек. - Он ответил на рукопожатие - кожа мягкая, как у младенца, - кивнул на Люка и Корли: - Вы их знаете? - Ответ известен, хотелось увидеть реакцию.
- Это мои родственники. Считаете, они хотели вас сбить?
- Не знаю, кто сидел за рулем, но на меня летел именно этот фургон.
Она помрачнела.
- Ах вот как... - Бросила негодующий взгляд на "родственников". - Сядьте в машину.
Люк протянул руку:
- Семели...
- В машину, - сквозь зубы приказала она. - Сейчас же.
Оба парня выполнили приказание, как побитые собаки. Теперь хотя бы ясно, кто главный в курятнике.
Девушка с широкой улыбкой повернулась к нему. Симпатичная улыбка. Джек видел ее впервые. Лицо осветилось, стало почти красивым.
- Я уверена, это просто недоразумение. Мальчики порой теряют рассудок. Давай угощу тебя выпивкой, и мы все обсудим. Может быть...
- Что ты делала в палате моего отца?
- В палате твоего отца? - нахмурилась она. - По-моему...
- В больничной палате. Ты там была вчера в парике и в форме медсестры.
Она щелкнула пальцами:
- Точно, я тебя раньше видела.
Еще бы. Узнала с первого взгляда.
- Что ты там делала?
- А, хотела поработать санитаркой, надела форму и пошла в больницу попробовать. Ничего не вышло. Глупо. Видимо, это не для меня.
- Пожалуй.
Неплохая история. Тому, что он видел, вполне соответствует, только ни единому слову не верится.
Она вновь улыбнулась:
- Так как насчет выпивки?
Джек заколебался. Немножко поговорить наедине, и, может быть, выяснится, что происходит между отцом, Семели и ее "родственниками". Однако в машине сидит Аня, надо ехать к папе. Позже встретимся.
- У меня неотложное дело, - отказался он. - Мне надо в больницу.
- Ну да, к отцу. Ему плохо?
- Становится лучше.
Еще один побитый пикап, на этот раз синий, затормозил перед красным. Джек на секунду подумал, что он набит сезонными рабочими, потом разглядел бесформенные головы и фигуры. Такие работнички годятся лишь в статисты, которых Уэс Крейвен набрал для продолжения "Глазастых холмов". Он узнал во втором фургоне парня с раздутыми щеками из "Пабликса" и прочих попрошаек с городских улиц.
- Что ж, - сказала Семели, - тогда в другой раз.
Джек отвел взгляд от синего фургона.
- Непременно. Когда?
- Когда пожелаешь.
- Как тебя найти?
- Не трудись. - Она улыбнулась еще шире, открывая пассажирскую дверцу пикапа, садясь на сиденье. - Скажи только словечко, и я отзовусь.
У Джека по спине побежали ледяные мурашки.
6
Джек шагнул в больничную палату и застыл на пороге. На краешке кровати сидел отец в больничной, застегивающейся на спине рубахе, обутый в маленькие тапки, ел из тарелки зеленое желе "Джелло".
- Господи боже мой! Папа... очнулся!
Отец посмотрел на него, свежий, отдохнувший, как будто сидел за стаканчиком у себя на передней веранде.
- Джек? Ты здесь? Это ты?..
Голубые глаза ярко вспыхнули за стеклами очков в стальной оправе. Волосы влажные, спутанные, щеки только что выбриты. Если бы не синяки на лице да забинтованная голова, никаких признаков серьезных повреждений.
- Я... - Джек замотал головой. - Глазам своим не верю. Вчера вечером у тебя была кома семь балллов, а сейчас...
- Мне сообщили о приезде сына. Я решил, это Том. Хотя, если подумать, вспоминаю твой голос.
- Я все время с тобой разговаривал.
- Правда? Может, поэтому я и очнулся - не мог поверить, что ты здесь, захотел убедиться собственными глазами. - Он со вздохом посмотрел на сына. - Надо было попасть в катастрофу, чтобы ты явился?
- Что ты мелешь! - возмутилась Аня, которая, задержавшись в дверях, поудобнее устроила Ирвинга, а теперь направлялась к кровати, поманив за собой Джека. - Будь полюбезнее, Томас.
- Аня! - воскликнул отец с загоревшимся взглядом. - Что ты тут делаешь?
- Меня Джек привез. Мы сразу подружились. - Она обеими руками схватила его за правую руку. - Ну, как ты?
- Отлично. Лучше с каждой минутой, особенно после того, как вытащили катетер. - Он передернулся. - Врагу не пожелаешь...
- Вот она! - прозвучал женский голос с сильным акцентом. Джек, оглянувшись, увидел маленькую худенькую испанку в халате уборщицы, стоявшую рядом с могучей сестрой Шок, указывая пальцем на Аню. - Я вам про нее рассказывала.
Неизменно суровая сестра Шок сверху вниз взглянула на уборщицу и пророкотала:
- Расскажите еще раз, что видели.
- Я в ванной мыла раковину. Она зашла, протянула руку и говорит: "Хватит, Том. Хорошо поспал. Теперь вставай". Прямо так и сказала.
Аня от нее отмахнулась со смехом:
- Может быть, я это каждый день говорю?
Женщина покачала головой:
- Как только она вышла, он сел и спрашивает, не проспал ли завтрак.
- В самом деле? - улыбнулся отец. - Не помню. Проснулся в тумане, а сейчас уже много лучше. - Улыбка погасла. - Говорят, я попал на дороге в аварию, но ничего не помню.
Уборщица по-прежнему тыкала пальцем в Аню.
- Бруха!
Познания Джека в испанском позволяли понять, что это значит "ведьма".
- Ну, хватит, Гита, - приказала Шок, - принимайтесь за дело.
Та, бросив на Аню последний опасливый взгляд, быстро выскочила. Сестра Шок подошла к отцу, измерила кровяное давление, кивнула, что-то записала в планшетку.
- Как дела? - спросил он.
- Прекрасно, - улыбнулась Шок, сохранив, как ни странно, мрачное выражение. - На удивление хорошо. К вам зайдет доктор Хуэрта.
- Кто он такой?
- Она. Ваш лечащий врач с той минуты, как вас доставила "скорая помощь".
- Ну, пускай поторопится. Я отправлюсь домой, как только доем желе.
Джек с сестрой одновременно начали возражать, заявляя, что со столь серьезными травмами этого делать не следует, и так далее и тому подобное. Безрезультатно.
- Не люблю больницы. Чувствую себя прекрасно. Поеду домой.
Джек уловил в отцовском тоне знакомую с детства окончательную решимость. Значит, папа настоит на своем.
- Никто вас не пустит, - отрезала Шок. Он взглянул на нее через очки:
- Может быть, я слегка не в себе, но с каких пор стал собственностью больницы?
Сестра заморгала. Видно, никогда не слышала такого вопроса.
- Вы, конечно, не собственность больницы, однако с той минуты, как вас вкатили в дверь, находитесь на ее ответственности.
- Понимаю и ценю, - кивнул он. - Судя по тому, как сейчас себя чувствую, вы замечательно поработали. В больнице мне больше нечего делать, поэтому я собираюсь домой. В чем проблема?
- Папа, проблема в том... - начал Джек, чувствуя, что его терпение лопается. Отец изображает глухого. - Дело в том, что ты попал в серьезную катастрофу...
- Слышал. Ничего не помню, поэтому вынужден полагаться на чужие свидетельства.
- Это правда, - заверил Джек. - Я сам видел твою машину. Разбита в лепешку.
Отец сморщился, покачал головой:
- Куплена меньше года назад. Надо бы вспомнить.
Джек наблюдал за выражением его лица. Что в глазах - страх? Папа боится? Чего?
- Не в том суть. Ты три дня пролежал в коме и через минуту или через час, через день снова можешь потерять сознание.
Отец напряженно улыбнулся:
- Тогда вы меня опять сюда привезете. - Он протянул к сестре Шок руку с иглой от капельницы. - Вытащите, пожалуйста.
- Без распоряжения доктора не могу, - отказалась она.
- Ладно, сам вытащу. - Он дернул прикреплявший иглу пластырь.
- Господи боже мой, папа, - охнул Джек.
- Хорошо, хорошо, - уступила сестра. - Только обождите, поднос принесу.
Когда она вышла, Джек взглянул на Аню, которая до сих пор не сказала ни слова, потом на отца, который, спустив с плеч больничный халат, срывал с себя провода и присоски кардиомонитора.
- Может, вы его уговорите? - обратился он к ней. - Мне явно не по силам.
Аня покачала головой, Ирвинг высунулся из большой соломенной сумки.
- Я должна принимать за него решения? Он вполне нормален.
- Ведет себя как ненормальный.
- Хочет уйти из больницы, поскольку прекрасно себя чувствует. Что тут ненормального?
Спасибо за помощь, мысленно поблагодарил Джек. Папе лучше еще хоть денек полежать, убедиться в стабильности состояния. Надо как-нибудь преодолеть непреодолимое упрямство.
Аня пристально взглянула на него:
- Поставь себя на его место. Что в ты сделал?
Удрал бы отсюда домой ко всем чертям, подумал Джек, хотя вслух ничего не сказал.