В районе Пустых Домов они обнаружили множество странного, очаровательного, вызывающего щемящее чувство утраты. Они даже подошли к небольшой ферме, где некогда был построен огромный стадион, и там они хотели немного поболтать, но решили продолжить путь дальше, словно хозяева этой земли могли внезапно вернуться и застать здесь непрошеных гостей. За северным рукавом Королевского канала они снова оказались в густо населенном районе. Но тут в основном были культовые постройки: аббатства, церкви, гробницы, между которыми не торопясь прохаживались монахи и монахини, совсем не опасные, в отличие от торгашей и нищих в районе Нор, что пугали Донью. Они дошли до Дворца Рау и двинулись вдоль него, пока им не надоело любоваться его архитектурой, и свернули в сады Эльзии с их лабиринтом дорожек, загадочными подрезанными кустами и клумбами цветов. На озере Нарму они немного отдохнули, взяв напрокат каноэ. Цена была довольно высокой, но соответственно и народу на озере было немного. Под аркой моста Патриарха они решили наконец-то перекусить - зубаткой, приготовленной на пару, и печеным картофелем, которые купили с ручных тележек, а в пивной, примостившейся у самого входа в Гранд Арену (где уже более ста лет не было ни одного зрителя), они обнаружили холодное пиво.
Час понадобился Джоссереку, чтобы оценить, насколько приятным было дружеское молчание Доньи. Женщина в Киллимарейче болтала бы без умолку, а женщина из другой местности, скорее всего, вряд ли провела бы с ним весь день, а если бы и провела, то вообразила бы себе, что он ухаживает за ней. Донья же не спрашивала его о прожитой жизни, сама много не рассказывала о своей, да и не делала пустых замечаний относительно окружающих их живописных картин. Нет, несмотря на сделанное ею перед этой прогулкой полупредложение, он отнюдь не думал, что она пытается хоть в малейшей степени выведать его намерения. Она просто хотела оценить его, дать почувствовать себя свободной от заключения в доме Касиру, понять, какой он на самом деле. И вообще, разве не могла она просто приятно провести с ним время после полудня.
В конце дня они вынуждены были немного поторопиться. Солнце клонилось к линии горизонта, и тени ползли по улицам города, а прогуливаться привлекательной женщине и безоружному мужчине, вне всякого сомнения, богатых и имевших при себе деньги, по улочкам в районе Нор было небезопасно. Днем они могли бы, вероятно, рассчитывать на охранные значки, которые им дал Касиру и которые показывали, что они находятся под защитой Братства Рэттлбоун, но они не помогли бы им ночью, когда ни один свидетель не мог опознать нападавших даже за большое вознаграждение.
Улица Фонтанов лежала на границе районов: с южной стороны располагались магазины и жилые дома, чьи владельцы на ночь баррикадировали двери, а с северной - кирпичные ночлежки. Джоссерек и Донья пошли по улице Пеликанов до цирка у Фонтана, вышли к его входу и затем обогнули его. На открытом пространстве было много верховых.
- Бароммианцы, - прошептала Донья.
Джоссерек кивнул. Лошади были высокие, а всадники - низкорослыми и приземистыми, с медной кожей, черные волосы коротко острижены, как это было принято у рахидианцев, но их куцые бороды были подстрижены в стиле горцев. На них были сапоги со шпорами, кожаные штаны, латы из буйволовой кожи поверх рубах из грубой голубой ткани, стальные шлемы конической формы. На седлах висели небольшие круглые щиты, украшенные полковыми тотемами, у одних были топоры, у других - луки со стрелами. У каждого за поясом висели сабля и кинжал, а в руках - копье. Легкий ветерок приносил приятный запах и звук копыт, цокавших по дорожному покрытию. Группа насчитывала примерно двадцать человек.
- Что случилось? - спросил Джоссерек, приблизив свои губы к ее уху так близко, что ее волосы защекотали его щеки. Пульс его убыстрился.
- Не знаю. Может, налет на Норы? Касиру предупреждал, что они могут его устроить, когда Наместник узнает, где скрываются главари Братства Ножа.
- М-да! Как, по-твоему, нам следует дать деру?
- А что же еще мы можем сделать? Согласно новым правилам владельцы трактиров обязаны сообщать об иностранных гостях, у которых нет разрешения на пребывание в городе. Тем, кто не подчинится, вероятнее всего, перережут горло, ограбят, а что же касается меня… - Донья раздраженно махнула рукой.
Джоссерек понял, что она прибыла сюда нелегально. Касиру мог устроить это для нее после того, как она сообщила ему, что выехала сюда. Но теперь это было неважно. Они вернулись обратно на улицу Пеликанов и пересекли ее, отойдя на безопасное расстояние. Движение на улице было совсем редким: повозка, запряженная мулом, несколько торопящихся пешеходов и никого из обитателей Нор - похоже, все они попрятались по своим дырам. Эти дома были не так сильно разрушены, но все равно ужасны, повсюду мусор и разные отбросы, по подворотням рыскали дворняги и уличные коты - возможно, район Пустых Домов уже начался. В темноте шаги отдавались гулким эхом. Сейчас, когда похолодало, вонь в воздухе стала ощущаться слабее.
Квадратный фасад жилища Касиру, возвышавшегося над соседними домами, которые окружали его с обеих сторон, смутно вырисовывался над узкой улочкой, на которой он был расположен.
- Вот мы и дома, - произнес Джоссерек и шагнул вперед.
В сумеречном свете он увидел, что входная дверь полностью разбита.
Кто-то закричал. Из дома высыпали люди. Из двух соседних - другие. Сверкали обнаженные клинки.
- Оставайтесь на месте!
"Не обнаружив нас здесь, они просто стали нас дожидаться".
Топот сапог по булыжной мостовой. Сильная рука схватила его за запястье. Перед глазами возникло лицо бароммианца.
Джоссерек резко высвободил руку, потом нанес удар коленом. Солдат отлетел назад, выронив меч и взвыв от боли. Джоссерек крутанулся на месте, одновременно пригибаясь и уворачиваясь от удара меча, рубанувшего воздух на том месте, где он только что был.
- Они нужны живыми, скоты! - закричал кто-то на языке хаамандур.
В голове Джоссерека мелькнула мысль: "Это облегчает мне дело".
Он бросил взгляд на Донью и попятился к стене. У нее не было никаких шансов. Но эти кавалеристы совершенно не были знакомы с искусством боя на земле. Под рукой Джоссерека хрустнула кость и брызнула кровь. Ребром ладони он ударил кого-то по шее. Теперь он был свободен. Джоссерек без труда убежал от них - ноги у него были длиннее, чем у его преследователей, - скрывшись в лабиринте улочек, затянутых туманом. Позади него низко гудел рог, созывая группу к цирку у фонтана. Но было уже слишком поздно.
И все-таки, где же теперь спрятаться шпиону, посланному Морским Народом?
Глава 6
Нет, чтоб Девять Дьяволов забрали его к себе - Касиру исчез из своего дома, когда мои люди окружили его, - скрипучим голосом произнес Сидир.
- Или, возможно, у него есть подземный ход, известный только ему одному, - предположил Понсарио. - Говорят, лиса в своем логове роет два выхода. А он настоящий лис, и уж точно подготовил побольше, чем два. Я боюсь, вашим гончим долго еще не удастся взять его след.
Сидир, прищурившись, посмотрел на плоское тучное лицо.
- Почему вы никогда раньше не рассказывали мне о Касиру? - требовательно спросил он.
Понсарио поерзал в кресле, сложил руки на животе и обвел взглядом Лунный зал. Лучи утреннего солнца ярко освещали его, дымился ароматный кофе, сквозь окна, распахнутые мягкому ветерку, доносились уличные звуки. Однако рыжий мужчина держал руку на кинжале.
- Но ведь вы, Главнокомандующий, выполняете тысячу других обязанностей, - ответил Понсарио. - Подчиняясь вашему приказу, я, как и другие мои коллеги, сообщил о тех Братствах, которые наиболее всего угрожали вашим целям, таких как Братство Потрошителей с их академией для наемных убийц. Об этом Братстве у нас были надежные сведения, сэр, что бывает редко. Норы хранят свои секреты, особенно с тех пор, как Гильдии начали отходить от них. Но стоит ли нам беспокоить вас по каждому пустяку? - Его взгляд стал целеустремленнее. - Полагаю, ваш выдающийся коллега Наместник Императора наложил вето на предложение полностью очистить Норы от бандитов. Кроме того, что при этом пострадает множество невинных людей, это создаст больше трудностей, чем их можно ожидать. Большие перемены нельзя осуществить за одну ночь. Уверен, что Главнокомандующий согласен со мной.
Сидир улыбнулся.
- И, конечно, у вас, членов Гильдии, есть еще что-то про запас.
- Гм-м!.. В таком случае, сэр, могу ли я почтительно напомнить вам, что как бизнесмен Касиру принимал дома иностранных агентов, поимка и опознание которых наверняка доставили вам хлопоты. Вы ведь поймали их, не так ли?
- Только одного - женщину-северянку. Киллимариец, с которым она была, бежал.
- Это точно был киллимарейчанец, сэр? А женщина - с севера?
- Да. В этом нет никаких сомнений - таковы признания прислуги на допросе. Киллимарейчанец утверждал, что он беглец, но Касиру проявил к нему больший интерес, чем требовалось к простому матросу. А что касается женщины, нет никаких сомнений, что она прибыла сюда шпионить за нами.
Понсарио цедил свой кофе, очевидно, обрадованный тем, что беседа ушла из опасного для него русла.
- По-моему, сэр, у Касиру не было никаких других намерений, кроме как служить посредником, полагаясь на свое влияние. Вероятнее всего, он получал взятки и деньги, являясь как бы передаточным звеном. В самом деле, на что здесь можно рассчитывать? Киллимарейчанец - одиночка… Да, нужно было захватить его, чтобы разузнать, есть ли у его хозяев какой-нибудь серьезный план. Северянку даже агентом назвать нельзя.
- Почему?
Понсарио вскинул брови.
- Как почему, сэр? Вы ведь знаете, что в ее стране никогда не существовало даже чего-то похожего на правительство. Лишь несколько озабоченных матриархов (которые и матриархи только у себя дома) могли послать сюда кого-нибудь, чтобы он разузнал о вас.
Все, что только удастся. Рогавики не имеет ни государственной, ни племенной структуры власти, ни армии, ни воинов, которые бы поддерживали свою боеготовность, совершая набеги и участвуя в междоусобицах. Говорят, что там нет ни законов, ни обычаев, ни повинностей, нет даже никакой возможности наказать тех, кто не…
- Тем не менее, - перебил его Сидир, - они сохраняли цивилизованные постройки на огромной территории на протяжении всей истории, которая упоминается в хрониках, и они уничтожали любую армию, которая пыталась завоевать их. Откуда берется их сила? Я вызвал вас, Понсарио, сегодня утром к себе отчасти потому, что хочу узнать, где может скрываться Касиру и каким будет его следующий шаг, отчасти, чтобы спросить, чего ожидать от этой женщины, которую мы схватили.
Торговец самодовольно улыбнулся.
- Торговцы и мирные путешественники, посещавшие север, говорят, что с тамошними женщинами не сравнится ни одна женщина мира. - Потом добавил более серьезно: - Но лишь когда эти женщины того желают. Даже в плену они смертельно опасны. Они либо превращаются в маньяков-убийц, либо используют первую же предоставившуюся возможность, чтобы склонить кого-нибудь к предательству - иногда даже жертвуя собственной жизнью.
- Да, я слышал об этом. Эта сука тоже отчаянно сражалась, пока ее не утихомирили. Но, как мне сказали, с тех пор она спокойна.
- Почему Главнокомандующий спрашивает меня о северянах? Разве вы не достаточно хорошо изучили их во время последнего вторжения туда, десять или одиннадцать лет назад?
- Нет, - ответил Сидир. - Та кампания была только частью более обширного плана по расширению земель и пастбищ для Рахида. Кроме того, мы двинулись на северо-запад, в Фунву. - Он заметил вопросительный взгляд торговца. - Местные жители живут почти так же, как бароммианцы. Некоторые из них - мелкие землевладельцы, другие - пастухи. Эти высокогорные районы заселены не плотно и их вполне можно обрабатывать. Среди них есть и воины, которые получили достаточно знаний от Империи, чтобы в течение столетий жить независимо от нее. Впрочем, некогда они были вассалами Айяиской империи, и мы хотим, чтобы они снова стали вассалами, но уже нашей империи. Тогда я командовал бригадой. Никогда не встречал я более храбрых воинов.
- Но ведь вы разбили их, не так ли?
- Да. Что утешило нас после поражения в Рогавики. И способствовало моему продвижению по службе, пока я не оказался сейчас на этом месте… - Сидир вздохнул. - Я изучаю все, что только могу разузнать о северянах, конечно, насколько позволяют возможности. Но так до сих пор и не разобрался до конца, кто же они такие.
- Да у меня самого, сэр, были лишь ограниченные связи с ними, - признался Понсарио. - Они приносили меха на торговые фактории моей Гильдии, получая взамен ткани. Однако торговля в основном идет через Гильдию Металлистов, поэтому я имею лишь общее представление об этом. Они живут рассредоточенно, занимаются главным образом охотой, летом пасут скот, а зимой коротают вечера дома. У большей части их женщин по два, три или даже больше мужей. Незамужние женщины… кажется, у них есть множество других возможностей. Воин среди различных групп Рогавики никогда не случалось, как они утверждают, у них в чести искусные охотники и ремесленники, но не воины. Сам я никогда не слышал об убийствах, случавшихся у них, или грабежах, хотя, несомненно, подобные инциденты, по всей видимости, время от времени бывают, поскольку наши люди сообщают, что иногда, крайне редко, кое-кого изгоняют из семей. Жители Рогавики уважают соседние народы, как цивилизованные, так и первобытные. Когда враг вторгается на их земли, они сражаются со свирепостью росомахи. Но после того, как захватчик отогнан, они готовы тут же восстановить дружеские отношения, словно не способны держать зла, независимо от того, какие страдания доставил им недавний враг. - Понсарио со стуком поставил на столик пустую чашку. - И все же действительно этих людей просто невозможно понять. Они гостеприимно встречают чужестранцев, которых они считают безвредными, но путешественники рассказывали, что они никогда ни перед кем не раскрывают свою душу. Возможно, у них ее просто и нет. У них почти отсутствуют какие-либо церемонии. Иногда их женщины ложатся в постель с гостями, но ведут себя в ней как монахини - или дьяволицы, - а не как обычная женщина.
- Это все, что вы можете рассказать мне? - спросил Сидир.
- В общих чертах, да, сэр.
- Все это я уже слышал. Просто зря потратил на вас время. Убирайтесь! Напишите мне письменный отчет о Касиру и Братстве Рэттлбоун, сообщив все, что только знаете… но сделайте его более сжатым, чем обычно.
Понсарио поклонился и, льстиво улыбаясь, удалился из комнаты. Сидир некоторое время сидел, не двигаясь, хотя нетерпение грызло его. Так много нужно сделать! Обезопасить цивилизацию, сделать ее могущественной, нерушимой… обеспечив таким образом будущее для клана Чалиф и прежде всего для потомков его отца… а для этого надо завоевать половину континента… И сколько у него есть людей со здравым смыслом, кому он мог бы доверять.
"Несколько сотен поджарых, хриплоголосых бароммианских тайных агентов. И лучшие офицеры… Во имя Ведьмы, когда в последний раз я собирался с друзьями на ночную пирушку, чтобы напиться до умопомрачения, как давно они хвастались друг перед другом, вспоминали былое, и у каждого было по девице, столь же доступной и изощренной, как те яства, что они приносили с собой; мы боролись, играли в азартные игры, танцевали, громко топая ногами под грохот барабанов, словно лошадиные копыта в галопе; дружба, дружба".
Он отбросил прочь все эти мысли. Главнокомандующий имперской рахидианской армии не может пригласить своих подчиненных на подобные оргии, как не может и принять от кого-либо подобное приглашение, - пока снова не окажется на родной земле в окружении высоких вулканов.
Ну, а сейчас… Внутри все дрожало в нем, словно натянутая струна. Он поднялся и быстро вышел, громко стуча каблуками. Стражники у дверей в знак приветствия ударили себя древками копий по кирасам.
Коридор был длинный, со сводчатым потолком и полированными гранитными и малахитовыми стенами, смутно освещаемый газовыми лампами. В конце его за аркой начиналась винтовая лестница. Заметив Юруссана Сот-Зора, Сидир удивленно остановился.
Кажущийся высоким в своей мантии, рахидианец тоже остановился. В течение нескольких секунд они молчали. Потом поприветствовали друг друга.
Преодолев неловкость, Сидир сказал:
- Позвольте мне лично выразить - я намеревался сделать это позднее - сожаление, которое мой адъютант передал вам вчера вечером. Я не смог пообедать с вами наедине, как мы собирались. Дело, которым я занимался, оказалось сложнее, чем я думал.
Свет ближайшей лампы отсвечивался от очков Юруссана так, что на бароммианца смотрели два крохотных огонька пламени.
- Понимаю и высоко ценю вашу вежливость. А вы что, еще продолжаете заниматься этим делом?
- Да. А ваша честь тоже интересуется им? Примите мои извинения, если я не объяснил вам вовремя суть дела. Оно касается лишь обычных военных дел, никакой непосредственной угрозы гражданскому правительству, мы просто арестовали нескольких преступников. "Перед тем, как мы покинем Наис, я потребую, чтобы полицейскую власть передали армии".
- Разумное суждение. Хотя, извините меня, не совсем верное. Когда я узнал о главной птичке, что вы поймали, - слухи быстро расходятся - я отправился сюда, чтобы узнать как можно больше о ней. А потом я собирался пойти к вам.
- Она вражеская шпионка или, если изволите, разведчица. Ничего более. Что вас волнует? - Сидир вдруг понял, что имперский Наместник может справедливо обидеться на него за его резкость.
Однако Юруссан стал еще более официален.
- Я вижу, вы ее неплохо содержите. Что вы собираетесь сделать с ней?
Сидир вспыхнул.
- Буду держать ее здесь.
- Она… красива. Впрочем, у вас и без того здесь целый гарем красоток. Зачем вам эта опасная девица?
- Я не собираюсь насиловать ее, во имя предков! Я просто попытаюсь познакомиться с ней. Я никогда до этого не общался ни с кем из ее народа, а мне приказано завоевать его. Узнать хотя бы одного из них - уже большое дело.
- Никто еще не узнавал жителей Рогавики достаточно близко, Главнокомандующий.
- Я это слышал. Но насколько они загадочны? Что ты испытываешь при общении с ними? Этот экземпляр - пленница, она полностью в наших руках… и она может натолкнуть меня на лучшую мысль, чем те несколько торговцев и бродяг, с которыми я встречался.
Юруссан постоял некоторое время, опершись на свою трость.
- Это может принести вам немало страданий, Главнокомандующий, - вымолвил он наконец. - А это в свою очередь может подвергнуть опасности тех, кто последует за вами.
Сидир фыркнул.
- Меня предупреждали, что пленники из северян часто ведут себя агрессивно. Неужели вы думаете, что я, когда тут же за дверью находится стража, должен бояться нападения какой-то женщины?
- Возможно, и нет. Но кто знает. - Юруссан оглядел весь коридор. Двери были закрыты. Столетия прошли с той поры, когда Арваннет управлялся множеством чиновников. Это место было более уединенным, чем Лунный зал или даже Секретная комната.