- Я знала, что ты захочешь присоединиться к флоту, и не буду умолять тебя, - тихо ответила она. - Ты - мой сын.
- И сын своего отца.
Сандра покачала головой. По губам ее пробежала тень улыбки.
- Он бы не бросился очертя голову щеголять воинской доблестью. Он бы сидел на месте и плел заговоры до тех пор, пока бабуриты не пожалели бы, что вообще покинули свою планету. - Тут спокойствие изменило ей.
- О, Эрик! - Она бросила сигару и, поднявшись, протянула руки к сыну. Говорить было больше не о чем. Они стиснули друг друга в объятиях, потом Эрик поцеловал мать и ушел.
Он не стал брать герцогскую космическую яхту, а воспользовался своим челноком, которому с горем пополам удалось догнать гермесские корабли. Они уже набирали скорость, выходя из планетной системы. Адмирал Фолкейн не стал приглашать Эрика на борт "Альфы Лебедя", а послал его на броненосец "Северная Атлантида". Это оказалось весьма разумно.
Как можно было без труда предсказать, вскоре они встретили те из бабуритских кораблей, которые были ближе и могли перехватить их. Гравитационное поле Майи не давало возможности без риска перейти на гиперпространственную тягу.
- Продолжайте движение в прежнем направлении, - приказал Фолкейн. - Этот бой будет единственным. Открывайте огонь, не дожидаясь приказа.
Капитан "Северной Атлантиды" любезно разрешил Эрику находиться на мостике при условии, что наследник престола станет хранить молчание. Это был приказ, сковывавший не хуже любых цепей. А вскоре, когда вражеские силы пошли на сближение, Эрик почувствовал и плетку.
Вокруг, куда бы он ни посмотрел, сияли тысячи звезд. Млечный Путь, будто пенная полоса, опоясывал небосвод; где-то далеко тускло сияла туманность, носившая в чреве своем солнца и миры. Поблескивали таинственные галактики Магеллановых облаков и Андромеды. Но это была только половина действительности. Вторая, совсем не похожая на первую, была жестка и сурова: тихое биение двигателей, шуршание вентиляторов, люди, порабощенные приборами и рычагами управления, мокрая и зудящая от пота кожа, шепот: "Они первыми пустили снаряд. Должно быть, его отразила ракета с "Кадусея"", короткий проблеск пламени вдали.
Кинетические скорости двух эскадр были слишком высоки, и их не удалось уравнять во время первого захода. Флоты смешались, обмениваясь залпами, и это продолжалось несколько минут. Потом дистанция стала чересчур большой для прицельного огня. Эрик увидел безобразную распускающуюся розу в том месте, где ракета с его корабля настигла очередного противника. Остальные взрывы были далеко, за сотни километров, и с борта броненосца виднелись только тусклые искорки. А энергетический луч, поражающий цель, был и вовсе невидим.
Капитан броненосца сидел, будто изваяние, и слушал доклад офицера, проводившего анализ боя. Тот вещал трескучим хриплым голосом:
- Сэр, почти все их удары нацелены на "Альфу Лебедя". Должно быть, они надеются подавить его защитные поля.
- Этого я и боялся, - глухо ответил капитан. - Наш единственный линкор. Естественно, бабуриты хотят остановить его, а не заниматься битьем мух вроде нас.
- Если мы с хорошим ускорением пойдем в ту сторону, то сможем перехватить несколько предназначенных ему ракет, сэр.
- Нам приказано держаться своих векторов. - Лицо капитана оставалось совершенно бесстрастным, но он бросил взгляд на Эрика. - Самое главное - увести хотя бы несколько наших кораблей.
Офицер сделал глотательное движение.
- Есть, сэр.
Спустя несколько минут поступило сообщение о том, что в "Альфу Лебедя" угодила боеголовка. Больше с линкора не передали ни слова, но в той стороне вспыхивал один огненный шар за другим: системы перехвата и защитные экраны линкора были выведены из строя, и бабуриты, даже отступая, могли превратить его корпус в пыль и шлак.
Капитан "Северной Атлантиды" в упор посмотрел на Эрика.
- Полагаю, вы наш новый главнокомандующий, сэр, - сказал он.
- Так держать, - ответил сын Герцогини, подавляя стон. Битва стала угасать, и в конце концов эскадра Гермеса отважилась перейти в гиперпространство. Датчики показали, что неприятель не бросился в погоню. Поскольку все их внимание было сосредоточено на линкоре, бабуриты тоже понесли потери, и их флот временно утратил численное превосходство. Дивизионы их армады разлетелись слишком далеко, и пытаться преследовать гермесцев не имело смысла. Кроме того, бой на сверхсветовых скоростях требовал довольно мудреных маневров: надо было подойти борт к борту и уравнять фазы, но ради уничтожения какого-то корабля не стоило этим заниматься. Надо было еще надеть ярмо на шею Гермеса.
Эрик поднялся, чувствуя боль в каждой мышце.
- Следуйте полным ходом к Солнцу, - приказал он. - Всем приготовиться выслушать мое обращение. - Юноша кисло улыбнулся. - Пожалуй, сейчас мне следовало бы поговорить с ними, не так ли?
Эта битва стоила жизни Майклу Фолкейну, старшему брату Дэвида. Вот уже два года, со дня смерти их отца, Майкл был главой рода Фолкейнов.
Глава 11
"Через пень-колоду" на полной скорости пересекал ничтожный, мало-мальски исследованный участок нашей Галактики. Поэтому он прибыл на Землю почти одновременно с первыми гонцами, которые принесли весть о разгроме экспедиции к Обители Мрака. Ее оставшиеся в живых участники притащатся домой только через две недели, если не больше. Служба управления движением много часов продержала "Через пень-колоду" на орбите, но экипажу удалось связаться по радио с Николасом ван Рейном.
- Буду встречать вас на Ронге, - сообщил торговец, но больше почти ничего не сказал, поскольку переговоры наверняка прослушивались.
Осознав вероятность войны, чиновники, отвечавшие за космическую безопасность, похоже, насмерть перепугались. Но все-таки в конце концов дали разрешение на посадку. И корабль, и его капитан могли приземлиться в любой точке планеты, где была пригодная для этого посадочная площадка. "Через пень-колоду" направился к одному из атоллов в южной части Тихого океана.
Пейзаж, если смотреть на него сверху, был невероятно красив. Вода блестела, отливая тысячей оттенков голубого и зеленого; подернутые рябью просторы искрились на солнце, коралловое ожерелье острова было окружено серебристой пеной прибоя, а за изогнутой линией рифов лежала похожая на аметист лагуна. На западе виднелась высокая гряда облаков, их девственная белизна оттеняла морскую лазурь. На севере, на юге и востоке небосвод был ясным и светлым.
"На Земле теперь почти не осталось таких мест, - мельком подумал Дэвид Фолкейн. - Не честолюбие, не любовь к приключениям, а тоска по тому покою, который сохранился только в нашей генетической памяти, - вот что, наверное, гонит нас во Вселенную".
Посадочные опоры легко и мягко коснулись мощеной поверхности летного поля. Открылся главный люк, опустился трап. Фолкейн замешкался, и Чи Лан, прошмыгнув у него между ног, первой спустилась на землю; подпрыгнув высоко в воздух, она стремглав бросилась к ближайшему пляжу и принялась кататься по теплому белому песку. Дэвид пошел следом. Он двигался чинно, но лишь до тех пор, пока не увидел, кто прибыл встречать его. А увидев, тоже помчался во все лопатки.
- Дэви, о, Дэви!
Койя бросилась к нему, и они слились в поцелуе на целую минуту или больше. Адзель тихонько прошествовал мимо. С шелестом набегали на берег волны, кричали морские птицы.
- Я пытался дозвониться до тебя после разговора с боссом, - пробормотал Фолкейн. Все-таки слова были никуда не годным средством выражения радости при встрече.
- Он связался со мной и велел ехать сюда, - ответила Койя, блаженно прильнув к мужу.
- Как наши Хуанита и Икс?
Все эти недели, пока его не было, Дэвид чувствовал, как в ее чреве растет дитя, а теперь и увидел это.
- Толстая и бойкая на язык. Посмотри-ка туда. Идем, - Койя потянула, его за собой.
У края поля стоял ван Рейн, держа за руку свою внучку. Когда вновь прибывшие приблизились к ним, девочка высвободилась, бросилась навстречу отцовским объятиям и, подняв глаза на Адзеля, прощебетала:
- Покатаешь?
Дракон усадил ее к себе на спину, и все направились к дому. Пальмы шелестели на соленом ветру, подслащенном благоуханием жасмина; буйно цвели гибискус и бугенвиллеи.
- С приездом, черт возьми! - зычно воскликнул ван Рейн. - Мы тут все истомились, не знали, то ли вас на котлеты изрубили, то ли еще что стряслось.
Фолкейн остановился. Его ликующую душу будто обдало холодом.
- Значит, вы не получили нашу депешу? - спросил он. - Мы послали ракету из окрестностей Могула.
- Нет, ничегошеньки. Наш банк данных был гол, как зад русалки.
Фолкейн крепче обнял Койю за талию. За время его отсутствия она, должно быть, прошла по девятому, ледяному, кругу ада.
- Я боялся, что она не дойдет, - задумчиво проговорил он.
- Ты хочешь сказать, что ее могли перехватить? - спросила Койя.
- Ja, - прорычал ван Рейн. - Космическая служба, больше некому. Нетрудно понять, что им приказали всю корреспонденцию на мое имя переправлять куда-то еще.
- Но это незаконно! - возмутилась Койя.
- За всем этим, разумеется, стоят "Домашние Компании", и при сложившихся обстоятельствах им чихать, законно это или незаконно. Надеюсь, ты пользовался шифром, Дэви.
- Да, разумеется, - ответил Фолкейн. - Не думаю, что они уже успели разгадать его.
- Нет, но, как ты понимаешь, они не позволили мне получить преимущество, а обстановка хуже поноса. Я был в этом уверен на семь и три десятых… А, вот мы и пришли.
Все поднялись по ступенькам, пересекли веранду и вошли в несколько легкомысленно обставленную комнату, где стоял накрытый стол, ломившийся от яств и напитков.
Чи вспрыгнула на стул, свернулась на нем и затараторила:
- Полагаю, вы слышали о битве, которая разгорается на Обители Мрака. Мы там побывали. Но прежде эти wan-yao jan-qwo chai reng pfs-s-s-t бабуриты упрятали нас за решетку.
В этой фразе, произнесенной на родном языке цинтианки, содержалась краткая оценка всех предков бабуритов, их нравственной и телесной чистоты, равно как и участи, которая постигла бы их, будь на то воля Чи Лан.
- О нет, - выдохнула Койя.
- Погодите, погодите, - скомандовал ван Рейн. - Я решил, что сперва нам надо отведать шнапса, да запить его литровым глоточком пива и закусить спинкой селедки или еще чем-нибудь таким, дабы наполнить трюмы. Ты же не хочешь, чтобы твой новый малыш пристрастился к адреналину, а?
- И эта юная леди тоже, - вставил Адзель, потому что смех Хуаниты стих, сменившись тревожным молчанием. Адзель повернулся, снял девочку со своих плеч и принялся перебрасывать с одной исполинской ручищи на другую. Хуанита завизжала от восторга. Родители не роптали, ибо с Адзелем ребенок был в большей безопасности, чем с любым другим их знакомым, да и с ними самими.
- Ну-с… - что-то мешало Фолкейну безоглядно предаться удовольствиям, - как дела дома?
- Да никак, разве что часовой механизм адской машины уже тикает, - отвечал ван Рейн. - Байард Стори в последний раз попытался втянуть меня в союз с "Семеркой", сиречь сделать ее подчиненным. Я велел ему катиться, и он покинул Солнечную систему. В остальном - только слухи да радиообзоры, авторам которых я бы сделал прививку от истерии.
- Кто такой Байард Стори? - спросила Чи.
- Один из директоров "Галактических проектов", делегат луноградского слета, - ответил ван Рейн. - Нечто вроде рупора "Семерки", но я подозреваю, что он и есть рулевой.
- Хм-м, да, теперь припоминаю. Я случайно увидел его в выпуске новостей, - вставил Фолкейн. - Мне очень понравилось его краткое, резкое и прямое заявление для репортеров, в котором ровным счетом ничего не говорилось. - Он повернулся к Койе: - Ну да ладно. Ты не хочешь рассказать мне что-нибудь интересное, дорогая?
- О, мне предложили контракт с "Грузовыми перевозками Дэнструпа", - ответила Койя, назвав одну из независимых компаний в рамках Лиги. Койя уже не занималась торговым первопроходчеством и поэтому работала на дому в качестве компьютерного программиста высокой квалификации. - Они хотели получить оценку своей наилучшей стратегии на случай войны. Она всех приводит в ужас, никто не знает, какие будут последствия, никто не хочет войны, но мы безвольно плывем по течению. Это ужасно, Дэви. Ты представляешь себе, насколько это ужасно!
Фолкейн коснулся губами ее волос.
- Ты согласилась на эту работу?
- Нет. Как я могла согласиться, не зная, что сталось с тобой? Я занималась всякой текучкой, чтобы скоротать время. И… много играла в теннис и ему подобные игры, это помогало засыпать.
Подобно мужу, Койя не верила в успокоительные снадобья. В какой-то степени не верил в них и ван Рейн. Алкоголь был нужен ему не как костыль, а скорее как хворостина.
- Пейте вы, слюнтяи! - взревел он. - Или я должен вливать это в вас через капельницу? Вы благополучно прибыли домой, вот что важно. Так радуйтесь же. А потом взгляните на этот заваленный лакомствами стол и набрасывайтесь на них.
Адзель поставил Хуаниту на землю.
- Пошли, - сказал он. - Сядем в уголке и устроим чаепитие.
Девочка погладила Чи. Цинтианка покорилась судьбе и только помахала хвостом.
И все же они не могли долго делать вид, будто за голубым небосводом не существует вовсе никакой вселенной. Вскоре троица с "Через пень-колоду" уже рассказывала о том, что ей довелось пережить. Ван Рейн слушал внимательно и прерывал повествование гораздо реже, чем Койя; то и дело вставляющая то вопрос, то восклицание. Наконец ван Рейн спросил:
- А это оборудование, которое вы сняли с подбитого корабля? Вам удалось что-нибудь узнать о нем по пути домой?
- Очень мало, - Фолкейн почесал в затылке. - А то, что узнали, сбивает с толку. Почти все, что мы видели и забрали с собой, сделано по чертежам Технической цивилизации, как и следовало ожидать. Но вот некоторые транзисторы… мы не можем представить себе, как их смогли изготовить в водородной атмосфере. Водород выводит из строя полупроводники.
- А может, их делали не на Бабуре, а на каком-нибудь спутнике, - предположила Койя.
- Возможно, - ответил Фолкейн. - Хотя я и не понимаю почему. Существуют же альтернативные транзисторы, не требующие таких ухищрений. Была там и еще одна штуковина, как мы поняли, генератор сдерживающего силового поля. Там применен химический очиститель, работающий при высоких температурах. Это понятно. Но очиститель состоит из окиси меди. При нагревании водород восстанавливает это вещество, и получаются медь и вода. Да, конечно, деталь заключена в чугунный защитный кожух. Но водород просачивается сквозь чугун. Значит, эта деталь ненадежна, и бабуритам приходится заменять ее чаще обычного.
- Плохая конструкция, сделанная второпях, - с лукавой улыбкой предположила Койя. - Эка невидаль.
- Правильно, - согласился Фолкейн. - Однако… Слушайте, бабуритам помогали инопланетяне. Это они согласились признать, а на одном из спутников Бабура мы распознали поселение существ, дышащих кислородом. Помните? Да еще эти наемники со стороны, тоже дышащие кислородом. Очевидно, бабуриты наняли таких пришельцев, чтобы те помогли им в исследованиях, проектировании и при строительстве военной машины. Почему же эти пришельцы не сделали свою работу получше?
Ван Рейн мерил комнату тяжелыми шагами, теребя свою козлиную бородку и хрустя испанской луковицей.
- Гораздо любопытнее узнать, как бабуриты отыскали этих людей и чем оплачивали их труд, равно как и другие издержки, - рассудил он. - Бабур - планета небогатая и не очень населенная, если учесть ее размеры. Не говоря уж о ее промышленной отсталости. Там мало жидкого аммиака, поэтому значительная часть поверхности представляет собой пустыню. Чем Бабур может расплатиться?
- В прошлом они вели кое-какую межзвездную торговлю, - напомнил Фолкейн. - Может, кто-то вступил с ними в контакт, или… Не знаю. Вы правы: их достижения трудно объяснимы с точки зрения экономики.
- А их действия - с любой точки зрения, будь я проклят. Посылая вас туда, я никак не предполагал, что вы попадете в такую передрягу. Нет, я был уверен, что бабуриты поговорят с вами. Быть может, не скажут вам слишком много, но, по крайней мере, проведут переговоры. С их точки зрения, разумнее всего было бы сохранить дружбу с Лигой, коль уж они собрались бодаться с Содружеством. Или, во всяком случае, не наживать в лице Лиги активного врага. Nie?
- Нам показалось… На основе того мизерного контакта, который все же был у нас с ними, нам показалось, что бабуриты презирают Лигу. Они наверняка знают, что в ней царят распри.
- Как они могут быть столь непоколебимо убеждены в этом? Мы что, знаем все тайные ходы и выходы их политики? И почему они не попытаются извлечь выгоду из наших разногласий? Например, бабуриты могли бы заставить "Семерку" и независимых торговцев драться за право вести с ними дела… Если бы только мало-мальски вежливо обращались с их представителями.
- А вы не могли попросту нарваться на какого-нибудь слишком усердного чиновника? - спросила Койя. Фолкейн покачал головой.
- Вряд ли, если судить по той малости, которую мы знаем о бабуритах, - ответил он. - Похоже, у них вовсе нет такого института. Там не существует иерархии личностей, занимающих те или иные посты. Их главная культура, если не все, построена по принципу переплетения колец. Какое-то количество отдельных существ несет ответственность за определенную часть совместной работы, обсуждая ее между собой. Одно существо может состоять сразу в нескольких таких командах.
- Это помогает свести к минимуму противоречия, - добавил Адзель, - хотя в то же время, я подозреваю, затрудняет работу воображения и замедляет восприятие нового.
- А значит, они загодя решили сразу бросать в морозилку всех пришельцев, - сказала Чи. - О, у нас было немало времени на всякого рода догадки!
- А вы пытались угадать, какие компании "Семерки" могут тайком поддерживать отношения с Бабуром? - спросила Койя.
- Пытались, - ответил Фолкейн, пожимая плечами. - Если это правда, вряд ли при сложившихся обстоятельствах они станут афишировать такое сотрудничество, верно? "Семерку" без труда можно десятилетиями держать в неведении относительно намерений Имперского Кольца.
- Ты в этом уверен, дорогой?
- Ну а к чему могли свестись такого рода отношения? Редкие наезды одного или нескольких агентов в строго ограниченный район планеты, которая в двадцать два раза превосходит Землю площадью поверхности и имеет гораздо большую пропорцию пустынь по отношению к другим территориям.
- И тем не менее, - промурлыкала Чи, - район, в котором разворачиваются сколь-нибудь значительные события, вовсе не обязательно должен быть обширным.
Запищал телефон.
- Kai-yu! - вскричала Чи. - Эта штуковина - жесточайший из всех тиранов, которых вы, люди, когда-либо сажали себе на шею!
- О том, что я здесь, известно только моему старшему секретарю, - сказал ван Рейн и, шлепая по татами босыми ступнями, подошел к телефону. Когда он нажал кнопку приема, аппарат объявил: "Эдвард Гарвер желает лично говорить с вами. Что мне ему сказать?"
- То, что вы могли бы ему сказать от моего имени, совершенно нецензурно, - проворчал ван Рейн. - Ладно, давайте его. Э… а вы отойдите подальше от экрана. Какой смысл просто так раздаривать информацию?
На экране возникли квадратные плечи, лысая голова и физиономия мопса.