Оружие и чародей - Джон Робертс 3 стр.


- Именно так. Я из Пиерии, - отвечал путешественник в красивой одежде, выкрашенной тирианским пурпуром.

- Очередной анахронизм, - пробурчал Чалмерс на ухо Ши. - Гомер знал о Сидоне, но не знал о Тире.

- Что? - спросил торговец.

Ши сделал вид, что прочищает горло.

- Так вы спрашивали о падении Трои? Когда это случилось, мы находились в городе и провели там самую последнюю ночь в жизни Трои. - Он продолжил свой рассказ кратким описанием того, что они видели и узнали от беженцев.

- Как это замечательно! - произнес торговец. - Герои, боги, долгая война, завершившаяся на редкость хитроумной уловкой. - Он хлопнул себя по колену, дабы дать выход переполнявшим его чувствам. - Подождите, вот когда мои покупатели прознают об этом, клянусь, у нас будет на несколько хороших песен больше!

- Вне всякого сомнения, - согласился Чалмерс. - А вы путешествуете по многим местам?

- По тем местам, где нужен тирианский пурпур, а он, должен вам сказать, нужен везде. Царская власть немыслима без пурпура, а мир переполнен царями. Храмы тоже не могут обойтись без него: одеяния для богов пурпурного цвета. Знаете, я только недавно посетил святилище на Исмаре…

- На Исмаре? - переспросил Ши.

- Да, это остров близ земли киконов, именуемый Трас, возможно, вы о ней слышали. В святилище Аполлона потребовалась полномерная одежда для этого бога, украшенная сплошным золотым шитьем. Самая крупная продажа из всех, что мне довелось совершить.

- Исмар? - переспросил Чалмерс.

- Да, именно Исмар, я так и сказал.

- А тамошний жрец обитает в священной роще? - Ши показалось, что глаза Чалмерса как-то странно блеснули.

- Да, имя этого жреца Марон.

- А не дал ли он вам случайно отведать своего славного вина из этой рощи?

- Конечно же, дал. Это был особый знак уважения. В благодарность за одеяние он поднес мне чашу не более наперстка, а вина в ней было не более одной капли, остальное - вода, но этот напиток был подобен нектару бессмертных. После этого вина я никакого другого и в рот взять не могу. - Он посмотрел вдаль тоскующим отсутствующим взором, взором человека, которому однажды посчастливилось заглянуть на небеса.

- Ой, что это! - воскликнул вдруг Чалмерс, указывая на что-то за спиной торговца. Тот повернулся, чтобы увидеть, что так заинтересовало чужестранца, но как только он обернулся, Чалмерс поменялся с ним винными чашами. Нельзя сказать, что эта манипуляция была проделана с ловкостью карточного шулера, но все же она удалась. Ши был озадачен увиденным, но не сказал ни слова.

Торговец снова повернул голову и спросил:

- А что это было?

- Да мне показалось, что упала звезда. Вам ведь известно, что означает эта примета. Но это был обыкновенный светлячок.

- Светлячок? А что это такое, светлячок?

- О-о-о, а-а-а, хмм… ну, как бы это сказать. У нас на востоке таких много. Это такой жук, который летает, держа в лапках лампу.

Торговец пурпуром смотрел на Чалмерса, и во взгляде его ясно читалось сомнение в здравом рассудке собеседника. А потом он вдруг почувствовал внезапный интерес к сидевшему рядом плотнику и совершенно перестал обращать внимание на обоих американцев.

- Чего ради вы, черт возьми, все это затеяли? - спросил Ши.

- Вы наелись, Гарольд?

- Вроде да. - От солидного куска грудинки на его блюде осталась лишь маленькая кучка блестящих косточек.

- Тогда пойдем прогуляемся немного.

Они встали. Чалмерс бережно держал в руках только что подмененную винную чашу, на дне которой плескалось не более двух ложек уксуснокислого пойла. Они дошли до берега, углубились в молодую тополевую рощу и сели на гладкие камни недалеко от воды.

- Нам только что представилась блистательная возможность! - объявил Чалмерс.

- А подробнее?

- Исмар! Марон, жрец храма Аполлона на Исмаре, хранил… то есть хранит у себя дома запас самого лучшего в мире вина, вина настолько крепкого, что, даже будучи смешанным с двадцатью частями воды, оно не теряет крепости. Это то самое вино, которым Одиссей, а вернее Улисс, как он наречен в "Энеиде", воспользуется для того, чтобы допьяна напоить циклопа Полифема… если, конечно, он уже его не напоил. - Чалмерс напряг память, чтобы поточнее представить себе временные характеристики обеих поэм.

- Ну что, это нам вроде подходит, - заключил Ши. - Но, насколько я понимаю, Трас находится к северу отсюда. И какую службу может оказать нам вино, окажись оно здесь?

Чалмерс протянул ему чашу.

- Вы, надеюсь, помните Закон Мгновенного Распространения и Закон Переноса, используемые в магии? Вещи, вступавшие друг с другом в контакт, всегда будут сохранять память об этом. Католическая Церковь в Средние века организовала настоящую торговлю святыми мощами, используя именно эти законы. Поймите, этот человек недавно отведал вина Марона, и его губы касались этой чаши. Я думаю, что мое небольшое выступление этим вечером будет куда более зрелищным, чем мы ожидаем.

- Рид, если бы я не знал вас как выдающегося ученого, наделенного к тому же беспредельной выдержкой, я был бы готов поклясться в том, что вы меня разыгрываете, а сами давитесь от смеха.

- Такая удача в делах выпадает не часто, должен вам заметить.

- Если добавить к сказанному, что она еще и сработает, - уточнил Ши.

- Тут вы правы, это условие всегда следует принимать в расчет. Если мое выступление не будет удачным, они, вероятнее всего, убьют нас в отместку за напрасно потраченное время.

К этому моменту луна поднялась высоко в небо; объевшимся гостям уже начинали надоедать развлечения. Пирующие сидели в молчании, когда оба чужестранца вернулись и, подойдя к той части "стола", где находилась знать, встали напротив Энея и Анхиза. Они низко поклонились отцу и сыну, после чего Ши начал подготовленную им цветистую речь.

- Благородный Анхиз, героический Эней, проявив величайшее радушие, вы позволили нам присоединиться к вашему отряду и дали возможность принять участие в ваших предприятиях и приключениях, предпринимаемых с целью основать новый город и, более того, новое царство! Этим вечером вы с царской щедростью угощали нас, и мы желаем в силу наших скромных возможностей отплатить вам за доброту и великодушие.

Сказанное, казалось, позабавило Энея.

- Вы - пришельцы с востока, не так ли? Для благородного человека проявление великодушия является обычным и не требует ничего в ответ. Но если есть на то ваше желание, чтобы одарить нас, то мой отец и я примем ваш дар с благодарностью.

- А что это может быть за дар? - спросил Анхиз.

- Мы хотим немного развлечь вас, но несколько необычным способом. Мой товарищ, досточтимый Рид Чалмерс, в некотором смысле маг. Нынче вечером он попытается проявить свое магическое искусство, которое должно повергнуть вас в изумление, порадовать ваши сердца и придать еще большее благородство этому столь щедрому пиршеству, устроенному нашим царственным хозяином и его сыном-полубогом. - Ши уже знал, что знатные люди падки на лесть не меньше, чем боги, и потому не скупился на нее.

- Если это кролик из шляпы, то не утруждайтесь, - сказал Анхиз. - На это я уже насмотрелся.

- Нет, мой господин, - ответил Чалмерс. - Я намерен представить вам нечто более достойное вас. Для этого мне понадобится амфора кислого вина, которое уже невозможно пить.

- Ну что ж, смысл в этом есть, - сказал Эней. - Половина наших винных запасов уже превратилась в уксус, годный разве что для стряпни и чистки кувшинов. Принести сюда вина.

Два раба принесли сорокагаллонный кувшин, держа его за толстые прочные ручки. Они вдавили заостренное коническое дно в песок и отошли, оставив кувшин перед американцами.

- Теперь подайте мне, пожалуйста, черпак, - попросил Чалмерс, и одна из девушек-служанок тотчас вручила ему то, что он просил. Чалмерс снял крышку с кувшина, зачерпнул из него полный черпак кислой жидкости и поднес его под самые носы Энея и Анхиза, которые сразу сморщились с аристократическим презрением.

- Вы подтверждаете, господа мои, что это вино прокисло и нет надежды на то, что его вкус можно изменить к лучшему?

- Целиком и полностью, - подтвердил Эней.

- Я улучшу его, - сказал Чалмерс. Он воздел руки к небу и воскликнул, придав своему голосу мелодраматическое звучание: - Взываю к тебе, о Дионис, бог растительности, покровитель виноградарства, и к тебе, о увенчанный лаврами Аполлон! Призываю вас в свидетели того, что в честь любимцев ваших я совершаю превращение. Венера, помоги мне увенчать пиршество, устроенное сыном твоим, достойным возлиянием! - Он опустил глаза вниз и простер руки над амфорой со словами, теперь уже обращенными к Ши: - Итак, пошло. Современная химия действует совместно с логикой Аристотеля и примитивным шаманизмом. Держите чашу аккуратнее.

Кругом воцарилось молчание, когда он начал речитативом произносить заклинание:

- Допустим, что вино - это вино, а значит, А - это А. Затем примем теоретическое допущение, что уксус - это вино, подвергшееся изменению, а значит, АВ. Затем примем следующее теоретическое Допущение: это изменение является цепью изменений на молекулярном уровне, а молекулы, в свою очередь, состоят из атомов, являющихся неделимыми частицами, что установлено Эмпедоклом, Демокритом и Левкиппом.

Не существует логической причины, препятствующей обратному течению этого процесса. Следовательно, давайте трансформируем эти молекулы, восстанавливая первоначальные цепи, состоящие из них. - Он повернулся к Ши. - Чашу! - прошептал он. Ши подал ему чашу. Чалмерс покрутил чашу, взболтал осевший на дне осадок и затянул дрожащим фальцетом:

- Аполлон из исмарской рощи, яви пример твоего бесподобного искусства виноделия, направив эти блуждающие молекулы по пути, указанному тобою при сотворении божественного напитка! - С торжественным видом он наклонил чашу, и несколько капель кислого вина из нее упали в большой кувшин. Затем он бросил в кувшин и саму чашу, подождал, пока она наполнится и опустится на дно. Он снова заткнул кувшин пробкой и, склонив голову, встал над ним. Обратившись к Ши, он прошептал: - Готовьтесь бежать, если у меня ничего не получится.

- Я в полной готовности, - отвечал Ши. Он уже выбрал направление, если придется пуститься наутек.

Чалмерс глубоко вздохнул и церемонным жестом поднял крышку. Наступило гробовое молчание, которое продолжалось до тех пор, пока что-то не возникло из кувшина. Это было благоухание, несказанно сладкое и настолько сильное, что, казалось, оно имеет цвет. На лицах всех пировавших появилось выражение озадаченности и недоумения, которое сменилось шумным восторгом, а затем коллективным "Ааааааххххх!"

Чалмерс, чьи руки дрожали, а движения были неуверенными, наполнил черпак, поднял его и струей вылил содержимое обратно в кувшин. Жидкость, которая прежде имела красновато-желтый цвет, стала не просто красной, а красно-коричневой, причем цвет ее был настолько насыщенным, что она казалась почти черной.

Эней, на лице которого было написано неподдельное удивление, встал и подошел к кувшину. Он взял чашу, которая была украшена золотой чеканкой и имела ручки в форме голубок. Троянец поднес чашу к кувшину, и Чалмерс наполнил ее. Аромат, исходивший от чаши, был непередаваем. Эней с благоговением поднес чашу Анхизу. Старик принял благоухавший сосуд из рук сына, приблизил его к своему лицу и вдохнул исходивший от него божественный аромат; его глаза закатились, когда он в полной мере ощутил необыкновенный аромат напитка.

- О, господин мой, - забеспокоился Ши, - это вино необходимо смешивать с водой в соотношении двадцать к одному: в неразбавленном виде оно напрочь валило с ног циклопов. - Оба аристократа пропустили его слова мимо ушей. Анхиз приложился к чаше и некоторое время не отрывал ее от губ, а когда отстранился, то его расширенные и округлившиеся глаза занимали половину лица, сделавшегося багровым. В течение нескольких секунд он ловил воздух широко раскрытым ртом и только после этого вновь обрел дар речи.

- Ууууххххххх! Ну и питье! - Все вокруг, уже наполовину опьяневшие от источаемого вином аромата, радостно закричали и захлопали в ладоши.

- Подать чашу с двадцатью мерами воды и чашу на одну меру этого нового вина, - повелел Эней, - чтобы все могли отведать этого напитка. Но сперва налейте мне чашу чистого, неразбавленного вина!

Чалмерс исполнил приказание, и Эней осушил поднесенную чашу одним глотком. Когда его глаза обрели способность различать окружающие предметы, он похлопал Чалмерса по плечу.

- Ребята, - сказал герой, - вы не только придали устроенному мной пиршеству необычайный смысл, но и сами возвысились в моих глазах. Отныне вы больше не будете заниматься кипячением смолы. Делаю вас управляющими винного погреба моего флота со всеми привилегиями, соответствующими этому почетному положению.

В течение нескольких последующих минут все пировавшие пришли в блаженное состояние, но, что было крайне удивительно, причиной его не было сильное опьянение. Все пели, шумно и весело шутили, возились друг с другом, но делали это с таким непринужденным весельем и добродушием, как будто кто-то похитил все их заботы, печали, а также злобу, которую ранее некоторые из них испытывали к своим ближним.

- Прекрасно, вы сделали то, что задумали, - сказал Ши. - Только давайте прекратим услаждать их вином, пока они не хватили лишнего.

- Согласен, - ответил Чалмерс. - И я полагаю к тому же, что нам следовало бы ограничиться разбавленным вином. Оно даже крепче, чем я ожидал.

Через час вся компания заснула, растянувшись на прибрежном песке и оглашая округу громким храпом. Ши с Чалмерсом нацедили себе по чаше напитка, чокнулись, произнесли тост и отхлебнули по глотку. Это был необыкновенный, несказанно прекрасный напиток, предназначенный лишь для богов, если, конечно, боги предавались винопитию. Этот напиток как бы придавал "шато мутон Ротшильд" вкус "красного даго".

- Не могу поверить, что Эней и его отец могли пить его неразбавленным и остаться после этого в живых, - сказал Ши.

- Аппетиты героев известны и красочно и подробно описаны, - объяснил Чалмерс. Они отхлебнули еще по глотку.

- Скажите, док, а этот напиток не располагает к галлюцинациям?

- Этого я не слышал. А почему вы об этом спросили?

- Да потому, что какой-то тип высотой примерно в двадцать футов, сделанный из золота, стоит прямо перед кораблем, который мы смолили сегодня.

- Ох-хо-хо, - Чалмерс медленно повернул голову в направлении, указанном Ши. Человек, если он, конечно, был человеком, быстрой походкой двигался в их сторону. Когда он приблизился, они поняли, что едва достают макушками до его колен, к тому же он распространял вокруг себя столь яркое сияние, что им пришлось зажмурить глаза. Он смотрел на психологов отнюдь не доброжелательно, приблизив к ним свое прекрасное и вместе с тем внушавшее ужас лицо.

- Глупые смертные! Вам известно, кто я?

- Мы… - залепетал Чалмерс.

- Я, - резко оборвал его золотой гигант, - Аполлон-сребролучник, далеко стреляющий, Аполлон блистающий, божество солнечного света!

- Господин Аполлон, - вскричал Чалмерс, - что мы, жалкие ничтожные смертные, сделали такого, что прогневали вас?

Аполлон наклонил голову еще ниже и зашипел:

- Что вы сделали? А вы и не знаете? Вы, жалкие, нечестивые, богомерзкие бутлегеры!

- Я, аах… не понимаю, - пролепетал Чалмерс.

- Мы и не помышляли о том, чтобы отнестись к вам непочтительно, господин, - стал уверять его Ши.

- Вы думаете, это может хоть как-то оправдать вас? - Выражение его лица стало еще более угрожающим. - Вы пришли сюда, незаконно завладели священным вином Аполлона и думаете, что это сойдет вам с рук? Вам надо было хорошенько подумать, прежде чем использовать мое имя, смертные! Я вынужден был проделать длинный путь из Эфиопии, чтобы убедиться в вашем святотатстве.

- Но мы же просто хотели должным образом продолжить празднество, - пытался оправдываться Ши.

- Молчать! - Аполлон посмотрел на обоих несчастных с улыбкой, больше напоминавшей оскал. - Вы знаете, что ждет смертных, которые вмешиваются в мои дела? Вы слышали о Ниобе? Моя сестра Диана и я убили шесть ее сыновей и шесть дочерей. Они погибли от наших стрел! Вы, может быть, слышали о Марсии, этом сатире, который хвастался, что он более хороший музыкант, чем Аполлон?

- Я не уверен, что точно знаю его историю, - промямлил Ши, а Чалмерс стал бледнее мертвеца.

- Я содрал с этого мерзавца кожу. С живого! - Он сардонически захохотал. - Для вас обоих я уж придумаю кое-что похуже. Вы у меня запомните, как вмешиваться в дела Аполлона!

- Но мы действительно не…

- А ну заткнись, ты, презренный червяк. Пока я обдумываю это, я хочу, чтобы и вы подумали. Предвкушение - это уже половина удовольствия. Я найду вас, смертные, когда вы меньше всего будете этого ожидать! - Неожиданно налетел порыв ветра, все вокруг завертелось, и Аполлон, к их несказанному облегчению, исчез.

- Да… Ну мы и влипли, - простонал Ши. - Как раз когда нам вроде бы начало везти!

- Да… - сдавленно промямлил Чалмерс, - все могло быть еще хуже.

- Как?

- Как? Дорогой мой Гарольд, Аполлон - один из самых приятных богов!

Назад Дальше