Колесова Наталья Валенидовна
Оборотень
Мы смотрели на замок Оборотня с вершины холма: проводники с облегчением и радостью, а семь невест и я… Черные стены вздыма-лись, точно скалы из глубоких снегов; башни, казалось, пристально следили за нами вертикальными зрачками бойниц. Оценивали. Угро-жали. Я взглянула на закутанную до самых огромных глаз Эйлин. Мне тоже было страшно.
- Ну, леди, вот мы и дома, - проводник тронул коня.
…Камин в парадном зале был едва ли не больше моей спальни в доме отца. Хотя все валились с ног от усталости, сесть нам не предло-жили; мы так и стояли в тяжелых шубах и зимних плащах, немо огля-дываясь и переглядываясь, пока в зал не вошли хозяева замка. По-спешно склоняясь вместе со всеми в низком поклоне, я исподволь рас-сматривала женщину, вставшую слева от кресла лорда. Высокая, стройная, с белыми длинными волосами, в белом платье и плаще, подбитым голубоватым мехом. Серебристые холодные глаза высоко-мерно разглядывали съежившихся невест. Наверняка это была леди Найна, сестра Лорда-Оборотня. Снежная дева…
С опаской, из-под ресниц, я взглянула на самого лорда Фэрлина. Лорд-Оборотень был хорошо освещен пламенем камина, и я с облег-чением убедилась, что, по крайней мере, на первый взгляд, в нем нет ничего ужасного. Серые густые волосы, напоминавшие гриву, спуска-лись ниже широких плеч. Бледное лицо неподвижно - двигались одни глаза, разглядывающие, оценивающие, ощупывающие невест. Глаза отливали зеленью. Темно-серая одежда, подбитый волчьим мехом плащ, на широкой груди - тяжелый медальон с головой волка. Я всегда считала, что старший из Оборотней - действительно старший, в воз-расте моего отца. Фэрлина же, хоть и далеко не юношу, еще долго не назовут пожилым…
Я стояла за спинами девушек, но его зоркий взгляд выхватил меня из темноты, метнулся, пересчитывая невест, - и вновь вернулся ко мне.
- А это кто? - голос его был размеренным и хриплым. - Мы же пре-дупреждали, прислуги у нас хватает!
Я стиснула ледяные пальцы. Эйлин, кажется, онемела от страха; пришлось отвечать мне самой, надеясь при этом, что дрожь в моем го-лосе не слишком заметна:
- Я не служанка, высокий лорд! Я - сестра леди Эйлин.
- Вот как? - удивился он. - Подумайте, какой приятный сюрприз! Мы ждали семерых, а прибыло восемь! Ну что ж, леди, и вы не останетесь без мужа!
Холодная насмешка в хриплом голосе вдруг взбесила меня, как бесили всякие насмешки, - и я на мгновение забыла - кто передо мной. Шагнула вперед, тяжело припадая на хромую ногу. Произнесла в тон:
- Как видите, вряд ли я гожусь кому в жены, высокий лорд! И при-шла я сюда не за женихом из вашего рода, а за своей сестрой, и оста-нусь с ней, будет на то ваше разрешение или нет!
Я перевела дыхание: всё, слова сказаны, хоть и не так, как следо-вало, совсем не так… Лорд-Оборотень смотрел на меня, и, казалось, зелени в его глазах прибавилось - не от гнева ли на мой заносчивый ответ? В зале стояла густая тишина, лишь гудело пламя в камине.
- Какая преданность! - наконец сказал он, переводя взгляд на по-мертвевшую Эйлин. - Какова же должна быть леди, внушающая такую беззаветную любовь! Ну что ж, мы не звери, - он с усмешкой взглянул на свою сестру, и та нехотя улыбнулась - одними бледными губами. - Мы не выгоним леди…
Он повернулся ко мне, вопросительно поднимая прямую длинную бровь.
- Леди?..
- Инта, - выдавила я.
- …леди Инту на мороз. Конечно, после столь… любезной просьбы, вы можете остаться в моем замке на месяц Очищения. Дальнейшее зависит от доброй воли суженого вашей сестры. А сейчас - вы все ус-тали. Дорога к нам нелегка. Отдыхайте. Спокойных сновидений, пре-красные леди.
Он встал, и я неловко поклонилась вместе со всеми, стараясь не смотреть на его странную улыбку, нет, скорее усмешку, нет, скорее… оскал, когда под приподнятой верхней губой блестят острые влажные зубы…
- Ты не должна была так говорить с ним!
Ни теплая ванна, ни камин, ни пуховая нагретая постель не могли унять дрожь испуганной Эйлин.
Да, нужно было просить. Покорно и жалостно…
- Он так улыбался, так… Я чуть не потеряла сознание!
Она и сейчас была на грани обморока - и оттого еще красивее. Тонкие изящные руки, сцепленные на белой груди, расширенные синие глаза, дрожащие нежные губы, разметавшиеся по подушкам золоти-стые волосы…
Мы с ней - будто ночь и день, или, вернее, ночь и утро. Мои мысли светлы, лишь когда я думаю о ней.
- Он тебя не обидит, - я присела на кровать. - Ведь он не ищет не-весты для себя.
- Но он так смотрел!
- Просто любовался. Все всегда тобой любуются, и Лорд-Оборотень не исключение.
Я заставила ее улыбнуться. Разжала сцепленные пальцы, разгла-дила шелковые волосы, коснулась бархатной щеки, прохладного лба. Шепнула:
- Спи, милая. Он не обидит тебя.
Когда отняла ладонь, Эйлин уже спала. Если б я сама была так же уверена в своих словах! Кутаясь в теплую сорочку, я ступила коленом на кровать - и застыла. Вой - близкий, заунывный, голодный вой… Вол-ки, волки, зимние волки. Стая… выходящая из замка и исчезающая в нем.
Кошмары мучили меня всю ночь.
…Я бреду по снежной, залитой лунным светом равнине, а вой на-стигает меня. Пытаюсь бежать, но проваливаюсь в снег по пояс. Обо-рачиваюсь в отчаянье и ужасе. И вижу несущуюся по моим следам волчью стаю. Впереди - белоснежная огромная волчица, и глаза ее - холодные безжалостные глаза леди Найны…
Что за волшебник трудился всю ночь в парадном зале? Множество свечей - была зажжена даже громадная люстра под потолком - и пламя камина разогнали мрачный полумрак. Старинные гобелены, светящие-ся не увядшими красками, шкуры, брошенные там и сям, длинный стол, сияющий серебром, живым пламенем вин, накрытый причудливыми блюдами…
Каждую из нас подвели к предназначенному ей месту. Мое оказа-лось рядом с Эйлин, и, к моему ужасу, по правую руку от стоящего во главе стола кресла. Едва невесты расселись, вошли мужчины - и мы нестройно встали, когда появились лорд Фэрлин и его сестра.
Не было произнесено ни молитвы, ни слова лорда. Он просто сде-лал знак, и слуги бросились разливать вина. Мужчины взялись за свои кубки, девушки, помедлив, за еду.
Я исподлобья разглядывала женихов - молодых и среднего воз-раста, молчаливых и возбужденно переговаривающихся, кидавших бы-стрые взгляды на потупившихся невест и рассматривающих их в упор… Двое из них были братьями хозяина замка, но как определить, кто от-носится к проклятому роду? Сидевший напротив Эйлин мужчина был молод, с приятными чертами худощавого лица. А не является ли такой порядок мест за столом своего рода указанием - кто кому предназна-чен?
Ощутив внезапный холодок, обвеявший мне щеку, я быстро взгля-нула влево. Пригубливая вино, Лорд-Оборотень следил за мной. Гор-деливая посадка головы, надменные веки и рот, тонкая линия носа… Он сидел так близко, что я без труда различила слова, обращенные к леди Найне:
- Смотри-ка, она просто пожирает их глазами! Боится, обидят ее бедную пташку!
Красивые бледные губы Найны тронула усмешка:
- Будь милосерден, может, она присматривает кого-то для себя!
Я опустила глаза, горя от стыда и гнева, - они прекрасно знали, что я слышу каждое слово - и забавлялись этим.
- …хватит и того, что ты навязал нам этих изнеженных самочек…
- Навязал? - рассмеялся лорд Фэрлин. - Взгляни на этих молодцов! Навязал! Смотри, как горят у них глаза!
- Они до того оголодали, что готовы броситься на любую самку, попавшуюся им на пути. Даже на…
Я не поднимала головы, но почувствовала, что взгляд леди Найны указал на меня. Отворачиваясь, встретилась глазами с улыбнувшимся мне - именно мне - юношей напротив. Улыбка его была грустной и по-нимающей. Он тоже слышал беседу Фэрлинов и явно старался под-бодрить меня.
Все разговоры стихли, когда хозяин положил ладони на стол и вы-прямился. Неторопливо обвел застолье внимательным взглядом.
- Рад, что именно мне выпала честь стать устроителем свадеб мо-их подданных и прекрасных юных леди. Но, увы, невест гораздо мень-ше, чем нам бы хотелось. И потому за этот месяц, лорды, вы должны завоевать сердце своей леди, а вы, девушки, сделать свой выбор. Ни-кто не будет принужден выйти замуж насильно…
'А если все откажутся стать женами его братьев? - мелькнуло у меня в голове. Лорд Фэрлин продолжил бесстрастно:
- Это касается и моих братьев. А я, со своей стороны, сделаю все, чтобы ваше пребывание в моем замке было веселым и приятным.
Лорд Фэрлин кинул взгляд на склоненные головы девушек.
- Пока я ваш посаженный отец, юные леди, и вы можете обра-щаться ко мне со всеми заботами и сомнениями.
Головы склонились еще ниже. Вряд ли кто последует этому при-глашению… Лорд-Оборотень блеснул на меня глазами, и мне вдруг по-казалось, что он читает мои мысли.
…Девушки, казалось, целиком погрузились в свои вышивки. Но я видела, что пальцы их едва справляются с иголками; что когда бро-саемые украдкой взгляды встречаются с мужскими, между ними словно проскакивает искра - таким возбуждением и ожиданием был наполнен воздух. Наконец несколько мужчин решились подойти - и головы не-вест склонились еще ниже, а иголки заработали еще усерднее. Другие женихи, большей частью старшего возраста, остались рядом с лордом Фэрлином у камина - посмеиваясь, они переговаривались, наблюдая за остальными с притворным равнодушием.
- Леди?
Вздрогнув, я подняла глаза - рядом стоял юноша, улыбнувшийся мне за столом. Я смотрела на него с легким недоумением: неужели меня приняли за невесту?
- Лорд?..
- Бэрин.
- Вы позволите присесть?
По крайней мере, он учтив. Все еще недоумевая, я кивнула, и он сел рядом так, чтобы видеть всех девушек. Через некоторое время сказал простодушно:
- Как они красивы, леди Инта! Особенно ваша сестра.
Я внутренне улыбнулась: хоть и юный, он выбрал мудрую тактику, завоевывая мои симпатии.
- Судя по леди Найне, женщины вашего народа им не уступят!
- Да, но их так мало… Леди Инта, ведь девушки приехали сюда не по своей воле?
- Все они знают свой долг, - сухо отозвалась я. - И если уж им вы-пал такой жребий, будьте уверены - они его выполнят.
- Да, но с радостью ли?
Опустив руки на колени, я некоторое время вместе с ним смотрела на девушек.
- Сейчас они оторваны от родного дома и напуганы. Но будьте уверены, через некоторое время они поймут, что прошлое - это про-шлое. Жизнь женщины в замужестве, и они захотят и сумеют стать хо-рошими женами. Дайте им время, только время - и надежду на сча-стье…
Кровь прихлынула и отхлынула от моего лица, когда хрипловатый голос обдал нас холодной насмешкой:
- Золотые слова! Рад слышать, что вы так благоразумны, леди Ин-та!
Бэрин вскочил, и Лорд-Оборотень сказал ему со странной интона-цией:
- Напрасно теряешь время, Бэрин. Не пора ли тебе вернуться к не-вестам? Или ты надеешься на свою неотразимость?
Бэрин выглядел удивленным и слегка растерянным. Сказал лишь:
- Прошу прощения, леди Инта, - чуть поклонившись, скользнул прочь.
Я сидела, опустив глаза, но чувствуя взгляд лорда Фэрлина.
- Леди, - повелительно сказал он. - Я хочу поговорить с вами.
Медля опереться на предложенную руку, я отозвалась как можно спокойнее:
- Так говорите.
- Не здесь же, - он мотнул головой. - Мне будут мешать эти вор-кующие голубки. У камина гораздо удобнее.
Бросив взгляд за его спину, я обнаружила, что кресла у камина уже пусты. Лорд ждал, не повиноваться хозяину замка было невозможно. Опершись о подлокотники, я тяжело поднялась. Пересекая огромное пространство, остро чувствовала свое унижение - он нарочно заставил меня ковылять у всех на виду! По сторонам я не глядела, страшась увидеть на лицах знакомое выражение недоумения, жалости или от-вращения…
Сев в кресло у камина, я уставилась в огонь, чтобы не смотреть на ярко освещенное лицо лорда.
- Теперь, когда я избавил вас от общества надоедливого мальчиш-ки, вы можете расслабиться.
Я подняла глаза: наглая, высокомерная усмешка, трепетала в уг-лах его стиснутого рта, в тонких ноздрях, в приподнятой брови, плясала в зеленоватых глазах…
- Мне было приятно беседовать с лордом Бэрином, - уведомила я с холодной учтивостью.
- В отличие от беседы со мной! - тут же подхватил Фэрлин.
Я не собиралась отрицать очевидное. Мне всегда говорили, что для калеки я слишком своенравна.
- Ну же, леди Инта, скажите, что это не так! - настаивал он.
Я прямо взглянула в глаза, где метались пламя и тени.
- Вы знаете, что это так, лорд, - сказала ровно.
Он прикрыл веки, словно вслушиваясь в исчезнувший звук моего ответа. Взвешивая его. Принимая.
- И все же вам придется говорить со мной. Как ваша нога? - он поднял ресницы, разглядывая меня светящимися глазами. - Дорога не-легка даже для здоровых.
- Благодарю вас, - сказала я принужденно. - Уже гораздо лучше.
- Мне говорили, что нога разболелась не только из-за трудностей дороги. Мне сказали, что вас приходилось стреноживать на ночь, как норовистую лошадь. Что вы все время подбивали девушек на побег и однажды сумели это сделать еще с тремя… После этого вас и начали связывать… Это - так?
Я молчала, глядя на сцепленные руки. Костяшки пальцев побеле-ли. Глупо было надеяться, что он ничего не узнает… Одно дело пожа-леть беспомощную калеку, другое - оставить в замке непокорную бун-товщицу.
- Вы и в мой замок прибыли с той же целью?
Вымученно улыбнувшись, я качнула головой:
- Я не найду обратной дороги, мы просто погибнем…
- Зачем вы проделывали все это?
- Неужели вы думаете, что наши девушки хотят выйти замуж за… - я осеклась, закончив беспомощно, - за пограничников?
Лорд-Оборотень усмехнулся, показав, что его не обманула моя жалкая уловка.
- Думаете, мы счастливы жениться на тех, кто боится и ненавидит нас? У нас просто нет другого выхода! Поэтому мы и заключили дого-вор об охране границы взамен присланных невест. И лучше, как вы са-ми только что сказали, смириться с этим - и вам и нам!
Он говорил то, что я твердила девушкам и самой себе - но как же трудно было привыкнуть к этой мысли!
- Все, что я говорил за столом - правда. Я намерен создать хоро-шие семьи. Хочу, чтобы женихи и невесты получше узнали друг друга до свадьбы. Какие развлечения предпочитают ваши девушки?
Я вздохнула:
- Боюсь, вы выбрали неудачного советчика, лорд Фэрлин. Где ва-ши лорды могут показать себя? Охота… турниры…
Хозяин неожиданно рассмеялся:
- Придется мне позабыть о покое - по крайней мере, на месяц! Что ж, взялся за гуж… Но сумеют ли юные леди справиться с нашими ло-шадьми? У них такой изнеженный вид… Хотите посмотреть на лоша-дей?
- Сейчас? - колеблясь, я взглянула в сторону девушек.
Лорд перехватил мой взгляд.
- Никто не обидит вашу подопечную. Она в надежных руках.
Или в лапах, мгновенно подумала я.
- Идемте же!
Я медленно встала - на этот раз руки он не предложил. Пошла за ним, переглянувшись с Эйлин: глаза сестры округлились от ужаса. Я и сама была близка к панике - остаться наедине с Лордом-Оборотнем…
Лорд Фэрлин не пытался помочь мне даже на темной лестнице, наблюдая за мной с легкой усмешкой, от которой я двигалась еще не-уклюжей. Он явно ничего не пропускал и не прощал.
До нас доходили слухи о лошадях пограничников, и слухи эти ока-зались правдой. Даже на мой неискушенный взгляд лошади были сильными, холеными, выносливыми. От них веяло скоростью и дико-стью.
Лорд Фэрлин наблюдал за мной.
- Ну, как?
- Они великолепны! - искренне отозвалась я.
- А вот это мой любимец. Ну-ну, Верный, не горячись… попривет-ствуй леди, как должно!
Я отшатнулась, когда копыта врезались в дощатую перегородку. Прижимаясь щекой к голове жеребца, лорд Фэрлин следил за мной с потаенной улыбкой. Сейчас у них были одинаковые глаза: диковатые, настороженные…
- Вижу, вы побаиваетесь?
- Мне редко приходилось ездить верхом, - признала я. - Отец счи-тал, что…
- …калеке это ни к чему? - легко подхватил лорд Фэрлин.
Я смолчала. Он вновь пытался вывести меня из себя, но я дала слово Эйлин и самой себе. У Лорда-Оборотня и без того есть что мне предъявить.
- Жаль, - он оттолкнул морду коня. - Ничего, для охоты вам подбе-рут смирную лошадку.
- Мне? - я растерялась. - Но…
- Вы ведь не оставите свою сестру без присмотра, не так ли? - вкрадчиво поинтересовался лорд Фэрлин. - А вдруг ею увлечется кто-то из моих братьев?
Конечно, он без труда читает мои мысли… Я все же пыталась про-тестовать. Лорд смерил меня взглядом.
- Леди Инта. Я готов понять ваше беспокойство за судьбу сестры и простить попытки побега. Я не звал вас в мой замок. Но я в нем хозяин. И вы будете делать все, что я вам прикажу.
Иначе меня просто вышвырнут вон. Он уже имел все основания это сделать.
Я глядела на него исподлобья. Переспросила со слабым вызовом:
- Всё?
С мгновение Лорд-Оборотень смотрел на меня, потом беззвучно рассмеялся:
- Всё, леди Инта! Всё!
Я вздрогнула от смеха, доносящегося из комнаты Эйлин, но этот смех был иной - беззаботное девичье веселье. Переступая порог, я по-пыталась улыбнуться.
- О, Инта! Мы так боялись за тебя! Когда тебя увел этот ужасный оборотень…
Все невесты собрались здесь обсудить полный событий день. Я сказала, следя за своей интонацией:
- И совершенно зря. Лорд Фэрлин показывал мне лошадей. Думаю, скоро вы можете поучаствовать в здешней охоте.
- Так, значит, он говорит правду? Нам будет весело?
- Он хочет, чтобы вы получше узнали своих суженых. Не упустите момент, девушки!
- Но ведь они совсем не такие страшные, как нам говорили, прав-да? - спросила маленькая Самсин, заглядывая мне в глаза с надеждой. Я обвела взглядом ждущие лица. Лишь вчера они умирали от страха, а сейчас хотят надеяться на лучшее. Все, как я и говорила… Я улыбну-лась через силу, который раз почувствовав себя слишком старой и мудрой.
- Уверена, многие из них действительно достойны вас. Только держите глаза пошире, леди. А теперь - спать, спать…
Расчесывая волосы, я поглядывала на задумчивую Эйлин.
- Ну, а тебе кто-нибудь приглянулся?
- Ох, не знаю! Я боялась даже глаза поднять - их так много! А кто это разговаривал с тобой?
- Ага, значит, никто не приглянулся? - с улыбкой поддразнила я.
Эйлин качнула головой.
- Видела, как на него смотрел лорд Фэрлин? Словно злился за что-то… а бедный юноша даже не понял - за что. А если ОН по-настоящему разгневается?
- Надеюсь, не нас! - бодро сказала я, натягивая одеяло. Хотя мне предоставили отдельную комнату, мы все равно спали вместе - так мы меньше боялись.
- Ты должна быть очень, очень осторожна! О чем вы говорили?
Я закрыла лицо локтем, сказала резко:
- Не будем о нем на ночь, хорошо?
Эйлин сразу умолкла, обняла меня. Не прошло и минуты, как она уснула. А я еще долго лежала без сна.