Мороган уставился на девушку, и та нехотя и чуть смущаясь начала рассказывать, как играть. Герцог слушал ее в пол-уха, его мысли были далеки от глупой беготни по полю за единственным мячом на почти сорок человек. Он, не мигая, смотрел в лицо девушки и все сильнее сжимал в кулак спрятанную за спину руку, чтоб удержаться и не схватить собеседницу, не впиться в манящие губы. Ему представлялись ее изумительные белые плечи, спрятанные сейчас под черный бархат, и пальцы, казалось, уже касаются нежной кожи, и губы ощущают ее вкус…
Наваждение! –– Мороган тряхнул волосами и кивнул присутствующим, стараясь больше не смотреть на Бритгитту:
–– Я понял. Начинаем!
‘Что за безумная женщина’! –– думал он во время игры, внимательно следя за герцогиней, находясь все время поблизости. Ее раз двадцать чуть не сбили, не затоптали на смерть, она получила два удара и три тычка, но словно и не заметила этого, кричала, кружила по полю и все рвалась в гущу воинов за мячом.
Когда был забит решающий гол, герцог схватил девушку за руку и, развернув к себе процедил в лицо:
–– Выиграли последний раз!
И двинулся с поля к замку.
Саша поджала губы и сообщила его спине все, что думает о тиранах вообще. Мысленно, конечно. А вслух закричала, провозглашая победу:
–– Ура!! –– этот возглас был подхвачен и сотряс воздух оглушительным ревом воинства.
Мороган даже качнуло от неожиданности. Он остановился и обернулся: его жена прыгала, выкрикивая свое ‘ура’, а вокруг те же пируэты выписывали его воины, взрослые мужчины, которые на данный момент больше напоминали больных бешенством кузнечиков. Герцог качнул головой и направился в замок, твердо уверенный, что его жену зовут как угодно, но не Бритгитта.
Мороган выслушивал отчет Родерика о сдаче податей, как в залу, хромая, вошел мальчуган в добротной и сшитой явно на заказ одежде. Он степенно поклонился мужчинам и направился к лестнице, ведущей вверх.
Годфрид вопросительно посмотрел на Родерика.
–– Ульриф, брат конюшего, –– тихо ответил тот.
–– Стойте! –– тут же окрикнул мальчика Мороган и, подойдя, окинул внимательным взглядом. –– Что вам здесь угодно, молодой человек?
–– Я по приглашению миледи Бритгитты, милорд. Госпожа так добра, что дает мне уроки грамматики, –– ответил малыш, робея, и тут же напомнил себе, что он уже большой и должен вести себя подобающе: выпрямился и с достоинством отпрыска благородного семейства посмотрел на герцога. –– Я хочу стать бардом, милорд, чтоб воспеть в балладах вашу воинскую доблесть и милосердие вашей жены, прекрасной леди Бритгитты.
Мороган прищурился: ’Так-так…готов воспеть милосердие…Нищий мальчишка на попечении дьяволицы,…которая сама двух слов на бумаге связать не может и с трудом считает до десяти’.
–– И чему вы уже научились?
–– Я знаю все буквы и могу…почти могу читать. И считаю до пяти! –– гордо возвестил мальчик. –– Миледи считает, я смышленый.
–– Вполне возможно… Какой месяц вы берете уроки у моей жены?
–– Три недели, милорд.
–– Тогда вы действительно смышлены…или у вас хороший учитель.
Мальчик расцвел, услышав похвалу из уст самого Кельтского вепря, но не забыл заметить:
–– Миледи Бритгитта самый лучший на свете учитель!
–– Охотно верю. Что планируете изучать сегодня?
–– Чтение и сложение.
–– Сложение? –– выгнул бровь мужчина и кивнул. –– Что ж, не буду вас задерживать.
И проводил ребенка задумчивым взглядом:
–– Так что я еще не знаю, Родерик? –– спросил тихо. Сенешаль развел руками.
Ее отстранили от работы. Теперь обед воинам разносили три дородные вилланки, и Саша восприняла это как личную обиду и жестокое, но совершенно несправедливое наказание. И потребовала у Гадура вернуть ей работу, на что услышала:
–– Приказ милорда! Вам не место среди простых наемников, миледи! И где ж это видано, чтоб знатная дама своими нежными ручками плошки после них скребла?
Девушку это замечание возмутило до предела, но она оставила высказывания на сей счет для других ушей –– милорда Мороган.
–– Я сейчас вернусь, –– заверила Гадура и решительно направилась к герцогу за ответом, кипя от негодования.
Милорд был не один –– из залы доносился вкрадчивый голос Винсента, и Саша невольно притормозила, прислушиваясь к тому, что он говорил:
–– …Годфрид, для ее же блага. Она должна понять, что путь страдания единственно правильный. Я разговаривал с отцом Севереном. Он считает, что ты недостаточно тверд в своих намерениях. Гордыню невозможно усмирить лишь черной работой. Отправь ее на конюшню, на скотный двор и …подвергай физическим наказаниям. Плоть так же должна быть усмирена. Никаких перин –– пусть спит на голом полу и ходит в рубище, ест черствый черный хлеб…
Саша скривилась, сообразив о ком идет речь, и шагнула в зал:
–– Добрый день, Винсент. Случайно услышала разговор и не могу удержаться от комментариев –– знаком ли ты с радикальным способом решения религиозных проблем на почве искупления грехов и усмирения плоти? Нет? С удовольствие просвещу: берешь серп, желательно тупой, и без наркоза лишаешь себя мужского достоинства. Если удастся и выживешь –– можешь смело считать себя ангелом!
Мороган фыркнул и прикрыл ресницами насмешку и любопытство, появившееся в глазах.
У Винсента задергалось веко. С минуту он пытался найти достойный ответ и смог лишь повернуться к Мороган, призывая в свидетели святотатства сестры. Ткнул в ее сторону пальцем и прошипел:
–– Ты видишь, в какой опасности ее душа? Ее нужно прилюдно заставить каяться, держать в посте и молитве много дней и ночей, чтоб дьявол оставил это тело.
–– Угу, вместе с той душой, о коей ты печешься, –– кивнула Саша, не скрывая презрения к фанатику. –– Может, я сама как-нибудь о ней позабочусь, а ты пока своей займешься?
Винсент зло сверкнул глазами, а герцог продолжал изучать пламя в камине, как-будто ничего больше его не занимало.
–– Милорд, вы должны принять меры…
–– Ты свободен Винсент! –– оборвал его Мороган и поторопил взглядом. Мужчина понял, что перешел границы дозволенного, указывая хозяину, что ему делать. И склонившись в низком поклоне, заглаживая свою вину, тихо выскользнул из залы.
Герцог вновь стал изучать огонь в камине, а девушка неуверенно прошла к окну, расстроенно нахмурилась: и отчего люди сходят с ума? И почему ей так везет на ненормальных? Что она сделала собственному брату, чтоб он так ее ненавидел?
–– Идите сюда, от окна дует, –– тихо позвал Мороган, и Саша безропотно подошла, встала с другой стороны очага, поглядывая на веселые языки пламени.
–– Когда я был маленьким, очень любил смотреть на огонь. Говорят, в нем живут саламандры и наделяют своих любимцев провиденьем, –– задумчиво протянул Годфрид, чтоб отвлечь девушку от скорбных мыслей.
–– Вы действительно верите в это?
–– А вы? –– вскинул он взгляд. –– Во что верите вы? В дьявола, Одина или Иисуса Навина?
Саша качнула головой: неужели мало Винсента? Еще и с вами эту тему обсуждать?
–– Спросите у графа Вайвика.
–– Ах, да! У кого же еще?... Даже богословские беседы вы перепоручаете вести ему. Брат, конечно…у вас странная родня, миледи. Не находите?
–– Ее не выбирают. Гены, знаете ли.
–– Гены? –– качнул головой Мороган, то ли соглашаясь, то ли уличая в преступлении. И сложив руки на груди, не спеша подошел к ней, встал рядом, внимательно изучая лицо девушки.
–– Что вы на меня так смотрите? –– забеспокоилась Саша.
–– Жду, когда вы выскажете свои претензии. Ведь вы явились, чтоб поговорить со мной, а не с братом. И в весьма расстроенном состоянии.
–– Да, милорд. Я была возмущена вашим наказанием и хотела выяснить его причину. Вернее, возможность его изменить. Может быть, вы накажете меня как-нибудь иначе?
–– Поясните, –– фиолетовый глаз внимательно прищурился.
–– Вы лишили меня работы на кухне за то, что я посмела отвлечь ваших воинов от повседневных обязанностей. Но хочу заметить, милорд, игра в футбол тренирует тело и разум не меньше, чем тупое махание мечом…
–– Махание мечом спасает жизнь не только обитателям замка, но и всем моим подданным. А ваша игра спасает лишь от скуки, а мне не нужны праздно шатающиеся.
–– Это не моя игра.
–– А чья?
Саша опустила голову, не зная, что ответить. Врать не хотелось, а правда была ей не по карману. Мороган нежно приподнял ее за подбородок и тихо сказал:
–– Вы все перепутали, миледи: наказанием была работа на кухне, а не ее отсутствие.
Зрачки девушки удивленно расширились:
–– Трудотерапия?
Годфрид еле сдержал улыбку, услышав еще одно незнакомое слово: похоже, их запас неиссякаем:
–– Примерно, –– кивнул, словно понял о чем речь, и решил испытать женщину. –– Неужели грязная работа и прислуживание грубым воякам доставляли вам удовольствие?
–– Представьте, да. И эта работа не грязней другой, а ваши ‘вояки’ приличные и очень воспитанные люди. И я прошу вас вернуть мне мои обязанности.
–– Отчего вы так настойчивы?
–– Я привыкла работать, милорд, а не, как вы выразились ’праздно шататься’. Мне претит безделье. Я хочу быть полезной.
–– Так в чем же дело? У вас есть достойное леди занятие –– покровительство нищим вилланам и обучение их грамоте. Кстати, сами-то вы давно брали в руки перо? Писали Фьегорту? –– Мороган взял первое, пришедшее на ум имя, и чуть не рассмеялся, увидев, какой эффект оно произвело на девушку –– та озадаченно наморщила лобик, пытаясь вспомнить того, кто не существовал. ’Так-так, и что ты будешь делать?’ –– пытливо уставился на нее мужчина, из всех сил сдерживая улыбку, но губы сами расползались в стороны, обнажая безупречно белые зубы.
Саша совсем растерялась –– этот мужчина был для нее неразрешимой загадкой. Она никак не могла понять, смеется он или сердится, и что вообще хочет. Так же она не могла понять Максима, и его взгляд часто возбуждал в ней чувство ущербности.
И вот мало ей этих братьев-близнецов, так еще какой-то Фьергонт упал на голову! И что прикажете делать?
–– Я… напишу.
–– Когда же?
–– Э-э-э…сегодня же.
–– А Алисанте и Кларенсу?
–– Ап…у-у…э-э-э, буф-фр! –– Как много, оказывается, знакомых было у Бритгитты. Морхара могла бы и предупредить, чтоб не ставить ее в неловкое и весьма чреватое неприятностями положение. Впрочем, бабулька выразилась вполне ясно –– плыви лебедь белая, пока ласты работают!
–– Напишу! –– заверила Саша и кивнула с самым серьезным видом, чтоб разогнать последние сомнения.
–– Н-да? –– изобразил удивление Годфрид, от души потешаясь над доверчивой глупышкой,–– думаете, стоит тратить бумагу?
–– Конечно, –– заверила Саша, мысленно советуя герцогу поскорее отправиться в еще какую-нибудь командировку.
–– Есть веская причина тому?
‘Да что ж ему надо?!’ –– вздохнула девушка, совершенно запутываясь:
–– Угу, есть.
–– И, наверное, безотлагательная?
–– Угу, –– прикусила губу Саша и покосилась на выход, придумывая повод удалиться.
–– Так мне позвать их?
–– Кого?
–– Алисенту и Кларенса.
‘А они живут через дорогу?’ –– озадачилась девушка. Мороган качнулся к ней и, заглянув в лицо, проникновенно сообщил:
–– Кларенс, мой писец, Бритта. А Алисента, его сестра. Они живут здесь. Я думал, вы знаете об этом.
–– Я ударилась, милорд, –– напомнила ему девушка, надеясь, что для него это веская причина, объясняющая то, что она не знает слуг, живущих в доме.
–– Я помню, –– кивнул он. –– В младенчестве.
–– Вы невыносимы, –– Саша развернулась, желая поскорей покинуть герцога, пока он еще какую-нибудь каверзу не придумал.
–– Постойте, миледи, мы ведь так и не решили, чем вам лучше заняться?
Саша остановилась и подозрительно покосилась на мужчину:
–– Ваше предложение?
Герцог шагнул к ней и, обхватив за талию, прижал к себе:
–– Самое лучшее занятие для женщины –– согревать постель мужчины.
Саша глянула в его смеющиеся глаза и, покраснев, оттолкнула наглые руки, ринулась вон из залы, не найдя лучшего ответа на столь возмутительное предложение.
–– Распорядитесь подать обед, я голоден, –– донеслось до нее уже на выходе. Она невольно улыбнулась: Максим, помнится, в той же манере руку и сердце предлагал. Впрочем, пращур его во всех отношениях переплюнул…
Мороган довольно щурясь, смотрел на выход из залы, в котором скрылась девушка, и пребывал в самом приятном настроении: ах, что за дивный цветок появился в его владениях. И кому сказать спасибо? Узнать подробности? Наверное, стоит посетить Морхару. Кому, как не ей, знать ответы на многочисленные вопросы? Вряд ли без нее обошлось.
Что ж, он обязательно наведается к ней, чуть позже, когда точно будет знать, чего заслуживает ведьма: кошеля или виселицы.
Придется ее протеже пройти через некоторые испытания, впрочем, мягкие –– девушка притягивала его настолько, что готов был простить ее обман и с легкостью подыграть, и оставить все, как есть, но лишь в том случае, если эта Бритгитта оправдает его надежды. Впрочем, сходные с иллюзией…
А где его настоящая жена и зачем ее заменили другой, он узнает обязательно, и если та мертва, а эта невинна и не имеет преступных намерений, он с радостью забудет о дьяволице, и оставит все, как есть. Что и говорить –– эта жена ему больше по нраву, чем та…
Жена…
Мороган глубоко вздохнул, чтоб умерить рвущееся наружу сердце и усмирить фантазии. Одно плохо –– он хотел ее. Хотел настолько, что терял не только бдительность –– голову.
Г л а в а 23
Он придумал самое худшее наказание из всех, что мог придумать –– позвал гостей. В выходные замок напоминал растревоженный улей. Саша затаилась. Ее страшили неизвестные люди в богатых одеждах с надменно-замороженными лицами, и она старалась не выглядывать из своих покоев и мучилась от страха, понимая, что долго прятаться не получится. И неважно, что к концу выходных, по разведданным Майлы, гости разъедутся –– два дня нужно пережить, и не просто пережить, а достойно, чтоб не совершить какой-нибудь глупости и не раскрыть себя. А как это сделать, если не знает даже имен прибывших?
И на весь спектр неприятностей одно утешение –– уехал Винсент. Его жена собралась умирать и послала гонца, желая увидеть супруга хотя бы перед смертью. Граф немедленно собрался в дорогу и пожелал взять с собой сестру, но Мороган категорически воспротивился, и Винсенту пришлось отбыть одному. Дышать Саше стало намного легче –– под взглядом и неусыпным контролем фанатика жилось несладко, и она то и дело ждала от него неприятностей. И вот брата нет, а неприятности все же появились. Мороган словно принял эстафету по контролю и давлению и прочим милым их сердцу мелочам. Правда, взгляд фиалковых глаз значительно отличался от взгляда серых, но манеры и приемы были много искуснее. И вот это-то Сашу и нервировало. Мороган был много умней Винсента, и, казалось, знает то, что скрыто от глаз других, но что из этого последует, было невозможно и предположить.
В комнату ворвалась Майла, раскрасневшаяся от впечатлений, восторженная от предвкушения знатного веселья:
–– О, госпожа! Вы еще не одеты? Милорд велел вам спуститься и пообещал привести силой в чем вы есть, если не поторопитесь!
Девушка заметалась по комнатам в поисках достойного ее госпожи наряда и принялась наряжать совершенно расстроенную и оттого не годную к сопротивлению Сашу и, не умолкая, щебетать:
–– Ах, сколько знатных дам! А милордов?! Граф Фридем, ваш сосед, лорд Фольворк, миледи Трудвида с сыном, отменным мужчиной. Ах, какой красавец! А еще Айнштайм и Соффлекс, Мойтр….Ах, какое знатное веселье намечается! Менестрели уже заняли свои места, Гадур превзошел сам себя и испек огромный торт со сливками! Ах, весь замок в восторге! Милорд давно не устраивал праздников, он вообще не любит шума и многолюдных сборищ, живет замкнуто. Вы же всегда стремились к веселью и правильно –– вы созданы, чтоб блистать! Ну, отчего ж вы там грустны? И не появляетесь перед гостями? Леди Мойтр считает, вы подурнели и стесняетесь, а служанки миледи Трудвиды открыто завлекают милорда, думая, что вы у него в немилости. Совсем страх потеряли… Все из-за того, что вы отказались выходить и погребли себя в этих покоях! Хозяин встречает гостей, а хозяйка и шагу навстречу не ступила! А некоторые считают, что это проявление возмутительного пренебрежения к ним. Всем известен ваш нрав, но подобного вы себе еще не позволяли –– пренебрегать своими вассалами и соседями! Ах, сколько претензий возникнет к вам у милорда! Подозреваю, он уже вне себя: холоден, что глыба льда, и едок больше обычного!
Девушка закончила с платьем и принялась украшать госпожу, как новогоднюю елку, свешивая на нее драгоценности: серьги, браслеты, бусы, диадему на голову.
Саша стащила ее и хлопнула на стол с самым хмурым видом.
–– Тогда сеточку, –– легко согласилась Майла и начала пристраивать на голове ансамбль из золотых нитей, жемчуга и россыпи мелких корундов. Саша, морщась, стащила и ее.
–– Да что с вами, госпожа? –– всплеснула руками служанка, всерьез забеспокоившись. –– Вы не заболели? Бледны и печальны…
Что ей ответишь? ‘Майла, я до смерти боюсь’! –– легко подумать, трудно сказать. Чем аргументировать свой страх? Тем, что она понятия не имеет, как выглядит миледи Трудвида и не отличит графа Айнштайма от лорда Фольворка? И обязательно совершит какой-нибудь промах –– не то скажет, не так посмотрит. А притвориться глухонемой не получится. И умереть за две минуты до выхода на ‘эшафот’ тоже.
Как объяснить Майле, что Мораган пригласил гостей и устроил праздник не в знак особого расположения к супруге, а с целью ее уличения в преступлении. И ему она тоже не сможет объяснить, как заняла место Бритгитты. И зачем и отчего не призналась сразу. Что теперь будет? Прощай ее уютная квартирка на Вернадского, здравствуй веревка на шею. В лучшем случае. А если еще церковь подключат, узрев в ней особо опасную ведьму? Станет недурственным факелом на метр семьдесят.
Саша еле сдержалась, чтоб не расплакаться, и уставилась на свое размытое в отшлифованной пластине железа отражение: и как путевочка? Отдохнула? И за что Морхара над ней издевается?
‘Сними очки со лба’! –– а проще выражаться нельзя? Доступнее. Нет, в принципе понятно –– Максим, в нем дело и в ней, в их отношениях, но как можно разобраться, имея перед глазами его полное отражение? Вот, вот в чем дело!