- Вы подкинули мне по - настоящему тяжелую задачу, дорогой Николас. По моему мнению, перевоспитывать мисс Уоррингтон и ворочать камни - это занятий одного порядка. Удивительно упрямая девица с тяжелым характером. И недоверчивая… Нет, разумеется, Эбигэйл будет с такой подругой в полной безопасности. Но и от женихов - тоже.
Кажется, меня в очередной раз сравнили с собакой. На этот раз сторожевой…
- О да, с мисс Уоррингтон Эбигэйл в полной безопасности, - с какой‑то странной улыбкой согласился с женщиной вельможа. - Вы даже представить себе не может можете, насколько же хорошо мисс Уоррингтон может защищать. И насколько она смела. И в этом причина еще одной моей просьбы. Попытайтесь привить мисс Уоррингтон хоть каплю благоразумия. Она порой бывает чересчур смела. И совершенно не умеет думать о собственной безопасности. Это следует хотя бы немного исправить.
Леди Элинор и ее спутники посмотрели на меня уже совершенно иначе. Как будто я была каким‑то дивным зверем.
- Излишняя смелость - недостаток, - задумчиво заметил мистер Ренфилд. - Даже для мужчины. Женщине тем более не стоит потворствовать этому своему свойству.
Я упорно молчала, не желая соглашаться с ними. Если бы не моя смелость, то судьба Эбигэйл Оуэн сложилась бы трагично, тут не могло быть ни малейших сомнений.
- Мисс Уоррингтон, вы слышите, что говорят о вас? - требовательно спросил меня лорд Дарроу.
- Да, милорд, - подтвердила я.
Я смотрела в тарелку. Упорно смотрела в тарелку, не желая поднимать глаз. Потому что чувствовала, как все внимание окружающих сосредоточено на мне.
- И что вы можете сказать на это?
- Это больше не повторится, милорд, - тихо ответила я со всем возможным смирением.
- Дорогая Элинор, если бы вы только знали, сколько раз я это уже слышал, - проникновенно поведал гостье лорд Дарроу. - И каждый раз история повторяется. К несчастью, мне кажется, мисс Уоррингтон не остановится до тех пор, пока ее излишняя отвага не принесет печальные плоды… Надеюсь, что это причинит вред только ей самой.
О да. Я же доверенная подруга Эбигэйл… Можно подумать, будто моя собственная судьба беспокоит его милость. Впрочем, сомневаюсь, будто этого мужчину волнуют на самом деле хотя бы судьба племянницы.
- Что ж, с этим мы тоже попытаемся немного… поработать, - задумчиво произнес леди Уайтберри. - Но вы мне действительно интересны, мисс Уоррингтон. Редко встретишь молодую особу, обладающую одновременно всеми подобными свойствами. Хороший материал, Николас, дорогой. Удачный. Но это упрямство…
- Вы же из провинции, мисс Уоррингтон? - поинтересовался у меня мистер Ренфилд, меняя тему разговора.
Ни разу в жизни мне самой не уделяли столько внимания разом. Не слишком представляла, что же теперь с ним делать…
- Да, мистер Ренфилд, - кивнула я, решив взглянуть на молодого человека.
Разглядеть его при первой встрече мне не удалось, ведь тогда я разглядывала в первую очередь леди Уайтберри.
Мистер Ренфилд был… хорош. Удивительно красивый мужчина, похожий на леди Уайтберри как родной брат. Высокий, широкоплечий, с благородными правильными чертами лица, яркими зелеными глазами и золотом волос… Ну вылитый… фэйри. Или герой одной из книг, что любила мисс Оуэн.
Словом, мистер Ренфилд просто не мог вызывать во меня симпатии.
- Тогда столица должна произвести на вас неизгладимое впечатление, - с улыбкой произнес молодой мужчина. - Она прекрасна. А двор его величества пышен. Слышал, вам уготована должность фрейлины королевы?
- А мисс Уоррингтон произведет неизгладимое впечатление на столицу, - вполголоса прокомментировал слова джентльмена мистер Уиллоби. Его сарказм как всегда оказался превосходен… В этом обойти его мог разве что сам лорд Дарроу.
- Роберт! - возмутилась мисс Оуэн, укоряюще глядя на кузена. - Как ты можешь?..
Улыбка леди Элинор стала шире обычного. Кажется, что‑то развеселило ее до такой степени, что женщина едва удерживалась от смеха.
- Что такой, Эбби? Я сказал что‑то неподобающее?
Святая невинность… Достойный преемник его милости, тут не поспоришь.
- Но этот тон!..
- Тебе померещилось, - отмахнулся мистер Уиллоби. - Видишь, даже мисс Уоррингтон не возмущается.
Эти слова мою дорогую подругу никак не успокоили.
- Разумеется, не возмущается! Кэтрин никогда не возмущается! - продолжила укорять родственника мисс Оуэн.
Бесполезное занятие, на самом деле. Мистеру Уиллоби просто нравилось меня злить. Он так развлекался.
- Быть может, стоит закончить ужин? - вмешался мистер Вудроу. В отличие от мистера Ренфилда, он не поражал внешней привлекательностью. Однако держался с достоинством, которое искупало посредственность черт.
- Что ж, Александр, вы правы. Достаточно уже упражнений в остроумии, леди и джентльмены, - согласился с мнением гостя хозяин замка - Перейдем в гостиную. Мисс Уорригнтон, нет, вы не можете уйти к себе еще по меньшей мере два часа.
- Милорд, я ничего не сказала, - откликнулась я.
- Зато вы очень громко подумали, - произнес лорд Дарроу.
Изумленно уставилась на его милость. Не хочет же он сказать… Нет, я на самом деле намеревалась сказаться больной и уйти спать пораньше. Общество этих людей меня изрядно утомило, не нравилось чувствовать себя жертвой. К том же, мне чересчур долго не выпадало шанса просто побыть одной.
- Если вам будет угодно, я буду думать потише, - равнодушно ответила я, понимая, что мне уже не уклониться от совместного вечера.
- Она тебя совсем не боится? - заинтересовано спросила у его милости леди Уайтберри. В ее голосе была легкая ирония и изумление.
Улыбка лорда Дарроу не понравилась мне вовсе.
- В том‑то и дело, что боится…
После ужина все перешли в зеленую гостиную. Зеленый был моим любимым цветом, так что комната не могла не понравиться мне, к тому же, в ней обнаружился удивительный рояль. Такого глубокого бархатистого звука прежде слышать мне не доводилось. Должно быть, инструмент немало стоил. Разумеется, я первый делом устроилась у инструмента, а Эбигэйл села рядом. Она любила музыку и любила меня, поэтому не стоило даже сомневаться, что все будет именно так. Мисс Дрейк оглянулась на леди Элинор и, поняв, что та не собирается уделять ей большого внимания, устроилась недалеко от нас. Девушка будто ненароком сказала, что хорошо поет. Разумеется, я не могла не предложить поаккомпанировать ей.
Мисс Оэун чуть лукаво улыбнулась, дав понять, что мое пение в нашей небольшой компании непревзойденно.
Мисс Дрейк пела действительно мило, но без большой души. Да и без большого мастерства. Это слегка примирило меня с испорченным вечером. Я любила быть лучше остальных. Хотя бы в чем‑то. К примеру, в пении.
- Да, Маргарет хорошая музыкантша, - с удовлетворением произнесла леди Уайтберри. Она явно гордилась талантами мисс Дрейк. Барышня тем временем краснела от удовольствия и искоса оглядывала всех присутствующих, убеждаясь, что сразила всех.
Увы, но родственники мисс Оуэн и сама мисс Оуэн улыбались благожелательно, но без той восторженности, которую ожидала юная мисс Дрейк.
- Но, может быть, кто‑то из присутствующих здесь покажет большее искусство? - неумело скрывая досаду, произнесла Маргарет.
Улыбка лорда Дарроу стала снисходительной.
- Мисс Уоррингтон, если вас не затруднит, доставьте нам такое удовольствие, - попросил он, хотя уместней было бы сказать, "приказал". Просить его милость не умел, поэтому даже когда пытался - все равно выходило повелительно.
Леди Элинор вопросительно взглянула на мужчину.
- Вы не писали мне, что ваша новая воспитанница одаренная музыкантша.
- Дорогая Элинор, я далеко не все вам пишу, - с дружелюбной насмешкой произнес мужчина. - Я всего лишь решил, что вам самой будет интересно делать выводы, а не полагаться полностью на мое мнение. Порадуйте нас, мисс Уоррингтон.
Разумеется, порадовала. И потешила свое тщеславие. После первого же куплета мисс Дрейк изрядно сникла, а лорд стал буквально излучать самодовольство, как будто бы мною гордился. Леди Элинор смотрела на меня с одобрением и как будто строила про себя какие‑то коварные планы…
- Мила… - вынесла свой вердикт женщина после двух баллад. - Совершенно другой человек. Удивительно мила…
- Заставим мисс Уоррингтон петь постоянно? - воодушевленно предложил мистер Уиллоби. И мне безумно захотелось бросить в него чем‑то тяжелым.
Я любила петь, но не по приказу, и уж точно не постоянно.
- Однако, ваше пение, мисс Уоррингтон, действительно восхищает, - отвесил мне комплимент мистер Вудроу. И он был особенно приятен мне тем, что был сделан от чистого сердца.
- Благодарю вас, - опустив глаза ответила я. Не уверена, что мне удалось изобразить смущение достаточно достоверно, чтобы в него поверили. Но на этот раз никто не стал отчитывать меня за лицемерие, что обычно так любил делать лорда Дарроу и мистер Уиллоби.
Мисс Дрейк же, прежде казавшаяся расстроенной до крайности тем, что мое пение предпочли ее пению, теперь смотрела на меня с искренним восторгом.
- Вы же будете давать мне уроки, да, мисс Уоррингтон? - ерзая на стуле как маленький ребенок, спросила меня Маргарет. Кажется, она все же отличалась независтливостью. - Я хочу научиться петь так же хорошо, как и вы!
Разумеется, я согласилась. Не могла не согласиться после такой искренней просьбы. Хотя леди Элинор не преминула заметить:
- Однако, Маргарет, вам следует быть готовой к тому, что вы никогда не сумеете превзойти воспитанницу лорда Дарроу. Я бы сказала, что восхитительное пение мисс Уоррингтон - это не только результат ее кропотливого труда, но и дар, данный Всевышним.
Услышав эти слова, мисс Дрейк вовсе не расстроилась.
- Пусть так, - махнула рукой юная девушка. - Но я хотя бы попробую.
К концу вечера я с ужасом осознала, что для Маргарет Дрейк по какой‑то нелепой прихоти судьбы возвела меня в ранг своего личного кумира. Она постоянно была подле меня и буквально смотрела в рот. Понять, чем вызвано подобное преклонение я просто не могла. Только лишь одним пением? Мне казалось, что этого слишком мало. Недостаточно для подобного восторга.
- Вы так понравились Мэгги, - ближе к концу вечера, перед тем, как нам нужно было идти спать, сказала мне леди Элинор, присев подле меня у рояля. - Значит, ваша душа чиста. И проницательность моего дорогого друга и тут не дала осечки.
После этих слов я, признаться, просто опешила. Сделать такой вывод только на основании отношения девушки, которая ближе к девочкам, чем к женщинам… Какая редкостная неосмотрительность со стороны женщины, которая, по слухам, была искусна в плетении интриг, в том числе интриг любовных.
- Не подозревала, что вы так много внимания уделяете мнению детей, - откликнулась я.
Мисс Дрейк тем временем щебетала с джентльменами. Она еще не осознала себя как девушку, поэтому говорила с мужчинами настолько же легко и свободно, как дети. Это немного забавляло, но пока такое поведение не казалось чем‑то непристойным. Лишь очаровательная непосредственность.
- Это особый ребенок. Совершенно особый, - с улыбкой ответила мне леди Уайтберри. - Но вы поймете это много позже. Пока же вам достаточно знать, что если кто‑то нравится нашей милой Мэгги, то этому человеку можно доверять.
- Мисс Дрейк нравятся абсолютно все без исключения, - вздохнула я.
Мои слова соответствовали истине. Девушка была одинаково доброжелательна была со всеми. С мистером Вудроу и мистером Ренфилдом. С лордом Дарроу и его племянниками. Хотя его милость и мистер Уиллоби смотрели на мисс Дрейк как на расшалившегося щенка.
- Вы неправы, мисс Уоррингтон. Мэгги нравятся вовсе не все люди без исключения. Когда кто‑то неприятней ей, она выказывает свою неприязнь открыто и без промедления. Просто в этой комнате собрались не самые плохие люди. Просто вы этого еще не поняли.
Ну да. Не поняла.
- Дорогой Николас забрал вас из провинции, хочет представить ко двору, найти подходящего мужа. Я знаю, какую неоценимую услугу вы оказали его милости, Эбигэйл… Но не всякий стал бы осыпать подобными милостями, не правда ли?
Стало быть, те издевки, что я вынуждена терпеть изо дня в день - это милости, мне оказываемые?
- И только на основании этого вы хотите убедить меня в том, что лорд Дарроу - человек хороший? - сдержанно спросила я леди Уайтберри.
Почему‑то в это утверждение плохо верилось, учитывая судьбу трех его жен.
- Вы недоверчивы… Но вскоре вы убедитесь… Есть такой тип людей, дорогая мисс Уоррингтон, они скажут вам правду. Причем в такой манере, что впору подсыпать яд… Но при этом он никогда не откажет в помощи… И помощь эта будет полностью бескорыстна, мисс Уоррингтон. Я в свое время убедилась в том, каковы истинные свойства его натуры. Правда, за это знание я поплатилась своими манерами… И частично собственной репутацией.
О потере репутации леди Уайтберри говорила с невозможной для меня легкостью. Как будто бы она ничего для нее не значила. Но что может быть для женщины важней ее доброго имени?
Женщина улыбалась так спокойно и таинственно, будто прожила десять жизней и знала обо всем.
- Теперь в кругу близких я становлюсь удивительно бесцеремонной. Но круг этот столь невелик… Впрочем, ложь. Теперь я всегда бываю бесцеремонна. Молодая вдова, с состоянием и связями может себе многое позволить, не вызывая не удовольствия. Меня называют эксцентричной… К тому же, считают, что я близка с дорогим Николасом, поэтому мне готовы прощать и больше. Его боятся. До оторопи. До дрожи в коленях.
Мне начало казаться, что у меня уши стали шевелиться будто у кошки. Я хотела впитать в себя каждое слово, каждую интонацию. Знание всегда бывает полезно.
- А разве вы…
- Разумеется, дорогой Николас слишком благороден на собственный лад, а я… что ж, я не настолько беспринципна, моя дорогая, - произнесла задумчиво леди Элинор. - Мы друзья. Лучше друзья. Мы сделаем друг для друга все. К примеру, я согласилась помочь вам стать равной в высшем свете. Хотя работа будет и не из простых.
- Вы так откровенны со мною…
- Разумеется, - пожала стройными белыми, будто вытесанными из мрамора плечами леди Уайтберри. - Вы не чужая дорогому Николасу. Теперь вы часть его семьи. Поэтому я могу говорить открыто.
Я растерялась совершенно. Неужто те насмешки, которые я вынуждена терпет каждый раз, когда появляюсь подле джентльменов, - это знак какого‑то особого доверия? Как по мне, так мало похоже. И отношения леди Элинор и лорда Дарроу… С чего бы ей говорить мне правду? Только лишь потому что я теперь присматриваю за Эбигэйл Оуэн, дочерью любимой старшей сестры его милости?
Как будто меня тут решили одурачить…
Благородство лорда Николаса Дарроу… Какая нелепость… Я так и не увидела его за то время, что прожила близ него.
Разумеется, леди Элинор видела мое недоверие, она несомненно была чрезвычайно умна, эта красивая женщина. Но она ничего не сказала мне. И не стала более ни в чем убеждать, дав возможность сделать собственные выводы.
За это я была благодарна ей.
Когда пришло время ложиться спать, мы с мисс Оуэн и мисс Дрейк, которой выделили комнату подле нашей, ушли первыми.
Уже стемнело и в коридорах замка царил мрак, который не удавалось разогнать одной свече, что несла мисс Оуэн. Факелы… будь моя воля, я бы вовсе погасила их все до единого. Они выхватывали из темноты кусок, окрашивая его в золотое и алое, но вокруг чернота как будто становилась гуще. Мне казалось, что так было лишь хуже.
- Хорошо бы не заблудиться, - мимоходом заметила мисс Оуэн, вздыхая. - У старых замков странный характер. В них легко потеряться.
Не хотелось верить в подобные сказки… Но, когда идешь по пустым коридорам, в которых царит безмолвие, то разум куда более уязвим для суеверий.
- Не говорите ерунды, вы просто не умеет с ним договариваться, дорогая Эбигэйл, - весело отозвалась мисс Дрейк.
Они обе говорили такие странные вещи…
И только мелькнувшая где‑то впереди фигура в белом, заставила девушек смолкнуть.
- Померещилось, - решительно отрезала я, - не желая поворачиваться из‑за такой ерунды.
- Но не всем троим же! - всхлипнула мисс Дрейк, вцепившись в руку мисс Оуэн. - Это Белая Леди! Она приходит только к беде…
- Я видела ее перед смертью леди Анны! - прошептала Эбигэйл.
Припустили прочь девушки так быстро, что я даже не успела понять, что происходит. Я… тоже побежала. Вслед за фигурой в белом. Надо было разобраться, кто же так шутит в замке.
В то, что передо мной призрак, я не верила. Ну… почти не верила. Все мои сомнения на этот счет разрушили доспехи. Обычные старинные доспехи, которые, уж не знаю, зачем, были расставлены в замке. "Призрак" не продемонстрировал обязательной бесплотности, попросту снеся препятствие на своем пути.
Эхо разнесло грохот по всему замку.
Я усмехнулась, подобрала юбки поудобней и побежала еще быстрей.
Ко всем прочему, призрак еще и топал. И, кажется, вот - вот должен был начать совершенно непотребным образом ругаться…
- Стойте! - крикнула я вслед "неупокоенной душе", но, разумеется, никто и не подумал меня слушать.
Улепетывал шутник так, будто от этого зависела его или же ее жизнь. Разглядеть мне удалось лишь то, что "призрак" был особенно высок ростом. Все остальное скрывали белые покровы, призванные внести смятение в души легковерных. Покровы до боли напоминали мне простыни.
Я бегала быстрей. Но "Белая леди" совершенно точно лучше ориентировалась в переходах замка. Должно быть поэтому я и потеряла ее из виду, после того, как она резко свернула в правое ответвление коридора.
- Эй?! - возмущенно воскликнула я, понимая, что пусть преследуемый мною "шутник" и был человеком из плоти и крови, но испариться умудрился как и положено настоящему приведению. В итоге со мной произошло именно то, о чем предупреждал дворецкий. Я заблудилась.
Вокруг царило запустение и даже факелы не горели. Должно быть, в эту часть замка мало кто забредал. Что не удивительно. Ведь замок был слишком велик, а людей здесь проживало не так чтобы и много. Должно быть часть комнат держат закрытой.
Здравый смысл подсказывал мне, что найти дорогу назад будет несложно. Но что‑то странное в глубине души, то, что заставляло в детстве искать призраков вместе с братом, нашептывало, что мне отсюда самой не выбраться.
Я тряхнула головой, стараясь выбросить из мыслей всяческие глупости, которыми я не иначе как заразилась от дорогой добросердечной Эбигэйл.
Однако же в темноте посреди пустых коридоров и правда нелегко было понять, куда же следует идти. Если бы на дворе был день, я хотя бы смогла разглядеть собственные следы в пыли. Но темнота как будто бы сгущалась вокруг меня.
Я не боялась темноты. Раньше. Но прошлая ночь разбудила во мне странные страхи. Детские. Глупые. Поэтому сильные.
Возможно, я проплутала по коридорам не более четверти часа. Но казалось, будто прошли часы. От беспомощности хотелось плакать… Но я уж давно не была ребенком. Да и что на самом деле страшного произошло? Ведь ничего.
- Мисс Уоррингтон! - услышала я зов тогда, когда уже смирилась с тем, что ночевать мне придется прямо тут.
Это был голос лорда Дарроу. И на этот раз я была рада ему.
- Милорд! - откликнулась я, чувствуя, как душу затопило волной облегчения.