Дэдвуд (Deadwood). Жгут! - Эдуард Мхом 3 стр.


* * *

Этой организации присвоят законный статус, когда нас присоединят, так как мы тут цивилизованные люди не только для того чтобы прятать хвосты.

* * *

Можете вносить предложения по налогам и кандидатам на должности начальников служб. Самоназначение допускается. Извините, но молотка у нас нет.

* * *

- Прошу прощения за запах.

- Какой запах?

- Как будто я умер.

* * *

Величественное начало моей работы - стоять у закрытых дверей салуна рядом с полоумным сиськолизом.

* * *

Первый раз слышу, чтоб кто-то кроме Эла, выкрикивал в его кабинете слово "хуесос", после сего не выбегал к перилам не показывал на тебя пальцем и не звал тебя наверх с охуенным ножом.

* * *

- Как мало для счастья надо этому извращенцу. Я ему прям завидую.

- Я тоже. Они поклоняются сидящему на жопе жиробасу.

* * *

Здесь так воняет кошачьей мочой, что я бы спалил нахуй всё здание.

* * *

Так это чё мне отдать ему чуть меньше половины дури? И учитывая, какие вы вонючие лжецы, он скорее всего нарисует мне картинку где изобразит, что это 10 % дури. Потом я наверно нарисую картинку, где изображу себя конченым долбоёбом! Потому что по его китайскому разумению, я должен притащить вас к нему в качестве ужина для свиней.

* * *

- Я нашёл хуесосов, укравших твою дурь и вот какая хуйня осталась от поставки.

- Хуесосы!

- Бля, тут я с тобой полностью согласен, Ву.

* * *

- А где гарантии, что ты меня не обманешь?

- Я сюда не гарантии тебе давать приехал.

* * *

Я извинюсь. Давайте сюда эту косоглазую сволочь.

* * *

Подстригись, блядь. Такое ощущение, что твою мать выебала обезьяна.

* * *

Джозеф, перед тобой американский оптический заднефокусный односторонний фотоаппарат с 210 миллиметровым объективом Триоплан Мейера Горлица. Лучший фотоаппарат, произведённый в нашей стране. Чего бы только смог добиться Вильям Генри Фокс Тэлбот имей он такой прекрасный аппарат.

* * *

- Печная труба проходит прямо через дощатую стену, ни зазора, ни листового железа.

- Ну и что тут такого страшного?

- Кабаки имеют свойство гореть как спички.

- Ну, а чё ж он ещё не сгорел?

- Свезло, Том, только и всего.

* * *

- Ты со мной согласен?

- Да.

- Значит, ты сам так думаешь?

- Да, сэр.

- Ну, вот тебе, блядь, и новая работа - будешь пиздеть, что ты по этому поводу думаешь.

- Это я могу.

* * *

- Вы говорили, что ищите какие-то инструменты.

- Я говорила, что ищу топор и пилу, и строить ими я ничего не собираюсь. Короче… хочешь перепихнуться на халяву?

* * *

Греки говорили ещё такую вещь, хоть я и знаю про её из латыни: "Primum non nocere", что означает: "Главное не навреди". Вот меня я и злился, потому что мог бы тебе навредить. Начнешь, желая сделать, как лучше, а в итоге ты пострадаешь из-за переоценки моих способностей.

* * *

Повремените немного с банями, магистрат. Если вы, конечно, не хотите, чтобы девушка натирала вас губкой, пока мы разговариваем.

* * *

Я не был в Йенктоне. Я представлял Территорию на переговорах по заключению договора. По поводу дальнейшего твоего подкупа для помощи с ордером. 5,000 долларов ты уже прикарманил. Так что суть моего сообщения была такова: "Шёл бы ты нахуй".

* * *

Если нога начнет деревенеть, или неметь, сразу сообщай мне. Не вздумай скрывать симптомы, продолжая питать надежды на чудесные свойства этого, блядь, ботинка.

* * *

- О человеке надо позаботиться, облегчить его пребывание здесь, пока он не умрёт. Девочки, которых ты к нему отправишь, пусть получают из моей платы.

- А мне мешок говна на руки.

- Ты позаботишься о человеке на смертном одре.

- Человек на смертном одре - это и есть мешок говна.

* * *

- Разумеется, мною движут мои же долги.

- Ты же говорил, что раздал все долги.

- Те долги, да. Полностью.

- А это те долги, о которых ты мне не говорил?

- Нет, это долги, которые появились впоследствии. Это, так сказать, последствия тех долгов, про которые я рассказывал.

* * *

Над Вами издевались, когда вы были маленьким и беспомощным, мистер Баллок? И теперь Вам повсюду видится несправедливость, которую вы срочно хотите исправить?

* * *

И если Вы дышите чистой добродетелью, то моё обоняние привыкло к запаху говна.

* * *

- Мистер Толливер, вы разве не говорили мне перед этим, что главная цель военного присутствия видится вам как средство укрепления власти шерифа?

- Много слов, а цель одна - дешёвая демонстрация силы.

* * *

Моя мама подхватила холеру и умерла, когда мы ехали из Сиракуз в Индиану, где мой отец собирался заняться фермерством. Фермер из него был как продавец дамских шляпок, однако язык у него был подвешен, чтобы убедить меня в желании мамы на небесах удовлетворять мною его потребности. А затем удовлетворять и тех, кого он приводил, чтобы подзаработать. Ещё она хотела, чтобы я уговорила своих сестёр удовлетворять нужды его и других мужчин. А потом он продал меня Саю Толливеру. Если бы он сейчас был здесь, я бы хотела, чтоб моего папаню мутизили денно и нощно как вот твоего сегодня.

* * *

Ну раз уж ты пригнал к нам с этой тревожной вестью, чё б тебе, блядь, не зайти по полной?

* * *

Смотаемся в одно место. Там всех троих и покрошим. Посмотрим, как им понравится быть сдохшими членами комиссии.

* * *

- Пока малышка София сидит тут со своим учителем, миссис Гаррет консультируется с мистером Буллоком.

- Ну и ладно.

- Как с управляющим её участка, конечно же.

- Хорош уже со своими осторотами на эту тему.

* * *

- "Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам. Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов. Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку. Губернатор Пеннингтон".

- Очередной уёбок. Таких хоть на части рви, а они радостно ускользают и продолжают, блядь, дуть тебе в уши.

- Он пока сам не знает, что хочет. Зато он знает, как проёбывать засланные мною взятки. Это у них врождённый дар.

* * *

Так что давайте понатыкаем столбов по всей территории, украсим эту проводную хуйню гирляндами для ускорения прихода херовых вестей и посигналим о наших решениях.

* * *

Он с этой блядиной и своим уёбищным шерифским значком парит, блядь, на лёгоньком сказочном облачке.

* * *

Гляньте, мчится как одержимый епископ. Сиськи-письки у него на уме. Шериф! Вы никак на работу?

* * *

Хочешь привлечь внимание осла, захуярь ему столб в уши.

* * *

- Да не хотел я его загубить и зуб на него не точил.

- Ты ж его застрелил.

- Да это всё из-за куртки.

* * *

- Гарри спутал Дэна Ханыгу с Дэном Пройдохой. Пройдоха достал свой хер, и стал ссать вон в ту плевательницу!

- Давайте-ка ближе к делу.

- Гарри на него заорал, шоб прекращал, а Пройдоха наставил свой "болт" на Г арри и стал ссать через барную стойку. Я вытащил ствол, шериф и говорю ему: "Вали, на сёдня те хватит. Завалишь сюда до рассвета, пристрелю нахуй". У Гарри вон вся рубаха спереди зассана.

* * *

Малышка, да ты никак в предвкушении приезда новых гостей? Мы уже не так радуем. Прям аж в яйцах свербит от любопытства.

* * *

- Воздух стал какой-то спёртый.

- По-моему, мы знаем, кто его спёрнул.

- Извиняюсь.

* * *

Добро, блядь, пожаловать в Дедвуд! Тут иногда разобрки случаются.

* * *

Жиду дай нюхнуть монетку. Они от запаха бабла сразу в чувство приходят, если коньки не отбрасывают.

* * *

Джоуни, дай-ка я сам за Мэдди поухаживаю. Мне ж надо выебнуться, шоб произвести впечатление.

* * *

Можешь пока пару раз отсосать. А денежку себе оставь, я же гостеприимный хозяин.

* * *

- Он не говорил, чё у него там дальше по плану?

- Вернуть револьвер со значком.

- Видишь ли, Эл, вся загвоздка в том, что говорил он это восьмилетнему пацану.

* * *

- Стар поправится?

- Ну, если и не поправится, то сдохнет под кайфом.

* * *

- Прости, что наблевал.

- Было бы иначе, я бы посчитал, что ты торчок со стажем.

* * *

Не стоит разочаровываться в женщинах, пока не встретишь бабу с причудами.

* * *

- А чё ж ты не подорвался и не маякнул мне об этом на улке, когда я хотел пырнуть хуесоса?

- Тогда это было бы неуместно.

- Тебе наверняка в рыло кучу раз прилетало, при таких-то поспешных и дерзких ответах.

* * *

- Закатай рукава, Дорис. Потрудись от души и развей тревогу.

- Молю бога, шоб плечо у тебя ныло так, словно острозубый зверь раздирает его изнутри.

- Я тебя чем-то обидел?

- А не надо тут кайфовать, кода должно быть херово.

* * *

Я верю в следующий принцип: когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять.

* * *

Когда я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.

* * *

- Его застрелили в Мексике. Там и похоронили.

- Мексика-хуексика.

- Я поехал туда, нашёл его труп и отвёз домой.

- Ну а чё ему там лежать? Он же не мексиканец.

* * *

- Рёбра болят?

- Да болят, ёбтить.

- Ну, надо полагать, у Всевышнего с рёбрами вообще был крындец, када тот висел на распятии.

* * *

Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки. Зуб даю.

* * *

- Господи Иисусе!

- Либо Эл увидел Бога, либо Долли запихнула ему в жопу палец.

* * *

- Шоб через 5 минут нарисовался со значком и револьвером!

- Выходи давай, хуесос англосаксонский! Шоб ты там застрял, выползая из-под кровати.

* * *

А ведь он не деревня тупая. Буллок, блядь, у нас особый. У таких фиг поймёшь, чё за хуйню они затевают.

* * *

- Одевается.

- Непросто это подбирать одежку, шоб, блядь, обоссанное место прикрывала как следует, да?

* * *

Про тебя он так сказал: "Мистер Буллок поднимет лагерь с колен. Я надеюсь, он останется с нами и сделает это место пиздатым на долгие, блядь, годы, несмотря на свой непростой харатер и личные заёбы, ибо все мы нихуя не ангелы. А бегство от самого себя абсолютное и ничего не решающее уебанство".

* * *

- Мать моя, женщина! Там какой-то хорёк на твои бочки вылупился.

- Да забей. Это местный мэр.

* * *

Мой образцовый рассказ - это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр.

* * *

"Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии. Вне пошлых стен салуна Сверенджена "Самоцвет" добропорядочные граждане могут радостно и свободно заниматься любыми богоугодными делами. В этой связи мы особенно рекомендуем…" Далее проставляешь название занятий, которые сделают тебе неплохую рекламу.

* * *

Хош знать, када мы откроемся, Тесс? Когда мы с Джонни так, блядь, решим!

* * *

- Овсянка пылью покрылась.

- Ей трёх часов нет. 45 минут ещё.

- Хорош трындеть и замени грёбаную овсянку.

* * *

- Что-нибудь передать?

- Вообще-то да. "Эл, если ты ещё не помер, но уже разлагаешься, то мои вести тебя оживят. В наши воды заплыла рыбка, шоб потягаться с легендарным левиафаном. Поправляйся скорее, и мы подсечём этого хуесоса. Твой друг И Би". Ну и постскриптум можно: "А ещё у меня есть вести по вновь прибывшим пёздам, про которых ты приказал разведать". Прошу.

* * *

К цветастым рыбам присмотрись. Я их называю гиганстерами.

* * *

Я понимала, что при нём лагерь обречён на процветание.

* * *

Вот эта вот непонятная херь охуенно располагает к доверию.

* * *

Сладкая, результат гарантируют только в том случае, когда подписываются на еблю.

* * *

- Кто там у нас сказал: "Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра"?

- Точно не мой старик.

* * *

- Кажись, многим из нас сильно свезло на удары судьбы для воплощения типичных идей.

- Это вы про какие такие идеи?

- Простым людям они приходят на ум, когда мы обозлены. Но будучи аристократом я скажу так: "вы расстроены до глубины души".

* * *

Если кому-то нужно расквасить носяндру, то я готов предложить отличную кандидатуру.

* * *

Блядь, шли бы вы все нахуй. Надо было мне, блядь, деревом родиться.

* * *

- Это чё ты с ним делать собрался?

- Введу ему этот инструмент в мочевой пузырь через пенис. Инструмент стукнет по камням, если они там есть. Если я услышу стук сквозь его вопли, то выясню причину непроходимости.

* * *

А насчёт деталей: пусть ими занимается дьявол, когда я вмажусь до полного охуения.

* * *

- Я бы посчитал этот расклад любовью господней, не будь я прожённым циником.

- Я думаю, Бог любит нас.

- Да неужели, сладкая? Это по воле божьей тебя продали и на панель пустили?

* * *

Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь. А мы, Ричардсон, ты, я и, что трагично, ещё очень многие люди, прибывшие в Холмы застолбить свои участки в надежде на связанное с ними будущее, всего лишь пешки в бушующем море и игрушки его блядской бездны. Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел. Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах!

* * *

- Джонни, ёб твою мать! Пиздуй туда и помогать!

- А КАК я тут ему помогу?

- Руку ему засунь в хлебальник! Пусть, блядь, погрызёт!

* * *

- Разрешите помочь с багажом, мисс?

- Не разрешаю. Г оворить и смотреть тоже, пока я не приму ванну.

- Ну тогда следуйте к болоту, мэм.

* * *

Мужики хером думают. А если мы начнём думать пиздой, то нам крышка.

* * *

Мы смертны. Мы надеемся на лучшее. Держимся. Постоянно оцениваем обстановку. А тот, кто не делает этого, тот мудак.

* * *

- Пожалуйста, передайте, что в лагерь прибыл член комиссии Джери из Янктона и планирует выебать в жопу Эла.

- Это он передал, пока тебя ебал?

* * *

Миссис Гэррет, мудрость Творца небесного безгранична. И творения его не без изюминки. Там, где есть золото, завсегда будут сплетни.

* * *

Какой мужчина не пожертвует жалким преимуществом интеллекта ради дара интуиции, которым природа так щедро наградила слабый пол?

* * *

Какое счастье наконец-то дожить до того дня, когда знать о чём-то мне ни к чему.

* * *

Виски не сделает тебя храбрее. Спиртное лишь глушит тревогу, когда руки всё равно ходуном ходят.

* * *

- День, когда всё происходит впервые. Первое увольнение, первые посиделки наедине с мужчиной в его же номере.

- Жаль, что у вас такие вести, мисс Изрингхаузен, но если вы впервые пьёте спиртное, то, видимо, расклад у вас по жизни не очень. Сочувствую.

* * *

Назад Дальше