Убийца Лис - Куин (Квин) Эллери 14 стр.


Эллери открыл глаза и увидел великолепный небесный свод с тысячами разноцветных солнц и комет, кружившихся в сумасшедшем танце. Какое-то время его не покидало чувство, будто он плавает в черном космическом пространстве, окруженный дивными галактиками. Но постепенно осознал, что лежит на пороге все еще неопознанной комнаты в доме Баярда Фокса и вокруг него все так же темно.

Он постарался смахнуть с глаз разноцветные пятна и с трудом уселся. Резкая боль тут же напомнила ему о голове, плече и руке. Макушку жгло, левое плечо ломило, левая рука была покалечена.

Сидя на полу, он осторожно поводил головой, пытаясь привести ее в порядок, и полез за коробком спичек в карман пиджака. Спичек он не нашел и потому стал буравить мутным взглядом часы на руке. Оказалось 3.44.

Отключился на восемнадцать минут!

Не сдерживая стона, он перекатился на четвереньки, поднялся на колени и наконец, цепляясь за косяк, подтянулся и встал на ноги.

Теперь уже можно забыть об осторожности, криво усмехнулся он.

Таинственного гостя давно и след простыл.

"И чего я свет не включил", - бормотал он, волоча ноги по коридору. Проковылял через гостиную и вывалился в открытое по-прежнему окно.

Снаружи было тихо, темно и жарко. Без перемен.

На первый взгляд ничего не изменилось.

На веранде Тальбота Эллери помедлил. Все спят, кажется. Эллери вошел.

Телефон стоял в коридоре, у входной двери на крошечном столике. Эллери медленно опустился на стульчик рядом с телефоном. В желтом свете горевшего над зеркалом ночника он рассмотрел себя. Левая рука раздулась и побелела; на опухших суставах виднелись следы запекшейся крови. На лбу, у самой линии волос, гордо возвышалась область, имевшая размеры и очертания свинцового грузила. Кожа на шишке приобрела багровый оттенок. Одна ссадина кровоточила. Другая шишка росла на голове сбоку. Плечо болезненно пульсировало.

Но, осматривая свои раны, Эллери пришел в сильное возбуждение. Вот так история, подумал он. Невероятная, удивительная история! Он чуть не расхохотался вслух.

Осторожно сняв телефонную трубку, он вызвал оператора.

- Соедините меня с домом шефа полиции Дейкина, - тихо проговорил он, прижав губы к микрофону. - Это срочно.

- Мне вам перезвонить, сэр?

- Нет, я не кладу трубку.

После четвертого гудка отозвался спокойный и уверенный голос Дейкина.

- Это Квин.

- Что-то случилось, мистер Квин?

- Да уж, случилось. Подъезжайте поскорей к дому Баярда Фокса.

- Хорошо.

- Только тихо.

- Не беспокойтесь.

Эллери повесил трубку. Поморщился от боли в плече и посмотрел на лестницу. В доме стояла тишина.

Он потащился наверх, благословляя толстую ковровую дорожку на ступенях. Прежде чем постучать в нужную дверь, постоял и прислушался.

Ничего.

Тогда он тихонько постучал.

Услышав подавленную зевоту, Эллери понял, что детектив Хауи проснулся, потом до него донеслось сонное ворчание Баярда Фокса, стон старых пружин, и через несколько мгновений Хауи отпер дверь.

- Да? - Вид у сотрудника прокурора был испуганный.

- Дайте мне войти, Хауи.

Эллери тихо прикрыл за собой дверь. Хауи включил лампу на столике у кровати, а Баярд Фокс, опираясь на локоть, поднял голову с торчащими во все стороны седыми волосами и уставился на Эллери.

- Да что же это, мистер Квин! - ахнул отец Дэви. - Что с вами-то стряслось?

- Прошу вас, потише.

Детектив хрипло прокаркал:

- Похоже, дружище, вы куда-то въехали.

В пижамных штанах Хауи выглядел еще толще и противней, чем обычно. Он тоже изучал шишки на голове у Эллери.

- У меня мало времени, - оборвал его Квин. - Хауи, выходил ли Баярд Фокс ночью из комнаты?

- А?

- Закрой свой дурацкий рот и сосредоточься. Мог ли твой пленник каким-либо образом выйти из комнаты без твоего ведома?

Тупая мина сменилась жесткой ухмылкой. Детектив тяжело протрусил к двуспальной кровати и отдернул верхнюю простыню.

- Что скажешь?

"Вряд ли бы ты так ухмылялся, дружище, - подумал Эллери, - если бы знал, какое значение имеет твое маленькое подлое торжество. Только не ты".

Концом проволоки был надежно обмотан большой палец левой ноги Баярда Фокса.

- Я сплю чутко, - поглядывая на свое изобретение, сообщил детектив Хауи. - Но на такой работенке я на это не полагаюсь. Нет, сэр. Второй конец я привязываю к своей ноге. При каждом его движении я просыпаюсь, но потом засыпаю снова.

- Если бы я захотел, легко освободился бы от этого, - сказал Баярд Фокс, вспыхнув от ненависти.

- А ты попробуй, Фокс, ну давай!

- Предположим, он сумел. Освободиться-то можно, - заспорил Эллери.

- Он не выходил.

- Но предположим.

- Дверь у меня заперта.

- Ну, двери ведь отпираются.

- Без ключа - вряд ли. А ключ висит на цепочке у меня на руке. - Детектив Хауи опять осклабился, показав испорченные зубы. - Для таких любителей, как наш Фокс, этого достаточно.

- Но здесь есть окно, - продолжал возражать Эллери.

- А ты взгляни на него, дружище.

Эллери пересек комнату. Нижняя часть окна была открыта примерно на шесть дюймов. Эллери попытался поднять раму. Она не сдвинулась с места. Заинтересованный, он продолжил исследование. С помощью хитроумной системы кустарных клиньев окно было закреплено наглухо. Хауи презрительно хмыкнул:

- Наверное, он смог бы его приподнять, чтобы протиснуться наружу, но ведь сколько возни да и шума - я наверняка бы его услышал… Правда, здесь душновато, но если я терплю, то пусть и он тоже.

- Обстоятельный какой парень! - восхитился Эллери.

- Ну! А ты говоришь!

- А предположим, он ударит тебя по черепу, - сказал Эллери. - Тогда уже не будет иметь значения, сколько он провозится и какой шум поднимет.

Жирные губы скривились.

- Пока еще он не бил меня по черепу, и я бы не советовал пытаться… А-а! Скажи-ка! - Маленькие глазки Хауи округлились. - Это ведь тебя сегодня ударили по черепу!

- Уловил, наконец, - сказал Эллери. - Значит, ты готов, если понадобится, присягнуть в суде, что сегодня ночью Баярд Фокс не выходил из комнаты?

Детектив Хауи кивнул, уже без ухмылки.

- Одевайся, Хауи. Выключи свет. Открой дверь. И слушай. Мне нужно, чтобы в ближайшие два часа никто не выходил из этого дома. Можно сидеть на верхней площадке лестницы. Тогда никто не сможет в темноте проскользнуть вниз - или наверх.

Толстяк опять молча кивнул.

- А что произошло, мистер Квин? - ровным тоном спросил Баярд Фокс.

- Не знаю, Баярд, - ответил Эллери. - Но что бы там ни было, для вас, мне кажется, это очень хорошо.

* * *

На часах у Эллери было десять минут пятого, когда черный седан шефа Дейкина мягко поднялся на Холм и остановился перед домом Баярда Фокса.

Дейкин тихо подошел по дорожке, а Эллери поднялся ему навстречу с нижней ступеньки крыльца.

- Фонарик принесли, Дейкин?

- У меня большой электрический фонарь.

- Тогда пошли. Говорили они вполголоса.

Шеф Дейкин отпер переднюю дверь ключом, взятым еще днем у Эмили Фокс, и только в доме включил фонарь. Тут он и увидел Эллери во всей красе.

- Господи! - ахнул он. - Что с вами приключилось?

Эллери рассказал.

У шефа челюсть отвисла.

- И кто?

- Не имею понятия. Но только не Баярд Фокс. Хауи божится, что Баярд не выходил ночью из комнаты.

- Кто-то другой из дома Тальбота Фокса?

- Возможно.

- Или посторонний?

- Все может быть.

- Вы не помните точно, откуда появилась эта фигура, мистер Квин? Вы же говорите, что почти проснулись…

- А это также означает, что я почти еще спал, Дейкин. Нет. Если это был кто-то из дома Тальбота, то он мог выйти через боковую дверь, обойти вокруг дома и проследовать мимо передней веранды, где я лежал в качалке. Он даже мог выйти через переднюю дверь и проскользнуть мимо меня, но я не ощущал его присутствия до тех пор, пока он не спустился на траву. Или, как я уже сказал, это мог быть кто-то чужой, появившийся с дороги и выбравший кратчайший путь к этому дому через владения Тальбота Фокса.

- Обычный воришка, да, мистер Квин?

- Не думаю, - медленно произнес Эллери. - Нет, не похоже.

- Вы не знаете, что он взял?

- Я не знаю даже, было ли вообще что-либо взято. Не смотрел. Я решил дождаться вас, чтобы у меня был официальный свидетель.

- Давайте сначала бегло осмотрим окно.

- Согласен.

Дейкин выключил свой фонарь, и они подошли со стороны сада к окну, через которое взломщик забрался в дом. Дейкин провел лучом света под окном.

- Сильно утоптано. Никаких следов не разберешь, - бормотал он. - Даже не скажешь, мужчина это или женщина.

- И я еще здесь потоптался, Дейкин. Никак не думал, что он выберется. Старею, Дейкин, старею.

- Это не ваша вина, - утешил его шеф.

Он изучил стену дома от земли до подоконника. На краске осталось несколько грязных полос.

- Каблуки скользнули.

Эллери кивнул:

- На обратном пути.

- Похоже на резину, как по-вашему, мистер Квин?

- Трудно сказать.

- А по-моему, да.

- Женщины тоже носят обувь на резине, - отметил Эллери.

Дейкин выругался.

- Поддержите меня.

Эллери сцепил руки, и Дейкин тяжело ступил на них ногой. Левую руку Эллери пронзила резкая боль, и он закрыл глаза.

- Пока вы там, взгляните на задвижку, - посоветовал Эллери.

Через минуту шеф сказал:

- Свернута. Возможно, большой крепкой отверткой. Или стамеской.

- После нашего дневного собрания вы ведь запирали опять окна?

- Да. Правда, я не закрывал ставни.

- Это я знаю.

Дейкин медленно провел лучом по подоконнику.

- Ничего, - буркнул он и спрыгнул на землю. Эллери открыл глаза. - Думал, может быть, нитка или хоть что-нибудь зацепится за подоконник. Можно было бы определить, откуда она - из женского платья или мужского костюма. Но ничего не нашел. Черт, как жалко, что у меня нет оборудования: сняли бы отпечатки пальцев.

- Очень сомневаюсь, что из этого вышел был толк, Дейкин.

- Перчатки?

- Весьма вероятно. Наш человек подготовился.

- Профессионал, что ли?

- Нет. Просто пользуется известными приемами.

- Начитался народ детективов, - проворчал шеф Дейкин. - О'кей, пошли в дом, оценим ущерб.

Они снова вошли в дом через переднюю дверь.

- Сперва в гостиную, - тихо произнес Эллери. - Наш друг начинал оттуда.

Насколько они смогли определить, взломщика интересовали только две вещи: он основательно все перерыл в секретере, разбросав по полу все, что там было, а потом занялся стоявшим у стены круглым столом. Маленький ящичек был открыт, а бумаги из него, главным образом старые счета, также были беспорядочно высыпаны.

- Так ведь не определишь, взял ли он что-нибудь, - посетовал Дейкин. - Все перекопано, раскидано… Тем более, что за двенадцать лет сюда вообще никто не заглядывал.

- Резонно предположить, что отсюда он ничего не взял. Ведь на гостиной он не успокоился. Он вышел в холл и перешел в заднюю часть дома - в ту, другую комнату.

- Он точно что-то искал.

- Но здесь он эту штуку не нашел. Я абсолютно уверен, Дейкин.

Они медленно двинулись дальше. Дейкин размахивал лучом фонаря, как метлой.

- Сукин сын! Ишь как старался ничего не уронить, - пробормотал шеф.

- Сукины дети все такие.

Они подошли к открытой двери.

- Это здесь он вам вмазал?

- Да.

- А, так это же старая нора Баярда Фокса.

- Нора?

- Его, так сказать, кабинет.

- О, - сказал Эллери.

Это была малюсенькая комнатенка, обшитая мореной сосной с встроенными книжными шкафами и небольшим, облицованным мрамором камином у другой стены. Письменный стол орехового дерева занимал все свободное пространство. Ящики стола были выдвинуты, а их содержимое свалено кучей на столе.

- Та-ак. С замками ему не пришлось мытариться, - бубнил Эллери, изучая стол. - Их не запирали.

- А это что за пятнышки в пыли! - обрадовался Дейкин.

- Я уже видел. Он и правда был в перчатках, Дейкин. Голый палец оставляет хорошо различимые отпечатки, даже если частичные, их видно невооруженным глазом.

- Что еще? - пробормотал Дейкин, осматриваясь.

- А вон, секретер у стены.

Прелестная вещица, старинная, антикварная, вид имела неприличный. Нижний и средний ящики были выдвинуты на три четверти, и внутри наблюдался уже знакомый кавардак. А верхний ящик, выдвинутый только наполовину, был пуст.

- Так я и думал, - сказал Эллери, обращаясь скорее к самому себе, чем к Дейкину.

Он присел на пыльный ковер и тщательно исследовал замок пустого ящика.

- Взгляните-ка.

Дейкин вытянул шею.

- Взломан, мистер Квин. Свежие царапины вокруг замка.

- Да. Заметьте, что на двух других ящиках никаких следов нет вообще. То есть они не запирались. А верхний ящик был заперт, и наш посетитель взломал его тем же инструментом, которым открывал окно, - я ведь слышал треск дерева и щелчок, как раз когда подошел к двери. Между прочим, он меня и ударил наверняка этой штуковиной, рукояткой.

Голова сразу же подтвердила болью это предположение. В пылу охоты он забылся немного. Теперь боль крепко напомнила о себе.

- По-вашему, он что-то нашел в этом ящике, мистер Квин?

- Конечно, Дейкин.

- Почему вы так уверены?

- Пустые ящики обычно не запирают.

- Факт! А вот что там было заперто, в этом ящике, а, мистер Квин? Что свистнул жулик?

- Эх, если б знать, Дейкин… - простонал Эллери, морщась в такт пульсирующей боли, к голове мгновенно присоединилось плечо, а потом и рука. - Узнать бы это, считай полдела сделано.

- Ну, так надо только спросить у Баярда Фокса! Ведь это его нора.

- Да. Пойдемте и спросим у Баярда, что он хранил в этом ящике.

Глава 13
ЛИС В ЧИСТОМ ПОЛЕ!

Детектива Хауи они застали на площадке второго этажа. Он сидел привалясь спиной к стене и упираясь голыми ножищами в стойку лестничных перил. Прямо шлагбаум. Исподнее он все-таки прикрыл брюками.

Фонарь шефа полиции высветил потную брюзгливую физиономию. Детектив считал, что его крупно надули.

- Ничего? - шепотом спросил Эллери.

Детектив сердито качнул головой.

- Где Баярд Фокс? - спросил Дейкин.

- А вы как думаете?

- Оставайтесь здесь, Хауи, - бросил Эллери.

Детектив презрительно скривился:

- Я не обязан выполнять ваши приказы!

- Вы не могли бы оказать мне такую любезность и посидеть тут еще немного?

Детектив зло посмотрел и не ответил. Но и с места не двинулся. Поэтому они перешагнули через его ноги и быстро пошли к южной комнате.

Баярд лежал на спине на старомодной железной двуспальной кровати и курил.

Увидев гостей, он сразу сел и загасил окурок в пепельнице у кровати.

Дейкин закрыл дверь.

- Что случилось, мистер Квин? Я тут валяюсь, перепуганный насмерть…

- Сегодня ночью кто-то вломился в ваш дом, Баярд, и что-то украл.

- Вломился? Что-то украл?

Искреннее недоумение, даже недоверчивость.

- В доказательство могу вам предъявить свои синяки и шишки, - сказал Эллери. - Кажется, мне лучше присесть.

- Кто же это, мистер Квин?

- Не видел и не знаю.

- А что украдено?

- И это нам неизвестно, - ответил шеф Дейкин. - Мы думали, вы нам скажете, мистер Фокс.

В глазах Баярда метнулось что-то похожее на страх.

- То есть вы считаете…

- Нет, нет, мистер Фокс. Вы здесь ни при чем. Хауи клянется, вы чисты. Я имел в виду, может быть, вы вспомните, что было в том ящике.

- В каком ящике, мистер Дейкин?

- В вашей норе стоит старый секретер. Кто-то очистил один из трех его ящиков.

- Мой секретер? - Баярд сморщился. - Антикварная вещица… Джессика его нашла в магазине "Сарай Кригера" по дороге на Конхейвен. Вскоре после нашей свадьбы. Она… подарила его мне. На день рождения.

- Прекрасно, - терпеливо произнес Дейкин. - А как насчет ящика?

- Один ящик вы запирали, Баярд, - сказал Эллери. - Самый верхний.

- Запирал? - Баярд собрал лоб в гармошку.

- А разве нет?

- Я… наверное… нет, что-то не могу вспомнить.

- Постарайтесь, Баярд. Это важно.

Баярд свел белые брови домиком и мучительно задумался. Через какое-то время, покачав головой, он сказал:

- Помнится, какие-то вещи я держал в определенных ящиках… Но что и где - теперь все это покрылось туманом.

- Что там хранилось, мистер Фокс? - твердо спросил Дейкин.

Но Баярд опять покачал головой.

- Прошло двенадцать лет, двенадцать долгих лет, - пробормотал он. - Я просто не могу вспомнить.

- Может быть, ценности? - гадал Эллери. - Серебро, наличность, что-нибудь в таком роде?

- Для серебра мы приспособили специальную коробку, но она хранилась у Эмили, а Эмили, я думаю, передала все Линде, для их с Дэви нового дома. А наличные я всегда держал только в бумажнике, мистер Квин…

- Драгоценности?

- Кое-что Джессика убирала в шкатулку в нашей спальне. Ничего особенного. Единственное ценное - обручальное кольцо с бриллиантом, оно было похоронено вместе с ней.

- А могло быть что-то еще, принадлежащее Джессике?

- Не понимаю, как бы они туда попали, - наморщив лоб, ответил Баярд. - Джесси всегда говорила, что у мужчины должна быть своя нора, что это его крепость. Это была моя комната, для моих вещей.

Эллери и Дейкин переглянулись.

- Ладно, Баярд, если случайно вспомните, сразу же дайте мне знать.

- Конечно. Но как вы думаете, что все это значит, и кому нужно было что-то у меня выкрасть? Ума не приложу, что же там такое…

Эллери не ответил - махнул рукой и вышел вслед за Дейкином.

Назад Дальше