Убийца Лис - Куин (Квин) Эллери 23 стр.


И капитан Фокс подбежал к отцу. Он начал прыгать и скакать по всей веранде, как безумный, изредка хлопая отца по костлявым плечам.

Баярд оцепенело терпел шлепки сына и посматривал на Эллери.

Линда плакала и смеялась, повиснув на Эмили и Тальботе, вроде бы онемевших.

Детектив Хауи сидел разинув рот, как пойманная рыба. Он тоже смотрел на Эллери.

- Будь я проклят, - сказал он. - А ведь он сумел. Все-таки раскусил!

Глава 22
ЛИС ВИНОВНЫЙ

В тот же вечер Габриэль Боннэр официально повторила свое заявление в присутствии стенографистки в кабинете прокурора.

Подписав заявление, она сказала:

- Буду рада лично повторить это заявление, когда и где потребуется, в суде или в других органах власти. Пожалуйста, обращайтесь ко мне в любое время.

Шеф Дейкин выделил ей полицейский эскорт до отеля "Апем-Хаус", где она собиралась переночевать.

Когда эта некрасивая, но величественная женщина уехала, прокурор Хендрикс разворчался:

- Все это поразительно, но мы оказываемся в довольно жалком положении. Разумеется, Фокс может настоять на новом процессе - показания этой Боннэр уничтожают старое обвинение, основанное на косвенных доказательствах. И на этот раз его обязательно оправдают. Подумать только - двенадцать лет в тюрьме!

- А может, всем будет гораздо легче, - предложил выход Дейкин, - если ты, Фил, сообщишь все факты губернатору и получишь для мистера Фокса помилование и что-то вроде общественного оправдания.

- Да-да, это было бы не так хлопотно. По моей рекомендации губернатор, конечно, на это пойдет. Тем более, что заключенный - отец первого героя Райтсвилла. - Хендрикс стыдливо взглянул на Баярда. - Но конечно, это всего лишь помилование…

- Я не хочу никому доставлять лишних хлопот, мистер Хендрикс, - медленно произнес Баярд. - И не хочу пережить новый процесс. - Он заметно передернулся. - Я соглашусь на помилование.

- Отлично. - Прокурор явно почувствовал облегчение. - Это во всех отношениях удобнее. Весьма великодушно с вашей стороны, Фокс… мистер Фокс. Конечно, пока вы остаетесь на попечении моего ведомства, не забывайте об этом. Но в сложившихся обстоятельствах… - Он развел руками. - Ступайте домой, мистер Фокс, и да благословит вас Бог.

- Без Хауи, - счел нужным уточнить Эллери Квин.

Хендрикс покраснел:

- О да, да, разумеется. Без Хауи.

* * *

На следующее утро, когда Эллери запихивал в чемодан рубашки, послышался тихий стук в дверь.

- Входите, - крикнул он.

Это был Баярд Фокс.

- О… Доброе утро, Баярд. Я тут вот укладываюсь.

Баярд прикрыл дверь.

- Да, Дэви мне сказал, мистер Квин, что сегодня вы уезжаете.

- Дейкин вызвался отвезти меня в Слоукем к экспрессу на Нью-Йорк, он отходит в час ноль пять.

- Мистер Квин, - нерешительно начал Баярд. - Я пытался поговорить с вами вчера вечером после встречи в кабинете прокурора, но вы исчезли…

- Мне пора в Нью-Йорк, но я не мог уехать, не повидав своих друзей в этом городе. Семьи Райт и Брэдфорд. Все-таки несколько часов я с ними провел. А вернулся уже около трех часов ночи.

- Знаете, я… - все так же нерешительно проговорил Баярд.

- Послушайте-ка, - сварливо произнес Эллери, - если вы пытаетесь меня поблагодарить и все такое…

- Спасибо.

Эллери поднял голову. И молча пожал протянутую руку.

Отец Дэви сел в кресло-качалку, вытащил из кармана носовой платок и мощно высморкался. Эллери же занялся чемоданом.

- Какие у вас планы? - спросил он между делом.

- Планы? - Баярд посмотрел в окно. - Просто погулять по городу. Поболтать со стариком Финни Бейкером из "Архива". Заскочить к Элу Брауну, съесть мороженое, выпить газировки. Пройтись по магазинам…

- Когда все формальности будут улажены, вы вернетесь в бизнес?

- Тальбот предлагает.

- Это потребует серьезных усилий, - пробормотал Эллери. - После двенадцатилетнего… отсутствия.

Баярд выпятил подбородок и бодрым тоном заявил:

- Это же мой город.

- Молодец, - с одобрительной улыбкой сказал Эллери. - Но вы зашли ко мне не просто так?

- Конечно.

Эллери снова взглянул на него.

- Кто убил мою жену? - спокойно, ровно, отчетливо выговорил Баярд.

Прежде чем Эллери успел что-то ответить, снова постучали. Эллери открыл дверь и широко улыбнулся:

- Так, так. Весь клан Фоксов в сборе.

В коридоре стояли Линда с Дэви и Тальбот с Эмили. У всех были торжественные лица.

Спикером попытался выступить капитан Фокс.

- Мистер Квин, мы не можем выразить…

- Это точно. Но все же зайдите.

Сохраняя полную серьезность, они вошли в комнату, Баярд тоже поднялся и встал рядом с сыном.

- Как вы теперь себя чувствуете, капитан?

- Здорово!

- А зуд и дрожь в руках?

- Исчезли без следа.

- Всю оставшуюся жизнь вы должны Линде подол целовать. Самого длинного платья.

- Обязательно.

Линда обняла Эллери и поцеловала.

- До сих пор не могу поверить, я словно в бреду… Дэви, не смотри так ревниво!

- Кто здесь ревнует? Целуй его еще, Линни!

Все рассмеялись, но смех очень быстро стих, и они опять примолкли.

Эллери критически оглядел всю группу. Тальбот поковырял ногой ковер.

- Мистер Квин, - пробормотал он, - после всего, что вы сделали для нас, нам неловко снова… но и Дэви с Линни, и мы с Эмили все досконально обсудили…

- И хотите знать, кто отравил Джессику, раз это не Баярд.

- Да! - хором ответили они.

- Ответ будет - никто.

Пять пар глаз расширились от потрясения.

- Все очень просто, - сказал Эллери. - В то утро, когда Джессике стало плохо, она выпила только один стакан виноградного сока. Мы уже показали, что напиток в кувшине не был отравлен. Однако, выпив сок, налитый в ее стакан из кувшина, Джессика отравилась. Есть лишь одно возможное объяснение: был отравлен стакан, из которого пила Джессика. Дигиталис накапали в этот стакан, пока он еще был пустой.

В чьих руках побывал этот стакан? Вспомните. Это Джессика взяла его из кухонного шкафчика после того, как разбила тот, что принес для нее в гостиную Баярд. Это Джессика принесла его из кухни в гостиную, где стоял кувшин с соком. Джессика сама протянула этот стакан Баярду, чтобы он налил сок, а затем выпила из него. Все время Джессика. Следовательно, только Джессика и могла влить в этот стакан дигиталис.

- Джессика, - прошептала Эмили. - Сама!

- Но как бы она смогла? - Баярд Фокс нахмурился. - Ведь я говорил и вам, и суду, что у нее не было такой возможности. Если бы она это сделала, мистер Квин, я бы заметил. Она не могла ничего опустить в стакан, я же видел! Все это время я находился рядом с ней.

Эллери покачал головой:

- Вы заблуждаетесь, Баярд. Логика говорит, что поскольку мы исключили кувшин, значит, яд был в стакане. Логика говорит, что единственным лицом, которое могло положить яд в стакан, была сама Джессика. Следовательно, мы делаем заключение, что это сделала она.

- Но как? Когда?

- Возможно, в тот момент, когда вы на кухне бросали осколки стакана в мусорное ведро. Возможно, когда она доставала стакан из шкафчика. Не знаю. Но факты говорят, что она это сделала прямо у вас на глазах.

- Значит… - Глаза Дэви наполнились страхом. - Моя мать совершила самоубийство, мистер Квин?

- Это единственно возможное объяснение.

- Но почему? - вскричала Линда.

- Линда, мать Дэви столкнулась с неразрешимой дилеммой. Если бы она оставила Баярда, чтобы выйти замуж за Тальбота, это означало бы распад двух семей, скандал, потерю маленького сына. Если бы она осталась с мужем, то провела бы всю оставшуюся жизнь, тоскуя о другом. Она была серьезно больна. Очень ослаблена физически и эмоционально. Самоубийство могло показаться ей выходом. Не вините ее, Дэви, - мягко сказал Эллери. - И вы, Баярд. И вы, Тальбот. И в первую очередь вы, Эмили. Мой совет всем вам - забудьте. Этого хотела бы от вас Джессика после той боли, трагедии и несправедливости, к которым привел ее истерический поступок.

* * *

Когда они его оставили, Эллери опять закурил, глубоко затянулся и выпустил длинную-предлинную струйку дыма.

Вот так-то, подумал он. Самая трудная часть этой трудной работы. И он снова взялся за свои пожитки. Но дотронуться до чемодана так и не успел. Еле слышный стук в дверь заставил его замереть на месте.

Стучавший не стал ждать от Эллери приглашения войти. Дверь беззвучно и быстро открылась и так же быстро закрылась.

Баярд Фокс вернулся. Но на этот раз он прислонился спиной к двери и жестко потребовал:

- А теперь, мистер Квин, вы расскажете мне правду.

* * *

- Все это неубедительно, вы не подчистили концы. - Баярд говорил тихо, понизив голос, не желая, чтобы его услышал кто-то третий. - Джесси себя не убивала, и вы это знаете.

Эллери прищурился.

- Я понимаю, почему вы сейчас навесили это на мою жену. Вам нужно было умиротворить Дэви, ну и Линду, конечно, и Тальбота, и Эмили. И вам это удалось - они спускались по лестнице, строя планы на будущее и вполне счастливые. Но Джесси была моей женой, мистер Квин. Я знал ее лучше, чем все остальные. И меня ваша версия не убеждает.

- Я что-то плохо схватываю, из-за чего вы сейчас-то терзаетесь, Баярд. - Эллери говорил, осторожно подбирая слова.

- А вы вспомните то письмо, которое она написала Габриэль Боннэр в день смерти, - упрямо гнул свое Баярд. - По вашим словам получается, уже после попытки отравиться. И что она сообщила подруге в этом письме? Она написала, что у нее был "рецидив". Утверждала, что внезапный приступ болезни был вызван "волнением", тревогой и усталостью. Она просила у мисс Боннэр разрешения приехать в Монреаль и погостить несколько недель. По-вашему, так могла писать женщина, только что принявшая яд? Но и это не все! В этом письме она пишет, что окончательно решила, что ей нужно сделать. Она имела в виду выбор между моим братом Тальботом и мной.

- Не обязательно, - сказал Эллери. - Под тем, что "ей нужно сделать", она могла иметь в виду самоубийство.

- И поэтому она хотела приехать к Габриэль за "советом"? - разозлился Баярд. - Какой совет хотела она получить? Совершать ли самоубийство? Вы когда-нибудь слышали о самоубийцах, которым требуется совет, мистер Квин? Нет, сэр! Когда Джесси писала письмо подруге, она меньше всего думала о самоубийстве. Такая мысль не могла прийти ей в голову, и вы это прекрасно знаете.

- Предположим, - медленно проговорил Эллери, - предположим, что накануне, поддавшись слабости, она приняла яд, а затем пожалела об этом. Так часто бывает у людей с суицидальными наклонностями. И вот на следующий день, обнаружив, что она жива и избежала последствий собственного импульсивного поступка, Джессика осознает совершенную ею глупость и пишет письмо Габриэль Боннэр, как будто и не было вовсе попытки покончить с собой. Именно это объяснение я предложил вчера вечером Хендриксу и Дейкину. Оно их удовлетворило.

- Ну а меня оно не удовлетворяет, - твердо заявил Баярд. - И если таков ваш ответ, тогда я спрошу вас снова: когда ей представился случай влить яд в стакан? Я утверждаю, что такого случая у нее не было, мистер Квин! Она ничего не опускала в тот стакан. Ваша версия неверна - от начала до конца. Это было не самоубийство, и попытки самоубийства тоже не было. Ее убили, и я хочу знать кто.

Эллери долго молча смотрел на Баярда. Потом вздохнул, взял этого хрупкого человечка под локоть и подвел к креслу, а сам пошел запереть дверь на ключ.

Баярд застыл в ожидании на краешке кресла.

Эллери обернулся:

- Конечно, вы правы, Баярд. Ваша жена самоубийства не совершала.

* * *

- Кто же это сделал? - спросил отец Дэви.

- А вы не понимаете?

- А что я должен понять? - Баярд не сдержал раздражения. - То есть вы все еще считаете, что это я ее отравил? Вот только не говорите мне, что вы наплели всю эту чушь о самоубийстве Джесси ради спокойствия Дэви и Линды - чтобы они не считали меня убийцей.

- Да нет, Баярд, это не вы.

- А кто? Как вы доказали, дигиталис должен был находиться в стакане, из которого она пила. Если это не самоубийство, значит, яд туда налила не она. Вот чего я никак не могу понять, мистер Квин. Как это объяснить?

Эллери уселся на кровать.

- Я надеялся, что мне вообще не придется это объяснять, Баярд… Вы уверены, что хотите это от меня услышать?

- Мне не будет покоя, пока не пойму, мистер Квин.

Эллери вздохнул:

- Итак, яд должен был находиться в стакане, и только ваша жена держала его в руках - с того момента, как достала его из шкафчика. Однако она не лила в него яд. Загвоздка именно в этом. Вернемся немного назад. Откуда Джессика взяла этот стакан?

- Из кухонного шкафчика.

- Это был стакан из набора, находившегося в этом шкафчике.

- Да.

- Джессика открыла дверцу шкафчика, протянула руку и сделала - что?

- Ну… взяла один из темно-красных стаканов.

- Один из темно-красных стаканов - точно сказано! Случайный выбор. Никто на свете не мог предугадать, какой именно стакан выберет Джессика. Вообще-то никто и знать не мог, что Джессика уронит и разобьет стакан и ей потребуется другой. Вышло так, что она взяла этот стакан, а в нем, когда она его взяла, уже был яд. Таким образом, у нас есть два факта: первое - яд находился в стакане до того, как Джессика взяла его из шкафчика, и второе - ни один человек не мог знать, что она возьмет именно этот стакан. Отсюда следует окончательный вывод: ваша жена, Баярд, отравилась случайно.

Баярд сморгнул, потом еще и еще.

- Случайно? - в замешательстве повторил он. - Но… позвольте, как же она не увидела яд? Виноградного сока-то в этом стакане еще не было, я налил его только в гостиной!

- Вспомните, Баярд, - терпеливо сказал Эллери, - это стекло темно-пурпурное, почти непрозрачное. И дигиталис на дне стакана казался бы тенью от гравировки в виде виноградной грозди, покрывающей всю внешнюю поверхность. Единственно, как Джессика могла заметить яд, - это если бы она заглянула в стакан. Да и то темно-зеленый цвет лекарства практически слился бы с темно-пурпурным дном стакана. А она и не заглядывала. Что ей там высматривать. Стакан стоит себе на полке в шкафчике среди другой чистой посуды, значит, он тоже пустой и чистый. Естественно!

Баярд простонал:

- И я тоже не посмотрел! Налил виноградный сок прямо в дигиталис, как полный дурак.

- Несчастное стечение обстоятельств, вот как это называется, Баярд.

- Вы говорите, что это произошло случайно. Как мог дигиталис - почти целая унция! - попасть в пурпурный стакан из набора для холодных напитков - случайно?

- Ключевой вопрос. - Эллери, нахмурясь, уставился на вишневое деревце под окном спальни. - Ответ на него я получил, когда была разрешена, - он улыбнулся, - "загадка пропавшего аспирина".

Баярд озадаченно поднял брови.

- Помните тот, первый пузырек на сто таблеток аспирина, который был прислан Элвином Кейном и куда-то пропал? - Баярд кивнул. - Где мы в конце концов обнаружили флакон?

- На чердаке, в куче всякого хлама.

- Точнее, - отметил Эллери, - в детском химическом наборе Дэви. А куда вы сами поставили пузырек с аспирином, когда его получили?

- В аптечку в ванной.

- Иначе говоря, ваш сын Дэви совершал набеги на аптечку в поисках "химических препаратов" - то есть того, что его десятилетний ум считал химическими препаратами. Представьте себе десятилетнего мальчика - умного, быстрого, горячего, любознательного, - как он делает "молоко" из таблеток магнезии, или из пилюль для пищеварения, или аспирина, как смешивает их в пробирке из детского набора или в обычном стакане, добавляет туда другие "химикалии", и все с таким видом, будто выполняет важные исследовательские опыты по химии.

- Да, действительно, с этим химическим набором Дэви возился довольно долго, - сказал Баярд, явно сбитый с толку. - Как и большинство детей. Ну и что?

- В том, что касается аспирина, - ничего. Но этот инцидент имеет громадное значение в другом смысле, Баярд. Ведь если Дэви стянул из аптечки пузырек аспирина для своих "опытов", то он наверняка брал оттуда и другие вещи.

- Другие вещи? - чуть слышно прошептал Баярд. - Вы хотите сказать…

- Я хочу сказать, - процедил сквозь зубы Эллери, - что бутылочка с дигиталисом, почти целая унция, стояла в той же аптечке. Этим лекарством больше не пользовались - незадолго до того ваша жена прекратила прием капель. Вот Дэви и решил, что пропажу никто не заметит.

Да, Баярд, Дэви взял бутылочку с дигиталисом для какого-то своего эксперимента, с целью произвести переворот в науке, взял также стакан из темно-красного набора, вылил в него весь пузырек, исполнил над ним какие-нибудь бессмысленные фокусы… а когда ставил стакан на место - возможно, в спешке, боясь, что вы увидите и раскроете, чем он занимался, - он просто забыл или не успел вылить из стакана его смертоносное содержимое.

В общем, он поставил стакан с дигиталисом на дне обратно на полку, рядом с темно-красным кувшином и другими стаканами из того же набора и начисто забыл о нем, как забыл бы любой мальчишка. А стакан с дигиталисом мог простоять и несколько дней - ведь Джессика не могла сама заниматься хозяйством, вы все делали по дому, а мужчины не бывают в этом отношении столь же дотошными, как женщины, - вот он стоял и ждал, пока кто-нибудь его возьмет и использует. И это была чистая случайность, что для приготовления сока вы выбрали два других стакана - один как мерку, а другой для Джессики. И тоже по чистой случайности Джессика разбила свой стакан - тот, что вы принесли для нее вместе с кувшином, и поэтому ей пришлось пойти с вами на кухню и собственными руками взять из шкафчика третий стакан. А это он и был - стакан с ядом, но выбор опять-таки зависел от воли случая.

В определенном смысле, Баярд, вашу жену убила чистая случайность. Однако приходится также заключить, что это Дэви, десятилетний мальчик, убил свою мать… даже не зная об этом.

Назад Дальше