Зловещий лунный свет - Роберт Стайн 11 стр.


- Я просто заняла ее место.

- А что произошло с моей настоящей тетей?

Женщина поправила волосы, пригладив их рукой, и снова улыбнулась.

- Тебе не надо знать об этом, Даниелла. Чем меньше ты будешь знать, тем проще тебе будет…

- Скажи мне! - потребовала Даниелла.

- Твоя настоящая тетя погибла, - с грубой прямотой ответила женщина. - Точно так же, как твои родители. Всех троих постигла одна и та же ужасная смерть.

- О чем ты говоришь? Тети не было в машине с мамой и отцом, когда произошла авария!

- Ну, разумеется, не было, - "тетя Маргарет" начала злиться. - И тем не менее она погибла так же, как они.

- Так же, как мои родители… - Даниелла остановилась, ужаснувшись догадке.

"Заметка в газете!"

Ее родители были разорваны на куски неизвестным животным. Неудивительно, что она не могла перестать думать об этом. Сама не зная почему, она всегда чувствовала, что в истории с аварией была ложь.

Какое-то животное убило ее родителей. И убило ее тетю.

"Оборотни.

Оборотни убили их всех".

"Тетя Маргарет" продолжала свои разъяснения.

- Все эти смерти - составные части единого плана. Нужно было убрать твоих родственников, чтобы я смогла приглядывать за тобой. Так было удобней подготовить тебя.

- Подготовить к чему?

- К твоему замужеству. - "Тетя Маргарет" приблизила лицо к Даниелле. Ее стальные голубые глаза светились возбуждением. - Не стоит сопротивляться, девочка, ты не сможешь победить, - прошипела она. - Тебе никогда не выиграть. И ты почти готова. Готова стать его невестой!

- Чьей невестой? - закричала Даниелла. - О чем ты?

- Невестой оборотня! Нашего вожака! - На лице женщины светилась радость триумфатора. - Ему нужна жена, Даниелла. И он выбрал тебя!

"Билли! - сразу подумала Даниелла, и леденящий ужас сковал ее тело. - Они надумали выдать меня замуж за это существо!"

Даниелла начала пятиться назад, но "тетя Маргарет", сделав резкое движение, крепко схватила ее за руку. Она была маленькой женщиной, но у нее была железная хватка.

- Пусти меня! - потребовала Даниелла. - Я не желаю быть частью вашего безумного плана. Пусти!

- Слишком поздно! Ты опоздала на несколько лет, детка!

Даниелла быстро огляделась вокруг. "Как же мне выбраться отсюда? Как избавиться от нее?"

- Даже не пытайся… - предупредила "тетя Маргарет". - Это бесполезно, Даниелла. Я не дам тебе уйти. Я не дам тебе все разрушить!

Даниелла в ярости старалась выдернуть свою руку. Но "тетя" сжимала ее, словно в тисках.

- Прекрати, Даниелла! Ты только себе же сделаешь хуже.

- Эй, что происходит? Что за шум? - раздался писклявый голос.

- Клифф! - закричала Даниелла. Ее маленький брат стоял в проеме кухонной двери в своей пижаме "Рейнджера", щурясь от света и хлопая сонными глазами.

- Ничего не происходит, Клифф, - быстро сказала "тетя Маргарет". - Можешь отправляться обратно в постель.

Клифф посмотрел на них с подозрением:

- Вы, девчонки, дрались тут или что?

- Нет, - отрезала "тетя". - Сейчас же в постель!

Клифф насупился:

- О'кей, о'кей. Спросить нельзя…

- Послушай меня, Клифф, - торопливо начала Даниелла. - Беги наверх и позвони в полицию! 911!

- В полицию?! - Клифф вытаращил глаза. - Ух ты! К нам влезли грабители? Или что-то в этом роде?

"Тетя Маргарет" рассмеялась своим "кашляющим" смехом.

- Твоя сестра разыгрывает тебя, Клифф. Ты ведь знаешь, ей нравится тебя дразнить.

- Нет! - выкрикнула Даниелла. - Это не шутка, Клифф! Прошу тебя, вызови полицию!

Клифф колебался. Его взгляд перебегал с одной из них на другую, метался между тетей и сестрой.

- Клифф, делай, что я говорю! Быстро в кровать! - приказала "тетя Маргарет".

Она направилась к нему и ослабила руку, сжимавшую локоть Даниеллы. С криком Даниелла высвободила свою руку и оттолкнула женщину от себя. Та покачнулась, повалилась на Клиффа, и они вдвоем упали на пол.

Игнорируя их крики, Даниелла бросилась к задней двери, открыла замок и рывком распахнула ее.

На пороге стоял Билли.

Его глаза зло сверкнули:

- Куда это ты? - спросил он.

Глава 30
Помощь

- Куда ты? - повторил вопрос Билли.

- Куда-нибудь подальше от вас! Так далеко, как только смогу! - пронзительно закричала Даниелла.

И прежде чем Билли смог среагировать, она двумя руками столкнула его вниз со ступенек.

Он вскрикнул от удивления. Попытался уцепиться за нее.

Но она перепрыгнула через него. Больно приземлившись на свои ладони и коленки, Даниелла тут же вскочила и побежала прочь.

Заворачивая за угол дома, она услышала крики изнутри кухни. Вопль своей "любимой тетушки", которая гневно приказывала:

- Останови ее!

И другой - испуганный плач Клиффа.

"Как бы тетя не сделала что-нибудь с Клиффом!" - пронзила Даниеллу тревога.

"Нет, - сказала она себе. - Оборотни охотятся не за Клиффом. Им нужна невеста для Билли.

Невеста для оборотня".

Тяжелые шаги раздавались за ее спиной. "Билли!"

С невероятной вспышкой энергии Даниелла в два прыжка преодолела палисадник у фасада и запрыгнула в фургон.

Собственные пальцы казались ей безобразно толстыми и вялыми, когда она вытаскивала ключ из кармана своих шортов.

Ключ выскользнул из ее ладони. Согнувшись, она шарила обеими руками по грязному полу.

Билли ломился в фургон.

- Даниелла, - кричал он, - не убегай от меня!

Она наконец нащупала ключ и вставила его в замок зажигания.

Билли царапал стекло окна со стороны водителя.

- Даниелла, открой! - орал он. - Не убегай. Так тебе не спастись! Ты не сможешь победить!

"Еще как смогу! Смогу!" - мысленно заверила его Даниелла в ярости. Она подкачала газ и завела стартер.

Пальцы Билли скребли по стеклу.

- Проваливай! - зло кинула ему Даниелла. Мотор взревел. Она отпустила сцепление и съехала с обочины. В заднее зеркало она видела, что Билли побежал следом. Даниелла вдавила акселератор в пол и рванула вперед.

Фургон слегка занесло, а покрышки противно завизжали, когда на полной скорости она свернула на боковую улицу.

Билли больше не было видно.

"Я спасена, - подумала она. - Хотя бы на данный момент".

Даниелла слегка отпустила газ, сбавляя скорость. Ей надо было сосредоточиться и обдумать свое положение.

"К кому я могу обратиться? Кто способен помочь мне?

Можно было бы поехать в полицейский участок. Но что если они не поверят мне? И просто вернут меня домой к тете Маргарет. Тогда у меня снова не будет никакого выхода.

Кому я могу довериться? Кто поможет мне?"

Улица Милл-Роад, по которой она ехала, вела на север. Неожиданно перед ее мысленным взором возник знакомый образ.

"Доктор Мур!"

Доктор не раз говорил, что если она будет нуждаться в помощи, то может обращаться к нему в любое время, днем или ночью.

Ну вот, сейчас она действительно нуждается в помощи!

Даниелла решительно развернула фургон и направилась в сторону делового района Шейдисайда.

Она вела фургон мимо опустевших магазинов и офисов. Лунный свет проливался с неба на их темнеющие силуэты.

Зловещий лунный свет.

Даниелла знала: он превращал Билли и других в оборотней. "А теперь вдобавок и меня делает одной из них.

Но почему?"

В своей жизни ей сотни раз случалось бывать на улице в лунную ночь, гулять под луной. И она никогда не чувствовала в себе странности, отчужденности или вспышек жестокости.

Пока не присоединилась к группе.

"Билли должен обладать чем-то вроде особой силы", - решила Даниелла.

На улице внезапно потемнело. Посмотрев через лобовое стекло, Даниелла увидела в небе гряду облаков, надвигавшихся на город.

"Хорошо, - подумала она. - Может быть, облака закроют луну, пока я доберусь до доктора Мура, и мы придумаем, что делать".

Впереди показался большой викторианский особняк доктора Мура.

"Будьте дома, доктор! Пожалуйста, будьте дома!" - отчаянно молила Даниелла.

Она остановила фургон на заскрипевшей под колесами площадке и спрыгнула на землю. Гравий исколол все ее голые ступни, пока она добежала до крыльца.

- Доктор Мур! - Даниелла колотила в дверь обоими кулаками. - Пожалуйста, помогите! Откройте! Я в опасности!

Старинный дом ответил ей тишиной и мраком.

Нащупав дверной звонок, Даниелла, не переставая, нажимала на него. Она слышала его громкие трели внутри дома. Продолжая жать на кнопку одной рукой, - другой она принялась снова долбить в дверь.

Наконец вспыхнуло наружное освещение. Загремела цепочка, лязгнул замок и дверь отворилась.

Доктор Мур смотрел на нее, хлопая глазами от удивления. Он был одет в мятые брюки и растянутый до безразмерности свитер. Седые волосы спутанной бахромой лежали на его голове.

- Слава богу! - выдохнула Даниелла, протискиваясь внутрь. - Я так боялась, что вас нет дома!

- Я читал и задремал на диване, - сказал доктор Мур, потирая ладонью лицо. - А в чем дело? Что произошло, Даниелла?

Даниелла захлопнула за собой дверь.

- Надеюсь, Билли не догадается, что я здесь, - сказала она испуганным шепотом. Она заперла замок и вернула цепочку на место. - Но не могу быть уверена, доктор. Он обладает какой-то особой силой!

Глаза доктора в недоумении расширились.

- О чем ты говоришь? Тебя кто-то преследует? - спросил он, изучающе разглядывая ее. - Да ты ранена, Даниелла! - Удивленное выражение его глаз сменилось на обеспокоенное. - У тебя все лицо в царапинах и синяках. Пойдем в кабинет - позволь мне осмотреть тебя.

- Оставьте это! - настаивала Даниелла. Когда доктор проводил ее в свой кабинет, она принялась нервно вышагивать из угла в угол. - Царапины ерунда. Пожалуйста! Я в опасности! И вы тоже будете - если он вычислит, что я здесь!

- Стой спокойно, - мягко скомандовал доктор Мур. - Ты сможешь объяснить мне все через несколько секунд. Сперва давай убедимся, что все двери и окна заперты.

Он торопливо покинул кабинет.

"Наконец я в безопасности, - думала она, дыша уже немного спокойнее. - Но что мы можем? Что можем сделать мы двое против стаи оборотней?"

Доктор вернулся через полминуты, как и обещал.

- Все заперто, - сказал он, захлопывая за собой дверь. - И сигнализация включена. Никто не сможет войти сюда.

- Они найдут способ, - убеждала его Даниелла. - Вы их не знаете. Даже если они не смогут войти, то подождут, когда мы сами выйдем. Не оставаться же нам здесь навсегда.

- Даниелла, - доктор Мур озабоченно наморщил лоб. - Попробуй спокойно рассказать мне, что произошло.

- Я не могу успокоиться! - закричала Даниелла, снова зашагав по кабинету. - Вы не понимаете, доктор Мур! Вы не знаете…

- Нет, я не знаю, - доктор говорил с ней, как с больной. - И ты должна рассказать мне, Даниелла.

- Они - оборотни! - выпалила она. - Я знаю, это звучит дико, но это правда. Билли, и Каролина, и Мэри Бэт - все! Все они оборотни. И тетя Маргарет - тоже. Кроме того, на самом деле она мне не тетя. Она…

Доктор Мур взмахом руки остановил ее.

- Ты меня совершенно выбила из колеи. Прошу тебя, Даниелла. Вдохни поглубже. И начни сначала.

Даниелла заставила себя встать спокойно. Она глубоко вздохнула, скрестила руки на груди и начала говорить.

Девушка рассказала доктору все. Она старалась придерживаться последовательности событий. И говорить ровным голосом, чтобы он не начал подозревать, уж не сошла ли она с ума.

Доктор Мур слушал, не шевелясь, даже не моргая. Когда Даниелла закончила рассказ, он шагнул к маленькому холодильнику в углу и достал оттуда пакет с апельсиновым соком.

- Выпей немного, - он протянул ей пакет. - Ты в шоке.

- Нет, я не в шоке! - со злостью объявила Даниелла. - Вы должны поверить мне! Я ничего не выдумывала! Ничего!

- Разве я это сказал? - ответил доктор. - Ты израсходовала слишком много энергии за слишком короткий срок. Твой организм нуждается в глюкозе. Или, если тебе так больше нравится, я сделаю тебе успокоительный укол.

- Нет! - Даниелла схватила пакет и поднесла ко рту. - Я должна оставаться в ясном уме и в состоянии готовности.

Доктор согласно кивнул.

- Прекрасно. Я помогу тебе, Даниелла. Но, может, ты все же присядешь? Тебе нужно отдохнуть.

Даниелла энергично замотала головой.

- Билли может догадаться, что я пришла сюда, - сказала она. - Нужно придумать какой-нибудь способ схватить его, если он явится за мной.

- Устроить ловушку?

- Да, - Даниелла отпила немного сока. - В доме. Они должны находиться внутри. Когда они выходят наружу, под лунный свет, то превращаются в волков. В этом случае у нас не будет шанса…

- Да, я понимаю.

- Понимаете? - спросила Даниелла. - Значит вы… верите мне?

Доктор торжественно кивнул.

- Я тебе верю.

- Слава богу!

Даниелла допила сок до конца. Она чувствовала себя уже намного лучше. Сильной, окрепшей.

- Ну, давайте! Придумаем, как мы можем заманить их в ловушку.

Стук в дверь заставил Даниеллу выронить пакет. Остатки сока образовали лужицу возле ее ног.

- Отец? - спросил голос за дверью. - Где она? Она там, с тобой?

Даниелла сразу же узнала голос.

"Кит!"

Сердце Даниеллы радостно забилось: "Кит жив!"

- Да, Кит. Твоя невеста ждет тебя здесь, - ответил доктор. Он открыл дверь кабинета. - Как ты мог отпустить ее?

Глава 31
Нет спасения!

Кит гордой походкой, по-хозяйски прошел в кабинет.

- Спасибо, отец. За все, - веско, со значением произнес он.

Его лицо светилось, когда он повернулся к Даниелле.

- Ты здесь! - воскликнул он. Даниелла побледнела, в буквальном смысле ощутив, как кровь отхлынула от ее лица.

"Я ошиблась.

Я сделала неправильный выбор.

Это не Билли. Это Кит.

Они хотят, чтобы я стала невестой Кита".

- Не понимаю, как ты мог это допустить, Кит, - сказал доктор Мур, качая головой. - Ты просто счастливчик, что она пришла ко мне! Она ведь могла и убежать.

- Это ей не помогло бы, - Кит, усмехаясь, посмотрел на Даниеллу. - Но теперь она здесь. Так что все о'кей.

Он хотел подойти к ней.

- Нет, - хриплым шепотом запротестовала Даниелла и попятилась к столу. - Не приближайся ко мне!

- Даниелла, послушай… - начал Кит.

Девушка отступила за стол и прижалась к стене.

Доктор Мур остановил Кита.

- Оставь ее одну на какое-то время, - предложил он. - Как-никак она получила свою долю шока от сегодняшней ночи. Дай ей шанс прийти в себя.

- Без проблем, - согласно кивнул Кит, усаживаясь в глубокое кресло перед столом.

- Как тебе удалось убежать от Билли и остальных? - Даниеллу бесило его спокойствие.

Кит пожал плечами.

- Очень просто. Как только ты угнала фургон, я позволил лунному свету сделать его работу. И тогда Билли и другие сразу перестали быть равными мне.

- Ты один из них, - беспомощно произнесла Даниелла. - Ты все время был одним из них… - Она повернулась к доктору Муру. - А вы? Вы - отец Кита. И вы тоже…

Доктор утвердительно кивнул.

- Но я не просто один из них, Даниелла, - сказал Кит. Он выпрямился и гордо вскинул голову. - Я - вожак!

- Я думала, Билли…

- Билли! - Кит взмахнул рукой, как будто отгонял муху. - Билли выполняет то, что скажу ему я. Знаешь, почему я сделал его руководителем рок-группы? Чтобы удержать тебя от догадки обо мне. На самом деле и он, и Каролина, и Мэри Бэт - под моим полным контролем.

- Как и ты будешь скоро, - спокойно сказал доктор Мур Даниелле.

Даниелла яростно замотала головой.

- Вы оба - сумасшедшие! Этого не будет. Вы уверены, что сможете управлять мной, но я вам не позволю!

- У тебя нет другого выбора, - сказал Кит.

- Мой сын прав, - согласился доктор Мур. - Но стоит ли паниковать? Ты ведь уже находишься под контролем.

- Что?! Как это?! О чем вы говорите? - Даниелла была в замешательстве.

- О твоем лечении, - сказал Кит. - Твоих визитах к моему отцу.

Даниелла уставилась на доктора.

- Это действительно очень просто, - начал объяснять доктор Мур. - Я обрабатывал твое сознание. Когда ты была под гипнозом, я внушал тебе мысли, которые делали тебя подверженной воздействию лунного света.

- Ты нуждалась в лунном свете, чтобы меняться, - продолжил объяснения отца Кит. - Но этого недостаточно. Ты также должна была хотеть измениться. По крайней мере, поначалу. Для этого отец и внушал тебе все твои страстные желания.

- Гипноз - великая вещь, - захихикал доктор Мур. - Я даже песни внедрял в твое сознание, Даниелла!

"Песни! Дикие, потусторонние песни об убийстве и завываниях, волчьих когтях и смерти". Теперь ясно, почему она сочиняла такие вещи!

- Понимаешь, Даниелла? - сказал Кит. - Контроль уже действует. И это продолжается в течение почти трех лет.

- Ты врешь! - закричала Даниелла. - Я даже не знала тебя три года назад.

- Зато я знал тебя, - сказал Кит. - Возможно, ты не помнишь. Но три года назад ты ходила на рок-концерт в парке. В нем участвовала целая куча групп.

Даниелла помнила тот концерт. Не из-за музыки или кого-то из музыкантов. Она помнила его потому, что три дня спустя ее родители погибли.

- Моя группа тоже выступала тогда, - продолжал Кит. - В ее составе были другие музыканты, но администратор тот же - я. После концерта ты осталась среди тех, кто хотел получить автографы. Когда я увидел тебя, то сразу все понял.

- Понял что?

- Что ты будешь моей невестой! - Светло-голубые глаза Кита заблестели.

"Волчьи глаза!"

Даниелла содрогнулась. "Как я могла до сих пор думать, что они красивые? - спросила она себя. - Они такие холодные. Такие… мертвые!"

- Выбрав тебя, я разработал план, как сделать тебя своей, - продолжал Кит. - Для начала нужно было изолировать тебя. Сделать так, чтобы ты осталась одна.

"Изолировать". Это слово, как обухом, ударило Даниеллу. Она знала, о чем говорит Кит.

- Мои родители… - Ее голос был полон ненависти к нему. - Ты убил моих родителей! - Даниелла едва сдерживалась, чтобы не броситься на него сейчас же - и бить, царапать, кусать, пинать ногами… "Но ничто не сможет ранить его так сильно, как он ранил меня".

Кит кивнул.

- И твою тетю. Я убрал с дороги их всех, иначе мой план не сработал бы.

- И он не сработает! - с жаром выкрикнула Даниелла. - Я обещаю тебе это! Сколько бы людей ты ни убил, ты… - она остановилась, не договорив.

Как будто прочитав ее мысли, Кит снова согласно кивнул.

- Ты говоришь о Джоуи и Ди? Ты права, Даниелла. Их убил тоже я.

Даниелла вспомнила, какими увидела их тела. И они вновь возникли перед ее мысленным взором. Истерзанные и разорванные в клочья. Она сморгнула, прогоняя ужасающую картину, и уставилась на Кита.

Назад Дальше