- Она дочка сумасшедшего! Нет, она, конечно, прелестна, но ее папаша - посмешище для всей деревни! Довольно безобидный псих, но считает себя великим изобретателем! Постоянно мастерит всякие штуковины, которые звенят, трещат и взрываются! Дочка у него, в общем, нормальная, но тебе не захочется с ней связываться, дружище.
- Возможно, ты прав, но мне интересно посмотреть на нее.
- Клянусь, она покажется тебе слишком занудной со своими нескончаемыми разговорами о литературе, сказках и поэзии.
- Похоже, тебе кое-что известно о ней, - заметил Принц, насмешливо покачивая головой.
- Боюсь, что да. Мы говорили с ней несколько минут, и все это время она ни о чем другом не щебетала. Нет, дорогой друг, мы должны найти для тебя настоящую леди. Принцессу! Кого-нибудь вроде принцессы Морнингстар - она, кстати, тоже здесь. О, она прелесть! И ни слова о книжках! Готов поспорить, она за всю свою жизнь не прочитала ни строчки, да и ни одной своей мысли у нее в голове тоже нет!
Принц подумал, что это очень даже хорошее качество для женщины. Он вполне может думать и за себя, и за свою будущую жену.
- Да, приведи принцессу Морнингстар. Я буду очень рад познакомиться с ней.
У принцессы Тьюлип Морнингстар были длинные золотистые локоны, кожа цвета меда с молоком и небесные светло-голубые глаза. Она походила на украшенную бриллиантами и одетую в розовый шелк куклу.
Она была удивительно красива - ослепительно красива, по правде сказать. Все в ней было блестящим, за одним лишь исключением - она не была личностью. Впрочем, это не волновало Принца - характера у него хватит на двоих. Разве плохо иметь жену, которая не будет обращать внимания ни на кого, кроме тебя одного?
У Морнингстар была милая привычка хихикать, когда ей нечего было сказать, - поэтому неудивительно, что хихикала она практически постоянно. Это позволяло Принцу чувствовать себя рядом с ней гениальным наставником - он мог говорить о чем угодно, не опасаясь, что внимание принцессы Морнингстар может быть отвлечено от него. Она только хихикала.
Принц почти уже решил, что женится на ней, и, судя по хмурым взглядам остальных леди, его намерение было вполне очевидным.
Гастон выглядел крайне довольным собой - радовался тому, что нашел прекрасную пару для своего друга. Сам же он следил за тем, чтобы остальные девушки не оставались слишком долго не приглашенными на танец.
Принцу показалось, что в тот вечер Гастон успел потанцевать с каждой из девушек - со всеми, кроме дочери сумасшедшего изобретателя. Ей, похоже, с самого начала не слишком нравилось здесь, хотя сказать это наверняка по выражению ее лица Принц не мог, потому что за целый вечер так ни разу толком и не увидел его.
Впрочем, это не имело никакого значения. Сейчас ему нужно было ухаживать за своей дорогой принцессой Тьюлип.
ГЛАВА VII
Принцесса и портрет
Еще больше Принц был доволен, что Маэстро напишет его портрет именно сейчас, когда он сделал принцессу Тьюлип Морнингстар своей невестой. Это будет обручальный портрет двух самых красивых членов королевской семьи, каких когда-либо видел свет!
После бала принцесса возвратилась в королевство своего отца, где оставалась в ожидании различных церемоний, приемов и других событий, которые должны произойти за время их помолвки и закончиться, разумеется, самой пышной свадьбой. По обычаю, она будет жить в своей семье, часто навещая Принца со своей няней в качестве компаньонки, и иногда станет брать с собой мать, когда ей этого захочется или будет нужно по этикету.
В этот раз она приехала с няней. Все были в восторге от того, что Принц заказал Маэстро портрет. Это был самый знаменитый во многих королевствах художник, который пользовался огромным спросом. Такого успеха в королевских кругах не знавал ни один мастер со времен прославленного изготовителя зеркал. Хотя манера художника отличалась жестокой реалистичностью, это, похоже, не влияло на мнение большинства аристократов относительно Маэстро.
Принцесса Тьюлип приехала дождливым днем, вся промокшая. Хотя от воды локоны ее распрямились, а платье прилипло к телу, она каким-то образом умудрялась оставаться прелестной вопреки непогоде. Когда Тьюлип вышла из кареты, Принц радостно приветствовал ее и нежно поцеловал в щечку:
- Тьюлип, любовь моя! Как прошло твое путешествие?
Из кареты донеслось ворчание, и наружу высунулась няня его возлюбленной:
- Отвратительно, как вы видите! Карета промокла насквозь, и я не удивлюсь, если моя дорогая девочка подхватит жесточайшую простуду! Мне необходимо немедленно уложить ее в горячую ванну!
Принц пару раз моргнул и улыбнулся няне. Она была невероятно старой, похожей на сделанную из яблока маленькую куклу, почти истлевшую, долго провалявшись забытой на подоконнике. Волосы и кожа няни совершенно побелели от старости, но глаза по-прежнему были полны жизни. Они делали ее похожей на маленькую петарду.
- Очень рад видеть вас наконец, няня, - сказал Принц, а няня сморщила нос, словно учуяла в воздухе неприятный запах.
- Да-да я тоже рада видеть вас, Принц, - ответила она. - Но не будете ли вы столь любезны показать нам наши комнаты, чтобы я могла уложить эту девочку в горячую ванну?
Тут бразды правления взял в свои руки Когсворт:
- Если вам будет угодно следовать за мной, леди, я с радостью покажу вам ваши апартаменты, где вы сможете освежиться и привести себя в порядок после долгого путешествия.
С этими словами он повел приехавших дам вверх по лестнице и вместе с ними скрылся из виду.
"Что ж, - подумал Принц, - с этой недовольной няней их визит станет еще интереснее".
Может быть, ему удастся уговорить миссис Поттс заманить няню к себе на кухню, тогда у него появится возможность побыть наедине с принцессой. Трудно предположить, как сложится ближайшая неделя в компании с такой няней. Мысли Принца прервало сообщение о том, что в замок прибыл еще один гость.
Маэстро!
Он явился при полном параде, весь одетый в бархат и кружева различных оттенков лилового и черного. Большие печальные глаза художника на его слегка припухшем лице именно от этого почему-то казались еще красивее.
Маэстро выглядел так, словно порывался рассказать какую-то пикантную историю, и Принц задумался, разумно ли будет сажать няню и Маэстро за один стол за обедом сегодня вечером. У него закружилась голова, когда он представил, с каким лицом няня будет слушать странные россказни художника. Чтобы решить эту проблему, нужен был Когсворт. Он сумеет все уладить.
И тот сумел. Няня обедала с миссис Поттс, Когсвортом и другими слугами внизу - по приглашению миссис Поттс.
Вообще-то было не принято сажать кого-либо из гостей внизу со слугами, но миссис Поттс умела найти подход к людям, и к концу обеда они с няней уже оживленно болтали, вспоминая о проделках юного Принца и принцессы и решая, кто из них был более шаловливым ребенком.
Обед, проходивший тем временем наверху, был великолепен. Слуги по-особенному украсили обеденный зал - помимо большой цветочной вазы в центре стола, было искусно расставлено еще несколько маленьких ваз, создающих атмосферу залитого сиянием зажженных свечей сада. Кроме этого, на столе стояло множество маленьких хрустальных вазочек с плавающими в них цветками и свечами - грани хрусталя, преломляя свет, отбрасывали разноцветные лучи на стены зала и на сидящих за столом. Это было прелестно, но Принц решил про себя, что его суженая прекраснее всего этого великолепия. Установившееся за столом молчание нарушил Маэстро:
- За любовь во всех ее соблазнительных и мучительных проявлениях!
Тьюлип захихикала, прикрывшись своим веером, а Маэстро встал, театрально выпрямился и высоко поднял свой бокал, ожидая, по всей видимости, что кто-нибудь подхватит его тост.
Принц испугался, что Маэстро может остаться так стоять здесь навеки, словно застывшее на его картинах мгновение, если быстро не сказать что-нибудь в ответ.
- Да! За любовь! - сказал Принц и быстро добавил: - И за вас. Маэстро!
Принцесса Тьюлип снова захихикала, ее смех еще сильнее согрел сердце Принца. Ему очень нравилось то, какой нежной и застенчивой она была, то, что она могла сидеть, не вмешиваясь в разговор, и при этом выглядеть неотразимо прелестной. Он не мог выбрать себе в невесты более подходящую девушку.
- Мне доставляет величайшую радость видеть вас у себя, Маэстро! Я знаю, вы, как никто, сумеете запечатлеть на полотне скоротечное мгновение, и мы будем вспоминать о нашей помолвке не только с нежностью, но и… Как это вы сказали? Ах да, наши чувства будут постоянно испытывать давление глубинных и мощных воспоминаний об этом конкретном моменте времени.
Маэстро выглядел польщенным.
- Горжусь тем, что вам так живо запомнились мои слова, - сказал он, а затем переключил свое внимание на юную леди, надеясь выяснить для себя что-нибудь о ее личности: - Вас, должно быть, переполняет предвкушение, принцесса, я не ошибся?
Принцесса широко раскрыла глаза от удивления и явно не знала, что сказать.
- О да, это так, - наконец выдавила она. - Я с нетерпением жду свадьбы.
- Ну разумеется! Но я-то имел в виду нашу картину! Мне хотелось бы посмотреть на ваши наряды, чтобы выбрать те, что подойдут моему замыслу, и оговорить фон портрета. Я думаю, что лучше всего для этого подойдет розовый сад. Да, это будет именно розовый сад! Все, я так решил и своего решения уже не изменю! - И он продолжил: - Мне кажется, что каждый портрет, если он написан с настоящим чувством, - это портрет художника, а не того, кто позирует. Могу сказать, что вы оба будете выглядеть на нем блистательно!
Тьюлип несколько раз моргнула, пытаясь понять, о чем идет речь.
- Вы будете нарисованы вместе с нами, Маэстро? - спросила она наконец. Оба джентльмена рассмеялись.
Принцесса Тьюлип Морнингстар не знала, почему они рассмеялись - то ли потому, что она сказала что-то очень умное, то ли потому, что сморозила глупость. Слегка подумав, она решила, что сказала самое умное, на что была способна, и стала надеяться на то, что разговор свернет на какую-нибудь другую тему и ей не будет необходимости принимать в нем участие.
Заметив ужас на лице принцессы, Маэстро добавил:
- Не смущайтесь, дорогая Тьюлип. Я такой умный, что порой сам не понимаю того, что сказал.
На это принцесса смогла ответить только "О!" и снова захихикала. Это, похоже, удовлетворило обоих мужчин, которые рассмеялись вместе с нею.
На следующее утро великолепное трио отправилось в розовый сад, и Маэстро начал делать углем наброски, а влюбленные изо всех сил старались сидеть неподвижно, чтобы не рассердить мастера.
- Принц, прошу вас! - сказал Маэстро. - Это же счастливейший миг в вашей жизни, а у вас такое кислое лицо! Почему вы выглядите таким недовольным? О чем может думать человек, чтобы у него так исказилось лицо?
А Принц на самом деле вспоминал о том, как в последний раз был в этом саду в ночь разрыва с Цирцеей. События той ночи бередили ему память, и он изо всех сил пытался разобраться в них.
Безусловно, Цирцея приходила тогда вместе со своими жуткими сестрами, и они объявили, что он проклят за свои злодеяния. Принц был уверен, что это ему не причудилось, но само проклятие - это же чушь… не так ли? Однако порой он опасался, что все это может оказаться правдой.
От этих мыслей Принца отвлек голос Когсворта:
- Ленч подан.
Маэстро раздраженно швырнул на землю свои угольки для рисования, и они разлетелись от удара на кусочки.
- Отлично! Полагаю, что предпочту есть в своей комнате. Один! - сердито фыркнул он и стремительно ринулся прочь, не добавив ни слова счастливой влюбленной паре. Вместо того чтобы захихикать - нам уже известна эта привычка Тьюлип, - принцесса разрыдалась, словно получила нагоняй.
Да, Принц теперь был занят по горло - нервным Маэстро, своей рыдающей Тьюлип и ее кислой няней. Интересно, как-то сложится для него остаток недели?
ГЛАВА VIII
Увядающий цветок
На следующий день принцесса Тьюлип Морнингстар и Принц молча завтракали вдвоем в Утренней гостиной. Тьюлип не расспрашивала Принца о том, где он был прошлым вечером и почему не пришел к обеду. Ей пришлось обедать вдвоем с Маэстро, и это было ужасно, особенно когда художник спросил ее, где может быть Принц, а она не смогла ответить. Честно говоря, ей очень хотелось выбранить Принца. Внутри у принцессы все кипело, но няня учила ее никогда не показывать свой гнев. Леди никогда не показывают, что выведены из себя. Няня говорила, что слишком часто женщины непроизвольно вредят себе, начиная упрекать своих мужей за их неблаговидные поступки. Если женщина молчит и ничего не говорит, это уже само по себе наказание для мужчины. А начав что-то говорить, женщина дает мужчине возможность перенести вину на нее, на женщину, и заявить, что она ведет себя слишком нервно, излишне драматизирует ситуацию и заставляет его самого сердиться.
Тьюлип не до конца понимала эти тонкости, но замечала, что сама няня далеко не всегда следует своим собственным советам - быть может, именно потому она никогда и не была замужем. Итак, Тьюлип предпочитала молчать. В комнате раздавалось только звяканье тарелок да птичье пение, долетавшее в Утреннюю гостиную сквозь окна. Они занимали все стены гостиной, и из них открывался восхитительный вид на сад. Тьюлип представляла, как она в будущем станет часами томно сидеть здесь и смотреть в эти окна. Ей хотелось, чтобы Принц сам сказал что-нибудь, неважно что именно, чтобы нарушить это молчание. Сама Тьюлип начинать разговор не собиралась - что бы она ни сказала, это наверняка прозвучит упреком, к тому же вряд ли ей удастся заговорить спокойным тоном, не раздражаясь.
Итак, Тьюлип пила чай, ковыряла булочку и ждала, чтобы Принц заговорил.
В ожидании принцесса вспоминала девушку, которая встретилась ей на балу. Ммм, как же ее звали? Какое-то красивое имя. Хорошенькая такая, довольно музыкальная. Скорее всего, из той породы девушек, которые принялись бы в нынешней ситуации упрекать Принца, требовать, чтобы тот сказал, где он провел вчерашний вечер. Впрочем, незнакомка с красивым именем не принадлежала к тому типу девушек, на которых Принц мог бы захотеть жениться. Она вздохнула. Мысли принцессы нарушил звук ее собственного, произнесенного вслух имени.
- Тьюлип.
Едва Принц произнес ее имя, глаза принцессы загорелись.
- Да? - откликнулась она, надеясь услышать наконец от Принца извинения за вчерашний вечер и за то, что он заставил ее в одиночестве выслушивать бесконечные рассуждения Маэстро о его живописи.
- Лучше не заставлять Маэстро ждать нас.
Сердце Тьюлип упало.
- Разумеется. Нам пора отправляться в розовый сад?
- Да, думаю, что пора.
В том же ключе прошел весь остаток недели.
Принцесса Тьюлип Морнингстар дулась и играла с живущей в замке кошкой, Маэстро, яростно жестикулируя, при любом удобном случае произносил свои пространные речи о живописи, а Принц каждый вечер сбегал в таверну, к Гастону - он исчезал в туже минуту, когда они с Тьюлип заканчивали позировать художнику.
В тот день, когда художник должен был официально представить свою работу, было устроено небольшое семейное торжество. Тьюлип находилась в лучшем настроении, чем прежде, потому что сегодня с ней были ее мать и несколько близких подруг. Со стороны Принца присутствовали Гастон и еще пара старых друзей. Король Морнингстар не мог, разумеется, бросить ради какого-то портрета свои государственные дела и приехать, но он прислал богатые подарки и своей дочери, и своему будущему зятю.
Отведав великолепный, приготовленный миссис Поттс обед, все перешли в Большой зал, чтобы присутствовать при снятии покрывала с картины. Большой зал был увешан портретами всей семьи Принца, включая его собственные портреты, самый ранний из которых был написан, когда Принц был еще малышом.
- О! Я вижу, ты решил повесить работу кисти Маэстро здесь, в Большом зале, где и подобает быть семейным портретам. Отличная идея, старина! - сказал Гастон, глядя на лица людей, рядом с которыми он вырос.
- Да, я подумал, что здесь для него самое место.
Стоявший на противоположной стороне зала Маэстро громко откашлялся. Он считал, что снятие покрывала с картины требует торжественности, а пустая болтовня мешает этому. Слава богу, работа закончена и ему не придется больше мучиться в этой компании.
- Итак, без излишних проволочек я рад представить вам последнее из моих величайших творений, - сказал Маэстро.
После этих его слов слуга по имени Люмьер потянул за шнур, и с картины упала прикрывавшая ее черная шелковая ткань. В зале раздались восторженные аханья и аплодисменты. Портрет, похоже, произвел на всех глубокое впечатление, и Маэстро купался в лучах славы, словно актер на сцене - кланялся в пояс, прижимал руки к сердцу, желая показать, как он тронут.
Несомненно, так оно и было.
Принц не мог не заметить, каким суровым он написан на портрете. Его взгляд выглядел жестоким, пронизывающим, как у высматривающего добычу волка, рот - более тонким, злым, чем прежде. Гастон постучал Принца по локтю.
- Скажи что-нибудь, старина! Они ждут! - шепнул он Принцу на ухо.
- Я не мог бы желать лучшего портрета моей прелестной будущей супруги, - наконец выдавил из себя Принц.
Принцесса Тьюлип густо покраснела и сказала:
- Благодарю тебя, любовь моя. Я тоже не могла бы мечтать о лучшем облике моего красивого и величественного будущего мужа.
Величественного? Обычно так говорят о пожилых людях. Он действительно выглядит величественно? Его облик, как выразилась Тьюлип, выглядел суровым и потертым и соответствовал не юноше, не достигшему еще двадцатилетия, но скорее мужчине, которому хорошо за сорок. Такого не может быть. Величественный!
Тем временем гости уже перешли из Большого зала в музыкальную гостиную, где их готов был развлекать маленький оркестр.
По всем меркам вечер проходил очень даже мило, но Принц никак не мог отделаться от мыслей о картине. На этом портрете он выглядел таким потертым, таким уродливым. Неужели Тьюлип согласилась выйти за него только ради того, чтобы со временем стать королевой в этих землях? Любит ли она его на самом деле?
Он не представлял, как будут разворачиваться события дальше.
Принц потихоньку покинул гостей, чтобы убедиться в том, насколько правильно изобразил его Маэстро, заглянув для этого в хранившееся в его спальне зеркало. Он стоял здесь, пытаясь узнать самого себя в человеке, глядевшем на него из зеркала. Почему никто ничего не сказал? И как он мог так сильно измениться за такое короткое время?
Позднее тем же вечером, когда гости и слуги разошлись по своим постелям, Принц выскользнул из своей спальни и пошел по длинному темному коридору. Он очень опасался разбудить королеву Морнингстар. Она непременно решит, что он крадется в спальню принцессы, но как раз об этом он думал сейчас меньше всего. Когда Принц проходил мимо двери комнаты Тьюлип, раздался напугавший его скрип, но это была лишь проклятая кошка - она толкнула дверь и открыла ее.
Он понятия не имел, почему принцессе так нравится эта тварь. Было что-то зловещее в том, как кошка смотрела на него, а в ее расцветке чудилось нечто мрачное, делавшее кошку похожей на существо, обитающее скорее на кладбище, а не в замке.