Безбашенный Хэллоуин - Роберт Стайн 3 стр.


На полпути через двор, на полпути к зияющей пропасти, я повернулся.

И увидел торчащую из окна голову Кэла. И отчаянно машущую мне протянутую руку.

- Живей! - гаркнул я.

Но тут же понял, что здоровяк застрял. Окно было больно узкое…

- Помоги мне! - его отчаянный вопль тут же потонул в яростном рычании обезумевших псов.

- Брэндон, помоги!

Я шагнул было к дому - но тут же остановился.

А чем я могу помочь? Что я теперь могу сделать для Кэла?

Уноси ноги, Брэндон, нашептывал внутренний голос.

Тебе не спасти Кэла. Спасай себя.

- Брэндон, умоляю! - зарыдал Кэл. А потом испустил душераздирающий вопль.

Я судорожно сглотнул. Собаки разорвут его на куски, понял я.

И тут один из псов вывернулся из-за угла. Остервенело лая, он мчался ко мне быстрым галопом.

- Ооох, - от ужаса я смог только застонать. И резко отвернулся от дома - так резко, что чуть не упал.

И бросился бежать.

Бежать… бежать… прямо к Воронову провалу.

Задыхаясь, с колотящимся сердцем, я достиг обрыва. Передо мной разверзлась огромная черная пропасть.

Я оглянулся.

Пес несся на всех парах, захлебываясь лаем, глаза полыхают, зубы оскалены, голову пригнул, готовясь к атаке.

Единственная надежда - перепрыгнуть через провал!

Я понимал, что счет идет на секунды.

Я мог видеть, что до противоположной стороны пропасти - не меньше десяти футов. А подо мною - крутой, очень крутой обрыв. И зазубренные черные камни.

Смогу ли я перепрыгнуть ее без разбега?

Попытка - не пытка.

Я оглянулся - и увидел, что пес присел. Он испустил угрожающий вой.

Я заставил себя двигаться вперед… Напряг колени…

Напряг икроножные мышцы…

И прыгнул.

- НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!!! - вырвался из моей глотки отчаянный вопль.

Я промахнулся.

Не хватило разбега.

Не хватило разбега…

Мои пальцы схватили воздух. Один лишь воздух.

А потом я стремительно полетел вниз… вниз… Вниз, навстречу своей погибели.

10

Удар был страшен. Тело взорвалось болью. Я закрыл глаза и попытался выдавить боль из себя.

Открыв глаза, я уставился в кромешный мрак.

- Где я? - пробормотал я, совершенно ошеломленный.

Я ничего не видел. Ни зги.

А потом осознал, что мои пальцы цепляются за край пропасти. Они глубоко зарылись в почву.

Я это сделал.

Да. Я перескочил на другую сторону.

- Кэл? - пробормотал я, все еще слишком ошеломленный, чтобы что-то соображать.

Удалось ли ему вырваться? Удалось ли перепрыгнуть через провал?

Я застонал, когда холодная почва начала осыпаться. Мои пальцы высвободились, и я заскользил вниз с обрыва.

С отчаянным воплем я снова вцепился в землю. Зарылся в нее пальцами. Подтянулся, суча ногами, кроссовки скребли по отвесной стене.

Когда я сумел-таки выбраться наверх, то просто рухнул на живот, раскинул руки, и лежал так, обнимая холодную землю.

Прошло немало времени, прежде чем я сумел восстановить дыхание.

Потом я заставил себя подняться. И на дрожащих ногах подошел к краю провала.

- Кэл? - крикнул я, сложив ладони рупором. - Кэл? Ты там?

Я его не видел. Не видел и собак. И дома не видел тоже.

Слишком темно, понял я.

Я хорошенько отряхнулся и огляделся по сторонам. Я уже немного пришел в себя.

Как мне добраться отсюда домой? Я вдруг вспомнил, что никогда не бывал по эту сторону провала.

Я повернулся и обнаружил, что смотрю на темный лес. Высокие черные деревья вздымались, тянулись в лиловое небо. Они выстроились передо мною сплошной стеной.

Насвистывая себе под нос, я быстро зашагал по извилистой тропинке между деревьями.

За лесом опять начнется жилой квартал, убеждал я себя. Еще не слишком поздно. И ряженые, наверное, еще гуляют.

Когда я вышел из леса, похолодало. Застегнув куртку до горла, я огляделся. Оказалось, я стою на узенькой улочке из маленьких, погруженных во тьму домов, плотными рядами выстроившихся по обе стороны тротуара.

Ни одной живой души. Ни одной машины на ходу.

Где же ряженые?

Я уже малость проголодался. Ничего, подумал я, шугану первого попавшегося мелкого и приватизирую его мешок.

Я вытащил из кармана резиновую маску и натянул на голову.

Остается лишь найти жертву, подумал я. Куда все запропастились?

Я шагал по тротуару, заглядывая сквозь заборы и живые изгороди в окутанные тьмой дворы. На первом же углу я остановился и, сощурившись, прочел табличку:

УЛИЦА ПЕРВАЯ.

- Это ж надо, - буркнул я.

В следующем квартале дома были еще меньше, и теснились друг к дружке еще ближе. В изжелта-бледном сиянии уличных фонарей моя тень протянулась через всю улицу. Больше свет нигде не горел.

По-прежнему - ни души. И нет машин.

Не лаяли собаки. Не ревели младенцы.

Все застыло в оцепенении.

Я засвистел громче и принялся намеренно шаркать подошвами по тротуару - чтобы не было этой всепоглощающей тишины.

- Стрёмный райончик, - пробормотал я. Следующая встреченная мною табличка гласила:

УЛИЦА ВТОРАЯ.

Я огляделся, пытаясь сообразить, куда же мне идти.

Я знал, что должен обогнуть провал и идти в обратную сторону.

Но в какую сторону?

В какую?

Вглядываясь в темноту, я больше не мог видеть высокую стену леса.

Ну что ж, посмотрим, куда ведет Улица Вторая, решил я. Буду идти по ней, пока кого-нибудь не встречу. А там и дорогу спрошу.

Кто-то же должен знать, как мне обойти провал и вернуться в свой район.

Но Улица Вторая была столь же тиха и безлюдна, как Первая.

Я попробовал мычать себе под нос песенку - чтобы окончательно не запаниковать.

Неудивительно, что на эту сторону провала никто и никогда не заглядыват, подумал я.

Здешние жители, должно быть, всегда ложатся спать не позже восьми!

А потом я кого-то увидел.

Внизу по улице, примерно в половине квартала. Он шагал по тротуару мне навстречу.

- Эй! - крикнул я. - Привет!

Ответа не последовало.

Я остановился и вглядывался в размытый свет фонарей. Мальчишка?

- Эй, я тут заплутал! - крикнул я. - Ты бы не мог мне помочь? - Я сделал несколько шагов к нему. Он продолжал идти неспешным шагом, держа руки по швам.

И когда он шагнул под свет фонаря, я сумел хорошенько его разглядеть.

И чуть не задохнулся от изумления.

11

На мальчишке была безобразная маска монстра. Точно такая же, как у меня.

Где он ее надыбал? Я думал, такая есть у меня одного.

Он подошел ко мне, глядя на меня сквозь прорези маски. Ростом он был с меня. Одет в выцветшую джинсовую куртку и мешковатые черные джинсы.

- Где такую маску достал? - спросил я.

Он пожал плечами:

- Не помню.

- Но она совсем как моя! - воскликнул я.

- Ага.

Он смотрел на меня, будто пытался узнать.

- Я… я заблудился, - пробормотал я. - Где я? Я не знаю этот район.

- А попал-то ты сюда как? - спросил он.

- Я, это… перепрыгнул через провал, - ответил я. И засмеялся - нервным смехом. - За мной погналась собака, прикинь? Ну, я и перепрыгнул.

- Ого. Вот это переделка, - сказал он тихо; под маской его голос звучал приглушенно.

- Да не то слово, - буркнул я.

- Слыхал про мальчика, который прыгнул через провал и промахнулся? Разбился о скалы, раз - и вдребезги.

- Тю, - ответил я, чувствуя озноб. - А я вот везунчик. Перескочил точнехонько на другую сторону.

- Угу. Везунчик, - ответил он, не сводя с меня глаз.

- У тебя нет конфет или еще чего-нибудь? - спросил я. - Помираю с голоду.

Он покачал головой.

- Я не ходил за конфетами. Я на вечеринку. Вон туда. - Он указал на вытянутый темный дом в стиле ранчо на углу улицы.

- А чего так тихо? - спросил я. - Где все?

- Район у нас такой, - ответил он. - Ребят мало.

- И темно так… - продолжал я.

Он фыркнул.

- Ты же не боишься темноты?

- Нет, - торопливо ответил я. - Но мне не нравится в ней блуждать. Где тут у вас главная улица?

- Кажется, где-то там. - Он неопределенно мотнул головой. - На вечеринку хочешь?

- Хэллоуинскую? - я бросил взгляд на угловой дом. - Тебе сколько лет-то? Эти вечеринки, они ж того… придурошные, нет?

- Эта - особенная, - ответил он тихо. Повернулся и направился к дому.

Я поспешил за ним.

- А пожрать там найдется?

- Угу. Пожрать найдется. Это же вечеринка.

И я решил пойти с ним. Думаю, мы выглядели престранно - оба в одинаковых уродливых масках.

- Как тебя зовут? - спросил я.

- Норбэнд, - ответил он.

- Странное имя, - пробормотал я.

- Все зовут меня Норб, - сказал он.

- А я - Брэндон, - сказал я.

Он остановился у крыльца и повернулся ко мне.

- Так ты идешь на вечеринку?

- Пожалуй, - ответил я. - Только ненадолго. Скажешь потом, как мне домой добраться?

Он не ответил. Молча толкнул дверь и вошел в дом.

Я последовал за ним.

- Эй, тут же темень! - воскликнул я. - Что происходит?

12

Норб обернулся и посмотрел на меня сквозь прорези маски.

- Брэндон, ты чего такой нервный? - спросил он. - Вечеринка внизу, в подвале.

Я почувствовал себя идиотом. Благо, следуя за Норбом через дом, мог слышать голоса и музыку снизу. Норб распахнул дверь в подвал, и звуки вырвались оттуда с утроенной силой.

- Доволен теперь? - спросил он.

- Ага. Здорово, - ответил я. - Это твой дом?

И снова он проигнорировал мой вопрос. Он пошел вниз, перешагивая по две ступеньки за раз, и жестом велел мне следовать за собой.

Спускаясь, я видел мельтешение ярких огней и пляшущие по стене тени. Слышал, как ребята смеются и разговаривают, пытаясь перекричать настырное буханье танцевальной музыки.

Оказавшись внизу, я обнаружил, что стою в просторной комнате, разукрашенной для Хэллоуина: тыквы-наклейки ухмылялись со стен, ленты из черного и оранжевого крепа свисали с потолка.

Комната была полна ребят - как минимум тридцать-сорок мальчишек и девчонок, все - в праздничных костюмах. Несколько девочек танцевали в центре комнаты. Несколько ребят любовались ими, обмениваясь комментариями. Большинство же ребят разбились на группки по нескольку человек, беседовали и смеялись. Двое мальчишек зачем-то обматывались оранжевыми лентами серпантина.

- Это - Брэндон, - сказал Норб высокому костлявому пареньку в костюме скелета.

Скелет кивнул.

- А я - Макс.

- Брэндон проголодался, - сообщил ему Норб. После чего отвернулся и завел разговор с парочкой девочек в костюмах ведьм.

- Стол с закусками вон там, - сказал Макс. Он провел меня мимо танцующих к длинному столу, накрытому оранжевой скатертью. Я увидел груды печенья и пончиков, миски картофельных чипсов и два наполовину съеденных тыквенных пирога.

- Угости-ка Брэндона пончиками, - распорядился Норб, внезапно появившись у стола.

- Любишь пончики? - спросил Макс.

Я кивнул.

- Ага. Конечно. - Внезапно во мне проснулся зверский аппетит.

Он выбрал пончик с вершины груды и протянул мне. Его глаза пристально смотрели на меня из-под маски-черепа.

- Это особенный, - сказал он.

- Спасибо. Выглядит здорово, - ответил я и снял свою маску.

Норб и Макс стояли рядышком и смотрели, как я подношу пончик ко рту. Он был мягкий, пышный, щедро посыпанный сахарной пудрой. Все как я люблю.

Я откусил большой кусок. Прожевал. Хотел уже проглотить.

И застонал.

Я почувствовал на языке что-то липкое и теплое.

Я поднял пончик, чтобы рассмотреть поближе.

- Уй!

Что это там извивается и корчится?

Лилово-коричневые черви!

Я выплюнул пережеванный комок червей.

Черви так и полезли из пончика. Один обвил мое запястье.

С воплем омерзения я размахнулся, чтобы швырнуть пончик на пол.

Но Норб перехватил мою руку и насильно поднес пончик мне к лицу.

- Ешь их, Брэндон, - приказал он. - Давай. Съешь их всех.

13

Я попытался рывком высвободить руку.

Но Макс немедленно пришел на помощь Норбу. Вдвоем они не давали мне сдвинуться с места и пихали отвратительный пончик мне в лицо.

Они затолкали его мне в рот.

Я чувствовал, как черви извиваются на языке и щекочут горло.

Я начал давиться. Но они лишь запихнули его еще глубже.

- Жуй! Жуй! - кричал Норб.

Выхода не было. Я не хотел подавиться и подохнуть с полным ртом червей.

И я начал жевать.

От тошнотворного кислого вкуса у меня опять начались рвотные спазмы.

Глаза наполнились слезами. По лбу ручьями струился пот.

Я зажмурился и попытался вообразить, что ем что-нибудь безобидное.

Картофельное пюре, например.

Но картофельное пюре не корчится во рту!

Я задержал дыхание и сглотнул. Густой комок червей проскользнул вниз по горлу.

Наконец, я проглотил их всех.

Норб и его дружок отпустили меня.

Я отпрянул от них к кухонному столу, грудь тяжело вздымалась, меня всего трясло. Во рту стоял кислый привкус червей.

- Зачем? - выдохнул я. - Зачем вы это сделали?

Оба дружно расхохотались.

- Разве сегодня у нас не Хэллоуин? - спросил Норб и хлопнул Макса по ладони.

- Разве ты не любишь пугалки на Хэллоуин? - ехидно спросил Макс.

- Это не пугалки. Это просто мерзость! - рявкнул я. - Все, пока. Спасибочки. Я сваливаю.

Я оттолкнул их и кинулся к лестнице. Но они схватили меня за плечи и потащили назад.

- Ты только пришел, - сказал Норб. Его глаза угрожающе сверкнули.

- А вечерина еще и не начиналась, - поддакнул Макс.

- Отпустите, - настаивал я. - Ваша вечерина - отстой.

Но они стиснули мои руки мертвой хваткой.

- Эй, народ! - заорал Норб. - Эй, слушай все сюда! Сейчас Брэндон за яблочками нырять будет!

- А вот и не буду! - закричал я. Я дергался и извивался. Но они были сильнее.

- Эй, народ! - продолжал надрываться Норб, перекрикивая музыку и болтовню. - Смотрите все! Сейчас он будет нырять за яблочком!

Оба негодяя подтащили меня к большой деревянной бочке. Я заглянул в нее. Бочка была до краев полна мутной воды - слишком темной, чтобы что-нибудь в ней разглядеть.

Четверо или пятеро ребят подошли посмотреть.

- Отпустите! - закричал я в бешенстве. - Не буду я окунать туда голову! Там и яблок-то нет!

- Конечно есть! - ответил Макс. - Их там куча.

Норб вцепился мне в шею сзади и принялся заталкивать головою в бочку.

- На хэллоуинских вечеринках положено нырять за яблочками, - приговаривал он.

- Ты что пытаешься доказать?! - чуть не плакал я. - Отвали! Больной, что ли?!

Я уставился в темную воду:

- Никаких яблок не вижу!

- А ты нагнись пониже, - посоветовал Норб.

Они держали меня и пригибали мою голову все ниже и ниже. Мои нос и щеки окунулись в отвратительную воду.

Отплевываясь, я ценой огромных усилий смог приподнять голову.

- Зачем вы это делаете? - выдохнул я.

- Хэллоуинская же вечеринка, - сказал Норб.

- Давай-давай, - подхватил Макс. - Выловил яблочко - и свободен.

- Я же просто хочу уйти… - начал я.

Но они снова запихнули меня головой в бочку.

Они больные, подумал я. Абсолютно помешанные.

Я схвачу яблоко. И сразу уйду.

Я открыл глаза. Но ничего не мог разглядеть в густой, мутной воде.

Что-то кольнуло меня в лицо. Я почувствовал, как что-то влажное и мягкое лезет в ухо.

Отплевываясь, я попытался выдернуть голову. Но Макс и Норб удержали меня и принялись заталкивать еще глубже.

Я чувствовал, как что-то скребет щеку. Затылок покалывало, словно по нему ползали какие-то мелкие твари. Лицо покалывало.

Отчаяние придало мне сил, и я выдернул голову на поверхность. И уставился в бочку.

Темная вода вздымалась и копошилась.

Вода была живой!

Хотя нет. Не вода… Не вода…

Я смотрел на бьющуюся, бурлящую массу тараканов.

Прежде чем я успел что-либо возразить, те двое запихнули мою голову обратно в тараканью кучу.

Я задыхался от ужаса, когда тараканы царапали мое лицо, забирались в волосы, лезли в уши и нос.

Я вырывался изо всех сил. Но эти гады удерживали меня за руки и запихивали все глубже и глубже в бочку.

Я разинул рот, чтобы закричать - и почувствовал, как тараканы хлынули в него и расползлись по языку.

И я… Я проглотил их!

- Это не считается! Зубами хватай! - вопил Норб у меня за спиной. - Куси их! Куси их!

- Хва-тай! Выби-рай! - орал Макс.

Я слышал, как остальные смеются и улюлюкают.

Желудок сжался. Сейчас, понял я, меня вырвет.

Тараканы облепили волосы, лицо…

- Хва-тай! Выби-рай! Хва-тай! Выби-рай! Хва-тай! Выби-рай! - скандировали ребята.

Мне этого не вынести, понял я. Больше не могу.

Я должен это прекратить. Должен…

Выбора у меня нет.

Я зажмурился и разинул рот.

И схватил зубами пригоршню тараканов.

14

Я поднял голову. Я ощущал липких насекомых между зубами и на языке.

Со стоном я открыл рот и начал отплевываться. Я выплевывал тараканов обратно в бочку. Я продолжал плеваться даже после того, как во рту не осталось ни одного таракана, пытаясь избавиться от кислого привкуса и ужасного щекотания.

Ребята смеялись и аплодировали. Норб хлопнул меня по спине.

- Ну как, Брэндон, страшно было? - спросил он. Его глаза в прорезях маски блестели от восторга.

- Давай, напугай! - завопил кто-то. И остальные подхватили:

- Да-вай! Напу-гай! Да-вай! Напу-гай!

Это кошмарный сон, подумал я. Этого не может происходить со мной. Это изверги какие-то!

- Я могу идти? - спросил я Норба. Мой голос дрожал. Я снял тараканьи лапки с языка.

Он не ответил, и я попробовал еще раз.

- Я пошел, - сказал я. - Ты не можешь держать меня здесь.

- Да конечно могу, - сказал Норб. Он помахал обеими руками, и несколько ребят в костюмах окружили меня.

- Да-вай! Напу-гай! Да-вай! Напу-гай! - скандировали они.

Норб стиснул мое плечо с такой силой, что я закричал.

- Давай сыграем в игру, - сказал он. - На вечеринках принято в игры играть, верно, Брэндон?

- Я хочу уйти, - процедил я сквозь зубы. - Вы не вправе удерживать меня здесь. Это… похищение.

Почему-то мои слова вызвали взрыв веселья.

- Я серьезно! - закричал я. - Выпустите меня отсюда!

- Как насчет Вертячки? - спросил Норб, игнорируя мои мольбы. - Любишь играть в Вертячку?

Назад Дальше