На полпути через двор, на полпути к зияющей пропасти, я повернулся.
И увидел торчащую из окна голову Кэла. И отчаянно машущую мне протянутую руку.
- Живей! - гаркнул я.
Но тут же понял, что здоровяк застрял. Окно было больно узкое…
- Помоги мне! - его отчаянный вопль тут же потонул в яростном рычании обезумевших псов.
- Брэндон, помоги!
Я шагнул было к дому - но тут же остановился.
А чем я могу помочь? Что я теперь могу сделать для Кэла?
Уноси ноги, Брэндон, нашептывал внутренний голос.
Тебе не спасти Кэла. Спасай себя.
- Брэндон, умоляю! - зарыдал Кэл. А потом испустил душераздирающий вопль.
Я судорожно сглотнул. Собаки разорвут его на куски, понял я.
И тут один из псов вывернулся из-за угла. Остервенело лая, он мчался ко мне быстрым галопом.
- Ооох, - от ужаса я смог только застонать. И резко отвернулся от дома - так резко, что чуть не упал.
И бросился бежать.
Бежать… бежать… прямо к Воронову провалу.
Задыхаясь, с колотящимся сердцем, я достиг обрыва. Передо мной разверзлась огромная черная пропасть.
Я оглянулся.
Пес несся на всех парах, захлебываясь лаем, глаза полыхают, зубы оскалены, голову пригнул, готовясь к атаке.
Единственная надежда - перепрыгнуть через провал!
Я понимал, что счет идет на секунды.
Я мог видеть, что до противоположной стороны пропасти - не меньше десяти футов. А подо мною - крутой, очень крутой обрыв. И зазубренные черные камни.
Смогу ли я перепрыгнуть ее без разбега?
Попытка - не пытка.
Я оглянулся - и увидел, что пес присел. Он испустил угрожающий вой.
Я заставил себя двигаться вперед… Напряг колени…
Напряг икроножные мышцы…
И прыгнул.
- НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!!! - вырвался из моей глотки отчаянный вопль.
Я промахнулся.
Не хватило разбега.
Не хватило разбега…
Мои пальцы схватили воздух. Один лишь воздух.
А потом я стремительно полетел вниз… вниз… Вниз, навстречу своей погибели.
10
Удар был страшен. Тело взорвалось болью. Я закрыл глаза и попытался выдавить боль из себя.
Открыв глаза, я уставился в кромешный мрак.
- Где я? - пробормотал я, совершенно ошеломленный.
Я ничего не видел. Ни зги.
А потом осознал, что мои пальцы цепляются за край пропасти. Они глубоко зарылись в почву.
Я это сделал.
Да. Я перескочил на другую сторону.
- Кэл? - пробормотал я, все еще слишком ошеломленный, чтобы что-то соображать.
Удалось ли ему вырваться? Удалось ли перепрыгнуть через провал?
Я застонал, когда холодная почва начала осыпаться. Мои пальцы высвободились, и я заскользил вниз с обрыва.
С отчаянным воплем я снова вцепился в землю. Зарылся в нее пальцами. Подтянулся, суча ногами, кроссовки скребли по отвесной стене.
Когда я сумел-таки выбраться наверх, то просто рухнул на живот, раскинул руки, и лежал так, обнимая холодную землю.
Прошло немало времени, прежде чем я сумел восстановить дыхание.
Потом я заставил себя подняться. И на дрожащих ногах подошел к краю провала.
- Кэл? - крикнул я, сложив ладони рупором. - Кэл? Ты там?
Я его не видел. Не видел и собак. И дома не видел тоже.
Слишком темно, понял я.
Я хорошенько отряхнулся и огляделся по сторонам. Я уже немного пришел в себя.
Как мне добраться отсюда домой? Я вдруг вспомнил, что никогда не бывал по эту сторону провала.
Я повернулся и обнаружил, что смотрю на темный лес. Высокие черные деревья вздымались, тянулись в лиловое небо. Они выстроились передо мною сплошной стеной.
Насвистывая себе под нос, я быстро зашагал по извилистой тропинке между деревьями.
За лесом опять начнется жилой квартал, убеждал я себя. Еще не слишком поздно. И ряженые, наверное, еще гуляют.
Когда я вышел из леса, похолодало. Застегнув куртку до горла, я огляделся. Оказалось, я стою на узенькой улочке из маленьких, погруженных во тьму домов, плотными рядами выстроившихся по обе стороны тротуара.
Ни одной живой души. Ни одной машины на ходу.
Где же ряженые?
Я уже малость проголодался. Ничего, подумал я, шугану первого попавшегося мелкого и приватизирую его мешок.
Я вытащил из кармана резиновую маску и натянул на голову.
Остается лишь найти жертву, подумал я. Куда все запропастились?
Я шагал по тротуару, заглядывая сквозь заборы и живые изгороди в окутанные тьмой дворы. На первом же углу я остановился и, сощурившись, прочел табличку:
УЛИЦА ПЕРВАЯ.
- Это ж надо, - буркнул я.
В следующем квартале дома были еще меньше, и теснились друг к дружке еще ближе. В изжелта-бледном сиянии уличных фонарей моя тень протянулась через всю улицу. Больше свет нигде не горел.
По-прежнему - ни души. И нет машин.
Не лаяли собаки. Не ревели младенцы.
Все застыло в оцепенении.
Я засвистел громче и принялся намеренно шаркать подошвами по тротуару - чтобы не было этой всепоглощающей тишины.
- Стрёмный райончик, - пробормотал я. Следующая встреченная мною табличка гласила:
УЛИЦА ВТОРАЯ.
Я огляделся, пытаясь сообразить, куда же мне идти.
Я знал, что должен обогнуть провал и идти в обратную сторону.
Но в какую сторону?
В какую?
Вглядываясь в темноту, я больше не мог видеть высокую стену леса.
Ну что ж, посмотрим, куда ведет Улица Вторая, решил я. Буду идти по ней, пока кого-нибудь не встречу. А там и дорогу спрошу.
Кто-то же должен знать, как мне обойти провал и вернуться в свой район.
Но Улица Вторая была столь же тиха и безлюдна, как Первая.
Я попробовал мычать себе под нос песенку - чтобы окончательно не запаниковать.
Неудивительно, что на эту сторону провала никто и никогда не заглядыват, подумал я.
Здешние жители, должно быть, всегда ложатся спать не позже восьми!
А потом я кого-то увидел.
Внизу по улице, примерно в половине квартала. Он шагал по тротуару мне навстречу.
- Эй! - крикнул я. - Привет!
Ответа не последовало.
Я остановился и вглядывался в размытый свет фонарей. Мальчишка?
- Эй, я тут заплутал! - крикнул я. - Ты бы не мог мне помочь? - Я сделал несколько шагов к нему. Он продолжал идти неспешным шагом, держа руки по швам.
И когда он шагнул под свет фонаря, я сумел хорошенько его разглядеть.
И чуть не задохнулся от изумления.
11
На мальчишке была безобразная маска монстра. Точно такая же, как у меня.
Где он ее надыбал? Я думал, такая есть у меня одного.
Он подошел ко мне, глядя на меня сквозь прорези маски. Ростом он был с меня. Одет в выцветшую джинсовую куртку и мешковатые черные джинсы.
- Где такую маску достал? - спросил я.
Он пожал плечами:
- Не помню.
- Но она совсем как моя! - воскликнул я.
- Ага.
Он смотрел на меня, будто пытался узнать.
- Я… я заблудился, - пробормотал я. - Где я? Я не знаю этот район.
- А попал-то ты сюда как? - спросил он.
- Я, это… перепрыгнул через провал, - ответил я. И засмеялся - нервным смехом. - За мной погналась собака, прикинь? Ну, я и перепрыгнул.
- Ого. Вот это переделка, - сказал он тихо; под маской его голос звучал приглушенно.
- Да не то слово, - буркнул я.
- Слыхал про мальчика, который прыгнул через провал и промахнулся? Разбился о скалы, раз - и вдребезги.
- Тю, - ответил я, чувствуя озноб. - А я вот везунчик. Перескочил точнехонько на другую сторону.
- Угу. Везунчик, - ответил он, не сводя с меня глаз.
- У тебя нет конфет или еще чего-нибудь? - спросил я. - Помираю с голоду.
Он покачал головой.
- Я не ходил за конфетами. Я на вечеринку. Вон туда. - Он указал на вытянутый темный дом в стиле ранчо на углу улицы.
- А чего так тихо? - спросил я. - Где все?
- Район у нас такой, - ответил он. - Ребят мало.
- И темно так… - продолжал я.
Он фыркнул.
- Ты же не боишься темноты?
- Нет, - торопливо ответил я. - Но мне не нравится в ней блуждать. Где тут у вас главная улица?
- Кажется, где-то там. - Он неопределенно мотнул головой. - На вечеринку хочешь?
- Хэллоуинскую? - я бросил взгляд на угловой дом. - Тебе сколько лет-то? Эти вечеринки, они ж того… придурошные, нет?
- Эта - особенная, - ответил он тихо. Повернулся и направился к дому.
Я поспешил за ним.
- А пожрать там найдется?
- Угу. Пожрать найдется. Это же вечеринка.
И я решил пойти с ним. Думаю, мы выглядели престранно - оба в одинаковых уродливых масках.
- Как тебя зовут? - спросил я.
- Норбэнд, - ответил он.
- Странное имя, - пробормотал я.
- Все зовут меня Норб, - сказал он.
- А я - Брэндон, - сказал я.
Он остановился у крыльца и повернулся ко мне.
- Так ты идешь на вечеринку?
- Пожалуй, - ответил я. - Только ненадолго. Скажешь потом, как мне домой добраться?
Он не ответил. Молча толкнул дверь и вошел в дом.
Я последовал за ним.
- Эй, тут же темень! - воскликнул я. - Что происходит?
12
Норб обернулся и посмотрел на меня сквозь прорези маски.
- Брэндон, ты чего такой нервный? - спросил он. - Вечеринка внизу, в подвале.
Я почувствовал себя идиотом. Благо, следуя за Норбом через дом, мог слышать голоса и музыку снизу. Норб распахнул дверь в подвал, и звуки вырвались оттуда с утроенной силой.
- Доволен теперь? - спросил он.
- Ага. Здорово, - ответил я. - Это твой дом?
И снова он проигнорировал мой вопрос. Он пошел вниз, перешагивая по две ступеньки за раз, и жестом велел мне следовать за собой.
Спускаясь, я видел мельтешение ярких огней и пляшущие по стене тени. Слышал, как ребята смеются и разговаривают, пытаясь перекричать настырное буханье танцевальной музыки.
Оказавшись внизу, я обнаружил, что стою в просторной комнате, разукрашенной для Хэллоуина: тыквы-наклейки ухмылялись со стен, ленты из черного и оранжевого крепа свисали с потолка.
Комната была полна ребят - как минимум тридцать-сорок мальчишек и девчонок, все - в праздничных костюмах. Несколько девочек танцевали в центре комнаты. Несколько ребят любовались ими, обмениваясь комментариями. Большинство же ребят разбились на группки по нескольку человек, беседовали и смеялись. Двое мальчишек зачем-то обматывались оранжевыми лентами серпантина.
- Это - Брэндон, - сказал Норб высокому костлявому пареньку в костюме скелета.
Скелет кивнул.
- А я - Макс.
- Брэндон проголодался, - сообщил ему Норб. После чего отвернулся и завел разговор с парочкой девочек в костюмах ведьм.
- Стол с закусками вон там, - сказал Макс. Он провел меня мимо танцующих к длинному столу, накрытому оранжевой скатертью. Я увидел груды печенья и пончиков, миски картофельных чипсов и два наполовину съеденных тыквенных пирога.
- Угости-ка Брэндона пончиками, - распорядился Норб, внезапно появившись у стола.
- Любишь пончики? - спросил Макс.
Я кивнул.
- Ага. Конечно. - Внезапно во мне проснулся зверский аппетит.
Он выбрал пончик с вершины груды и протянул мне. Его глаза пристально смотрели на меня из-под маски-черепа.
- Это особенный, - сказал он.
- Спасибо. Выглядит здорово, - ответил я и снял свою маску.
Норб и Макс стояли рядышком и смотрели, как я подношу пончик ко рту. Он был мягкий, пышный, щедро посыпанный сахарной пудрой. Все как я люблю.
Я откусил большой кусок. Прожевал. Хотел уже проглотить.
И застонал.
Я почувствовал на языке что-то липкое и теплое.
Я поднял пончик, чтобы рассмотреть поближе.
- Уй!
Что это там извивается и корчится?
Лилово-коричневые черви!
Я выплюнул пережеванный комок червей.
Черви так и полезли из пончика. Один обвил мое запястье.
С воплем омерзения я размахнулся, чтобы швырнуть пончик на пол.
Но Норб перехватил мою руку и насильно поднес пончик мне к лицу.
- Ешь их, Брэндон, - приказал он. - Давай. Съешь их всех.
13
Я попытался рывком высвободить руку.
Но Макс немедленно пришел на помощь Норбу. Вдвоем они не давали мне сдвинуться с места и пихали отвратительный пончик мне в лицо.
Они затолкали его мне в рот.
Я чувствовал, как черви извиваются на языке и щекочут горло.
Я начал давиться. Но они лишь запихнули его еще глубже.
- Жуй! Жуй! - кричал Норб.
Выхода не было. Я не хотел подавиться и подохнуть с полным ртом червей.
И я начал жевать.
От тошнотворного кислого вкуса у меня опять начались рвотные спазмы.
Глаза наполнились слезами. По лбу ручьями струился пот.
Я зажмурился и попытался вообразить, что ем что-нибудь безобидное.
Картофельное пюре, например.
Но картофельное пюре не корчится во рту!
Я задержал дыхание и сглотнул. Густой комок червей проскользнул вниз по горлу.
Наконец, я проглотил их всех.
Норб и его дружок отпустили меня.
Я отпрянул от них к кухонному столу, грудь тяжело вздымалась, меня всего трясло. Во рту стоял кислый привкус червей.
- Зачем? - выдохнул я. - Зачем вы это сделали?
Оба дружно расхохотались.
- Разве сегодня у нас не Хэллоуин? - спросил Норб и хлопнул Макса по ладони.
- Разве ты не любишь пугалки на Хэллоуин? - ехидно спросил Макс.
- Это не пугалки. Это просто мерзость! - рявкнул я. - Все, пока. Спасибочки. Я сваливаю.
Я оттолкнул их и кинулся к лестнице. Но они схватили меня за плечи и потащили назад.
- Ты только пришел, - сказал Норб. Его глаза угрожающе сверкнули.
- А вечерина еще и не начиналась, - поддакнул Макс.
- Отпустите, - настаивал я. - Ваша вечерина - отстой.
Но они стиснули мои руки мертвой хваткой.
- Эй, народ! - заорал Норб. - Эй, слушай все сюда! Сейчас Брэндон за яблочками нырять будет!
- А вот и не буду! - закричал я. Я дергался и извивался. Но они были сильнее.
- Эй, народ! - продолжал надрываться Норб, перекрикивая музыку и болтовню. - Смотрите все! Сейчас он будет нырять за яблочком!
Оба негодяя подтащили меня к большой деревянной бочке. Я заглянул в нее. Бочка была до краев полна мутной воды - слишком темной, чтобы что-нибудь в ней разглядеть.
Четверо или пятеро ребят подошли посмотреть.
- Отпустите! - закричал я в бешенстве. - Не буду я окунать туда голову! Там и яблок-то нет!
- Конечно есть! - ответил Макс. - Их там куча.
Норб вцепился мне в шею сзади и принялся заталкивать головою в бочку.
- На хэллоуинских вечеринках положено нырять за яблочками, - приговаривал он.
- Ты что пытаешься доказать?! - чуть не плакал я. - Отвали! Больной, что ли?!
Я уставился в темную воду:
- Никаких яблок не вижу!
- А ты нагнись пониже, - посоветовал Норб.
Они держали меня и пригибали мою голову все ниже и ниже. Мои нос и щеки окунулись в отвратительную воду.
Отплевываясь, я ценой огромных усилий смог приподнять голову.
- Зачем вы это делаете? - выдохнул я.
- Хэллоуинская же вечеринка, - сказал Норб.
- Давай-давай, - подхватил Макс. - Выловил яблочко - и свободен.
- Я же просто хочу уйти… - начал я.
Но они снова запихнули меня головой в бочку.
Они больные, подумал я. Абсолютно помешанные.
Я схвачу яблоко. И сразу уйду.
Я открыл глаза. Но ничего не мог разглядеть в густой, мутной воде.
Что-то кольнуло меня в лицо. Я почувствовал, как что-то влажное и мягкое лезет в ухо.
Отплевываясь, я попытался выдернуть голову. Но Макс и Норб удержали меня и принялись заталкивать еще глубже.
Я чувствовал, как что-то скребет щеку. Затылок покалывало, словно по нему ползали какие-то мелкие твари. Лицо покалывало.
Отчаяние придало мне сил, и я выдернул голову на поверхность. И уставился в бочку.
Темная вода вздымалась и копошилась.
Вода была живой!
Хотя нет. Не вода… Не вода…
Я смотрел на бьющуюся, бурлящую массу тараканов.
Прежде чем я успел что-либо возразить, те двое запихнули мою голову обратно в тараканью кучу.
Я задыхался от ужаса, когда тараканы царапали мое лицо, забирались в волосы, лезли в уши и нос.
Я вырывался изо всех сил. Но эти гады удерживали меня за руки и запихивали все глубже и глубже в бочку.
Я разинул рот, чтобы закричать - и почувствовал, как тараканы хлынули в него и расползлись по языку.
И я… Я проглотил их!
- Это не считается! Зубами хватай! - вопил Норб у меня за спиной. - Куси их! Куси их!
- Хва-тай! Выби-рай! - орал Макс.
Я слышал, как остальные смеются и улюлюкают.
Желудок сжался. Сейчас, понял я, меня вырвет.
Тараканы облепили волосы, лицо…
- Хва-тай! Выби-рай! Хва-тай! Выби-рай! Хва-тай! Выби-рай! - скандировали ребята.
Мне этого не вынести, понял я. Больше не могу.
Я должен это прекратить. Должен…
Выбора у меня нет.
Я зажмурился и разинул рот.
И схватил зубами пригоршню тараканов.
14
Я поднял голову. Я ощущал липких насекомых между зубами и на языке.
Со стоном я открыл рот и начал отплевываться. Я выплевывал тараканов обратно в бочку. Я продолжал плеваться даже после того, как во рту не осталось ни одного таракана, пытаясь избавиться от кислого привкуса и ужасного щекотания.
Ребята смеялись и аплодировали. Норб хлопнул меня по спине.
- Ну как, Брэндон, страшно было? - спросил он. Его глаза в прорезях маски блестели от восторга.
- Давай, напугай! - завопил кто-то. И остальные подхватили:
- Да-вай! Напу-гай! Да-вай! Напу-гай!
Это кошмарный сон, подумал я. Этого не может происходить со мной. Это изверги какие-то!
- Я могу идти? - спросил я Норба. Мой голос дрожал. Я снял тараканьи лапки с языка.
Он не ответил, и я попробовал еще раз.
- Я пошел, - сказал я. - Ты не можешь держать меня здесь.
- Да конечно могу, - сказал Норб. Он помахал обеими руками, и несколько ребят в костюмах окружили меня.
- Да-вай! Напу-гай! Да-вай! Напу-гай! - скандировали они.
Норб стиснул мое плечо с такой силой, что я закричал.
- Давай сыграем в игру, - сказал он. - На вечеринках принято в игры играть, верно, Брэндон?
- Я хочу уйти, - процедил я сквозь зубы. - Вы не вправе удерживать меня здесь. Это… похищение.
Почему-то мои слова вызвали взрыв веселья.
- Я серьезно! - закричал я. - Выпустите меня отсюда!
- Как насчет Вертячки? - спросил Норб, игнорируя мои мольбы. - Любишь играть в Вертячку?