Мэдлин с завистью посмотрела на прическу своей подруги, на ее густые пышные волосы. - Так вот, Мэдлин, я возьму с собой карманный фонарь и через окно дам тебе сигнал, когда можно входить, когда Гарольд будет чем-то занят в своей оранжерее. Во всяком случае, я попытаюсь его отвлечь. - Знаешь, Донна, а мне казалось все время, что этот Гарольд тебе нравится. - Гарольд? Мне? - скептично произнесла Донна, продолжая прихорашиваться. - Перестань притворяться. - Вообще-то, знаешь, он мне даже чем-то и нравится. Но это несколько другое. - Что ты хочешь сказать, Донна, что значит другое? - Ну, как, понимаешь, я еще не могу тебе ответить ни этот вопрос четко и ясно. Я еще сама не сформулировала свое отношение к этому странному парню. - Нет, Донна, ты скажи, нравится тебе этот парень или нет? Честно скажи. - Гарольд, Гарольд, - несколько раз произнесла Донна, - ты знаешь…- Он тебе нравится. Он тебе нравится больше чем Джозеф? - Джозеф? А зачем ты их сравниваешь? - Я просто не знаю, с кем его можно сравнить. Я же никогда его не видела. - Если тебе повезет, то ты увидишь его через окно. И может быть, он тебе тоже понравится. - Понравится? - изумилась Мэдлин, - но ведь мы… ведь я должна буду украсть у него дневник, заняться воровством. - Ну и что. Главное, не бойся. Ведь дневник нужен для того, чтобы помочь разобраться в смерти твоей сестры и моей подруги, не правда ли? - Правда, конечно, правда. Мне так жаль Лору. - Вот видишь, тебе жаль Лору. И мне ее очень жаль. И мы с тобой хотим разобраться, помочь шерифу и этому… из Вашингтона. - Ай, Донна, этот специальный агент меня совершенно не интересует. - Но почему? Мне кажется, он очень привлекательный мужчина и в Твин Пиксе таких нет. - Ну да. В Твин Пиксе таких нет, но знаешь… - Мэдлин уже хотела сказать, что в Твин Пиксе ей больше всего нравится Джозеф, но тут вспомнила об отношениях Донны, и Джозефа и это ее удержало. - Послушай, Донна, - зашептала прямо в ухо своей подруге Мэдлин, - так ты мне все-таки расскажи подробнее об этом Гарольде. Ты можешь не говорить, нравится он тебе или нет, можешь не отвечать на этот вопрос. Ты просто расскажи, что он из себя представляет. - Что из себя представляет Гарольд Смит? Я же тебе говорила, он разводит орхидеи. Они очень красивые и какие-то трогательные и…- Ну ладно, не надо о цветах, ты мне расскажи о парне. - Мэдлин, иногда мне кажется, что он какой-то не настоящий, что он не взрослый… Даже не взрослый, а какой-то маленький. Он мне напоминает сказочных героев, таких, какими нас пугали в детстве, помнишь? - Меня никем не пугали в детстве. - Хорошо, тебя не пугали. Но представь себе маленького карлика со слабым вкрадчивым голосом. Представила? - Подожди, Донна, я пытаюсь. Представляю… маленький такой… карлик. - Так вот, иногда мне кажется, что этот карлик, хотя он никакой и не карлик, а вполне нормальный парень - выше среднего и даже симпатичный, но иногда мне кажется, что он - карлик. У него бывает временами тихий вкрадчивый голос и такие странные движения, что я, честно тебе скажу, пугаюсь, хотя стараюсь не показывать ему свой испуг. - Донна, а ты с ним целовалась? - Да что ты, Мэдлин, честно тебе скажу, никогда не целовались. Но возможности, поверь, у меня были. - Конечно, верю. - Так вот. Он, в общем-то, дружелюбный парень, но он никогда не отдаст дневник Лоры. Это я прекрасно понимаю. - Подумай, а как этот дневник попал к нему? -поинтересовалась Мэдлин. - Хм, если бы я знала… Скорее всего, Лора ездила по маршруту "Обеды на колесах" и часто с ним встречалась. Может, он что-то для нее сделал, может, они часто о всяком разговаривали, и Лора решила подарить ему свой дневник. Или, скорее, не подарить, а спрятать у него, чтобы никто никогда не нашел. - А зачем ей прятать этот дневник? - Зачем? Может быть, там, скорее всего так оно и есть, написано что-то очень важное, что-то, что поможет нам разгадать, почему погибла Лора. - Так если мы украдем это дневник, то узнаем тайну смерти Лоры? - воскликнула Мэдлин. - Ну, конечно же, конечно. Зачем же тогда мы все это затеваем? Зачем же мы тогда полезем в чужой дом воровать? - Хорошо, Донна, я согласна. Мы обязательно должны проникнуть в дом и выкрасть Лорин дневник. И если в нем будет что-нибудь важное, нам нужно будет пойти к шерифу и показать ему. - К шерифу? - произнесла Донна, - ты знаешь, идти в полицию мне не очень хочется. У меня не очень приятные впечатления от полицейского участка. - Ну конечно, ведь ты ходила туда проведать Джозефа, а я там никогда не была. - Боже, зачем тебе туда ходить? Это совсем не интересно. - А знаешь, Донна, если бы в полицию забрали моего парня, я обязательно пошла бы к нему на свидание. Я бы обязательно припала к решетке камеры и поцеловала его. - Что? - как бы не поняла Донна, - ты бы поцеловала его? - Конечно, поцеловала. И очень сильно.
Донна на мгновение задумалась. Она вспомнила свое свидание с Джозефом, вспомнила тот деланный поцелуй, свое поведение и ей стало немного стыдно. Она вспомнила взгляд Джозефа, когда парень смотрел на нее сквозь толстые стальные прутья. - Я думаю, Мэдлин, что у тебя будет еще возможность побывать в полицейском участке, хотя лучше бы ни тебе, ни мне, ни Джозефу туда не попадать. - Да, - призадумалась Мэдлин, - после того, что мы с тобой задумали, еще не известно кто к кому будет ходить на свидание. Быть может, мне придется смотреть из-за толстых стальных прутьев. - Тогда я приду и поцелую тебя, - просто ответила Донна, - крепко-накрепко, так что не расстраивайся. Можешь решаться на воровство. - Ну ладно, тогда, если мы все решили, стоит приступать к делу.
Глава 8
Дождливая ночь за канадской границей. - Жан Рено любит кормить Блэкки клубникой прямо с лезвия ножа. - Репетиция убийства Дэйла Купера. - Черная Роза не всегда расплачивается за наркотики, иногда она их и крадет. - Нэнси - прилежная ученица Жана Рено,-Что видится во сне Одри Хорн? - Маленькая рыбка, которая умеет широко открывать рот. - Помощник шерифа Энди Брендон отвечает на телефонные звонки: здоровье кобеля, икрометание форели и другие тонкости службы Люси. - Офицер Брендон безмерно счастлив -в нем целый город.
А за канадской границей все так же ярко и призывно горела вывеска казино "Одноглазый Джек". Чуть слышно потрескивали под дождем неоновые трубки, все так же загорались и гасли ярко раскрашенные лампочки.
На втором этаже казино, в кабинете Блэкки сидели двое: сама хозяйка - Черная Роза и Жан Рено. Перед ними на столе стояло блюдо, полное свежей клубники. Казалось, ягоду только что сняли с грядки, хотя ее и доставили в Твин Пикс на самолете из Флориды пару дней назад.
Мужчина сбросил свой пиджак и остался в светло-голубой рубашке. Черная Роза криво улыбнулась и выдвинула ящик стола. - Эй, подожди, я сам, - сказал Жан, - механические приспособления не любят женских рук.
Он достал из шуфляды сложную конструкцию, состоящую из двух кожаных ремней с застежками, станины и выкидного острого лезвия. Он положил руку на стол и принялся прикреплять к левой руке ремни. Но управиться одной рукой Жану было неудобно, и он кивнул Черной Розе: - Эй, Блэкки, помоги, пожалуйста. - Ты же отказывался. - Да нет, теперь я передумал. Все-таки, Блэкки, без тебя я как без рук.
Блэкки подошла к нему со спины, склонилась и укусила за мочку уха. - Эй, Блэкки, только не сейчас. Ты видишь, какое острое лезвие, я могу порезаться. - Да, Жан, колоть других лезвием ты не боишься, а пустить себе капельку крови из пальца страшно. - Да, Блэкки, это совсем разные вещи, резать других и резать себя. - Хорошо, Жан, сейчас я тебе помогу, - Блэкки перегнулась через него и привычным движением туго затянула кожаные ремни, аккуратно заправив рукав рубашки. - Ну, все, - Жан Рено принялся сгибать и разгибать руку, - теперь не слетит. Ты, Блэкки, молодец, но мне все-таки кажется, что ты затянула туговато. Это все же не манжет тонометра. - Ну ладно, Жан, как хочешь, могу расслабить. Блэкки так же быстро, как и застегнула, ослабила ремни на одно деление. Жан Рено принялся напрягать и расслаблять руку. - Вот теперь совсем другое дело. Теперь то, что надо. Я даже не чувствую, что у меня на руке что-то есть.
Блэкки уселась рядом с Жаном за стол и взяла двумя пальцами, манерно отставив мизинец, ягоду. Она высунула свой длинный острый язык, положила клубнику на кончик и игриво посмотрела на Жана. Но тому было не до развлечений. Он поднял руку и несколько раз согнул в локте. - Смотри сюда, Блэкки. - Я смотрю, конечно, это очень интересно.
Жан Рено щелкнул приспособлением, и тонкое острое лезвие вылетело из ножен. Жан правой рукой нажал на кнопку, и лезвие со щелчком влетело обратно в небольшой блестящий цилиндр. - Смотри, как все это будет. - Как? - поинтересовалась Блэкки. - Я подхожу к этому мистеру Куперу, он протягивает мне руку, вот так. - Вот так? - изумилась Блэкки, глядя на то, как Жан вытягивает вперед левую руку. - Да, вот так. Я принимаю из его рук чемодан с деньгами, а потом делаю легкое движение. - Ну, делай, делай, я слежу.
Жан прикоснулся к кнопке механизма. Лезвие со щелчком вылетело и проткнуло две больших сочных ягоды. - Вот и все. Купер падает замертво, - Жан снял со сверкающего лезвия ягоду и протянул ее Блэкки. - Угощайся, я тебе дарю эти райские плоды.
Женщина взяла ягоды, придирчиво осмотрела отверстие в них и довольно заулыбалась. - Послушай, Жан, а ты многих уже зарезал вот этим своим ножом? - Подобные вопросы, Блэкки, не задают. Я же не спрашиваю у тебя, сколько ты зарабатываешь? - Да, - изумилась Блэкки, - а что, ты зарабатываешь и убийствами? - Как тебе сказать… если ты будешь много спрашивать, то я могу продемонстрировать действие этого механизма на тебе, - Жан криво улыбнулся и развернулся к Блэкки. - Эй, нет. Нет-нет, я не хочу напороться на эту очень острую железку. - Вот и я думаю, что ты не хочешь на нее напороться. Тогда не задавай глупых вопросов. Ведь ты не журналист, я - не преступник, и я, пока еще, не в камере смертников, а ты, Блэкки, не работаешь в Вашингтон Пост. - Слава богу, что я работаю не в Вашингтон Пост, а в казино. - Вот-вот, слава богу, - Жан Рено двумя пальцами старательно протер лезвие выкидного ножа, а потом сладострастно облизал пальцы. На его губах поблескивали капли, клубничного сока. - Жан, меня, кроме этих райских плодов, интересует еще один маленький вопрос…- Так задай его. - Жан, мне бы хотелось знать, что будет с Бенжамином Хорном, с этим идиотом. - С Бенжамином Хорном? - Жан посмотрел на Блэкки, - мне кажется, его роль на этом в "Одноглазом Джеке" закончится, а? Тебе нравится мое предложение?
Блэкки жадно пожирала клубнику. - Да, такой ответ меня устраивает. - Ну вот, видишь, как хорошо мы с тобой поговорили. - Действительно, на этот раз мы с тобой разговариваем миролюбиво, не то, что раньше. - Ну что ж, на все свое время: время разбрасывать камни и время собирать их. - О, какой ты умный, Жан. - Знаешь, Блэкки, иногда неплохо почитать книги. - Эта книга лежит на каждой тумбочке, даже в маленьких провинциальных гостиницах, не говоря уж о моем публичном доме. Где ты ее читал? - Блэкки, если ты будешь приставать ко мне с глупыми вопросами, я не посмотрю на то, что мы очень давно с тобой знакомы и на то, что мы с тобой нормально сотрудничаем. Тебе все ясно? - Да, Жан, мне ясно, - Блэкки забросила в рот очередную крупную ягоду. - Жан, еще один маленький вопрос. - Блэкки, ты меня уже утомила своими вопросами. - Когда умрет его маленькая дочь? - Чья? - Как это чья? Дочь Бенжамина Хорна, эта маленькая проститутка. - А, ты говоришь об Одри? - Конечно, о ней.
Жан поднялся из-за стола, любовно оглядел приспособление на своей руке, потом потрогал кобуру револьвера под мышкой. - Послушай, Блэкки, мне кажется, что ты очень любишь хорошо приготовленные бифштексы, не правда ли? - Конечно, люблю. - Но ведь тебя не интересует, кто и как их зажаривает? - В общем-то, нет. - Так вот, тогда и не задавай подобные вопросы. Блэкки, к делу надо относиться очень серьезно, - Жан Рено обнял Блэкки за плечи левой рукой, той, на которой красовалось приспособление с острым выкидным лезвием.
От этого движения Блэкки немного передернуло. Ей стало не по себе. Она щекой ощутила прикосновение холодного металла. - Так как, все-таки, Жан, ты собираешься с ней покончить? - Voila, - по-французски ответил Жан и показал правой рукой на маленький поднос, где лежали шприц, жгут для перетягивания вен и несколько порций героина.
В этот момент в дверь постучали. - Этим? - изумилась Блэкки. - Конечно.
Жан набросил на плечи пиджак с замшевыми наплечниками и направился к двери. Блэкки посмотрела на поднос. Пока Жан шел к двери, она стащила одну упаковку героина и сунула в карманчик своего яркого клетчатого пиджака. Обрадованная тем, что ей досталась порция наркотика, тем более, ей не пришлось за него платить, Блэкки довольно улыбнулась.
Черная Роза направилась к выходу из своего кабинета. В двери она столкнулась с младшей сестрой Нэнси. Та едва заметно кивнула Блэкки и прошла к Жану. - Ну, как там наша маленькая девочка? Спит? - поинтересовался Жан Рено.
Блэкки улыбнулась его словам. - Знаешь, она сейчас, как ты любишь говорить, Жан…- Ну, скажи, как я люблю говорить, ведь ты уже выучила все мои фразы. - Жан, мне больше не у кого учиться. Ты - мой единственный учитель. - Так что там с нашей маленькой девочкой? - Она находится в сонном царстве, - Нэнси сладко и приторно улыбнулась.
Эта улыбка очень понравилась Жану Рено. Он обнял Нэнси за талию и увлек к низкой кушетке. - Иди, иди сюда, моя маленькая птичка, - проговорил Жан Рено, укладываясь на кушетке. - Иди сюда, присядь.
Нэнси послушно уселась рядом с ним.
Он положил свою руку ей на колено, приподнял подол юбки и скользнул по бедру в черном шелковом узорчатом чулке. - О, - сказал он, - какой красивый чулок. - Да нет, Жан, это просто очень красивая нога. - И действительно, нога очень даже ничего, - рука Жана нащупала ремни, к которым был прикреплен стальной стилет. - Да, очень даже ничего, особенно мне нравится твое бедро, Нэнси.
Жан вытащил стилет и повертел перед глазами. - Милая игрушка, не правда ли, Нэнси? - Но эта моя игрушка предназначена для очень серьезных целей. - Что ты говоришь! Для серьезных целей? Ты, маленькая Нэнси, будешь играть ножиком? - Конечно, Жан, ведь ты меня всему научил. - Да, ученица из тебя получилась. Пожалуй, ты одна из лучших, кто прошел мою школу.
Монитор, который стоял у кушетки, показывал лицо спящей Одри. - Так ты говоришь, наша маленькая девочка спит? Она находится в сладкой сказке? - Да, она уснула. Я сделала ей укол. - Ты? Ты даже научилась делать укол? - Ну конечно, Жан. - Очень хорошо, Нэнси. Наша девочка сейчас спит и видит подводное царство, колышущиеся водоросли, загадочных рыб, - мужчина поглаживал бедро женщины, и та сладострастно закатывала глаза и облизывала губы. - Послушай, Жан, ты целый день вертишься с этой Блэкки. Я целый день тебя ждала. - Ничего, Нэнси, сегодня ночью мы отыграемся, - Жан поводил перед глазами Нэнси остро отточенным стилетом, - сегодня ночью мы решим все наши вопросы, поверь мне.
Он обнял Нэнси за шею, привлек к себе и острием стилета провел по ее шее. Провел едва слышно. От прикосновения острой холодной стали, Нэнси вздрогнула, и еще теснее прижалась к груди Жана Рено. - А теперь, Нэнси, поцелуй меня, и поцелуй как можно сильнее.
Нэнси широко открыла рот и буквально прилипла к губам Жана Рено. Она вздрагивала, просовывала свой язык ему в рот. Жан поглаживал Нэнси по плечам, его рука скользила по ее спине. - Неужели сегодня ночью - все… Неужели мы разберемся с Блэкки? - Ну, давай сейчас не будем говорить о работе. - Да, давай не будем, Жан. - Снимай это свое чертово платье. Я хочу, чтобы ты осталась только в шелковых чулках, и чтобы больше на тебе ничего не было. - Хорошо, как скажешь. Но сегодня вечером мы решим все вопросы. - Все вопросы мы решим уже сейчас… уже сейчас, - Жан принялся помогать Нэнси стаскивать через голову платье.
Нэнси игриво не позволяла ему этого сделать, она вновь прилипла к мужчине.
Наконец, отдышавшись после поцелуя, тот сказал: - Ну, Нэнси, ты такая маленькая, а умеешь так широко раскрывать рот. - Но ведь я же рыбка из подводного царства, а рыбы очень широко умеют открывать рот, - она вновь впилась в Жана.
Тот, казалось, уже был и не рад своей затее, но отступать ему не позволяло самолюбие. Он вновь опустился на кушетку и отстранил от себя Нэнси. - Ну ладно, ты сначала походи передо мной вот так, в одном белье, а я посмотрю, - и Жан принялся смотреть на то, как Нэнси, покачивая бедрами, ходит по комнате.
Его взгляд недолго был прикован к полуобнаженной женщине. Жан Рено снова посмотрел на монитор. Одри все так же неподвижно лежала на кровати.
"Интересно, а что, в самом деле, Одри видит во сне?" - подумал он. Но Жан не любил долго задерживать свое внимание на чем-нибудь одном, если это не сулило развлечения и поманил к себе пальцем Нэнси. - Ну, все, хватит, иди теперь ко мне.
Нэнси лениво опустилась подле Жана на кушетку, и мужчина притянул ее к себе за руки.
Несмотря на позднее время, в полицейском участке Твин Пикса работа была в полном разгаре. За перегородкой, которая отделяла приемную шерифа от холла, сидел офицер Брендон. Перед ним красовалась медная табличка, на которой белыми буквами было написано: Люси Моран. Энди так и не догадался заклеить ее хотя бы листком бумаги. И все, кто не проходил мимо, старались спрятать свои улыбки, настолько имя Энди Брендона связалось в участке с секретаршей шерифа.
Брендон старательно выполнял работу секретарши.
Как и подозревали Люси, девушка из агентства так и не явилась, и поэтому Брендону предстояло еще неизвестно, сколько сидеть на телефоне и отвечать своим высоким голосом, который звонившие обычно путали с женским.
Брендон прямо-таки запутался в том, кому и когда нужно позвонить, кому и что нужно передать. Каждый телефонный звонок, пусть даже ошибочный, Брендон записывал на маленький листик бумаги и приклеивал липкой лентой к стеклянной перегородке.
Сам офицер напоминал рождественскую елку, потому что места на стеклянной перегородке уже не осталось, и Брендон принялся прикреплять листки бумаги к своей форменной рубашке. - Алло, - офицер Брендон схватил трубку.
Твердый мужской голос произнес: - Скажите, пожалуйста, я уже 15 минут ожидаю скорую ветеринарную помощь. Моему кобелю очень плохо. - А вы знаете, куда звоните? - Да, я знаю.