Твин Пикс: Кто убил Лору Палмер - Джон Томпсон 4 стр.


От этих слов Лиланд Палмер повернул голову в сторону шерифа и приветливо улыбнулся. Он никак не ожидал, что шериф начнет свою речь именно с этого. Жена Палмера Сарра ободряюще посмотрела на мужа. - У мистера Палмера в нашем городке очень глубокие корни. Его дед привез сюда свою семью более 75 лет тому. И все это время семейство Палмеров мирно проживало в Твин Пиксе, не нарушая общественный порядок.

Бенжамин Хорн был явно не удовлетворен услышанным. Он пытался скрыть свое разочарование ходом разбирательства. Чтобы как-то отвлечься он принялся вновь подбрасывать в воздух соленые орешки и ловить их ртом. Это ему время от времени удавалось, и он радовался и улыбался каждому словленному орешку. - И вот что я хочу сказать еще, - продолжал Гарри Трумен, - ведь никто из нас, - он обвел взглядом присутствующих, - не может понять, каково человеку, потерявшему любимую дочь.

Мистер Палмер опустил голову и сжал виски ладонями. - Ваша честь, на этом у меня все. - Благодарю вас, шериф, - ответил судья и взглянул на лист бумаги, лежащий перед ним.

Энди Брендон время от времени бросал косые взгляды на спину мистера Палмера и рисовал в своем альбоме.

Шериф перегнулся и через плечо заглянул в альбом Брендона. Энди перехватил взгляд шерифа и ткнул карандашом в лист. - Послушай, Гарри, мне кажется, что это можно будет продать в газету, ведь они любят всяческие рисунки из зала суда.

Специальный агент Дэйл Купер тоже заглянул через плечо Брендона на рисунок. На листе был изображен затылок мистера Палмера. - Знаешь, Брендон, мне кажется, такие рисунки ми одна газета печатать не возьмет. - Это почему еще? - изумился Брендон. - Ну, здесь же не видно, кого ты изобразил. - Да это же мистер Палмер! - То, что это Мистер Палмер, знаешь только ты, я и специальный агент. Правда, Дэйл? - Да. Брендон, если ты хочешь, чтобы этот рисунок у тебя купили газетчики, надо, чтобы здесь было изображено как можно больше лица. - Лица? - не поверил Энди. - Ну конечно, лица. Человек должен быть похожим па самого себя, тогда этот рисунок будет иметь какую-нибудь ценность. - А так, что, разве мой рисунок плох? - Да нет, в принципе, рисунок ничего. Но я бы никогда в жизни не догадался, что это мистер Палмер, что это - убийца Жака Рено. - Тогда я просто подпишу, что это мистер Палмер, и все поймут. - Ну, знаешь, так зачем тогда рисовать? - Хорошо, и сделаю следующий рисунок, - Энди Брендон решительно перевернул страницу.

Судья вновь взял в руки молоток и вновь три раза стукнул по столу. Все вздрогнули, как и прежде. - Я думаю, - начал судья, - если учесть то, что мистер Палмер всегда был законопослушным человеком и если учесть то, что сказал шериф Твин Пикса Гарри Трумен, то мне думается, мы имеем право и можем выпустить мистера Палмера под залог на свободу до судебного разбирательства.

Мистер Палмер поднялся со своего кресла и одернул пиджак. - Лиланд, - уже несколько другим, более мягким и спокойным голосом сказал судья, - как вам известно, я потребую от вас, чтобы вы никуда не выезжали из города, чтобы вы регулярно информировали шерифа о своем местонахождении.

Бенжамин Хорн, не дожидаясь окончания речи судьи, поднялся с вертящегося табурета у высокой стойки бара, перебросил через руку свое черное пальто и, на ходу продолжая дожевывать свои орешки, двинулся к выходу. - Санди, - обратился судья к своей секретарше, - посмотри, пожалуйста, по календарю, когда мы сможем назначить судебное разбирательство по делу мистера Палмера. Это надо будет сделать в ближайшее время.

Мистер Палмер благодарно смотрел на судью, на шерифа, на специального агента и немного виновато улыбался. На глазах его жены поблескивали слезы.

Когда судья закончил говорить, к мистеру Палмеру подбежали его жена и племянница. Они крепко обнялись. - Ничего, ничего, Лиланд, не волнуйся, все будет хорошо. Я надеюсь, все будет хорошо. - Да, да, мне бы тоже хотелось, чтобы все закончилось хорошо. - Дядя! Дядя! Я так за вас переживала, - сказала Мэдлин. - Все хорошо, все хорошо, моя девочка, - мистер Палмер погладил Мэдлин по волосам, - пойдемте домой, и устроим маленький праздник по поводу моего освобождения.

Возле дома Гарольда Смита притормозил фургон кафе Нормы. Открылась дверь кабины и на тротуар легко спрыгнула Донна. Она открыла дверки фургона и вытащила из контейнера поднос из нержавеющей стали, на котором стоял накрытый крышкой обед для Гарольда.

Услышав звук остановившейся машины, Гарольд поспешил к окну. Он раздвинул планки жалюзи и одним глазом выглянул на улицу. Завидев спешащую к дому Донну, он затаился у дверей и приготовился открыть их, прежде чем девушка постучит. Так и случилось.

Лишь только Донна занесла пальцы для того, чтобы постучать в дверь, как Гарольд распахнул ее на себя и вежливо улыбнулся: - Привет, Донна. - Привет, Гарольд.

Мистер Смит заинтригованно посмотрел на накрытый колпаком обед. - Спасибо, Донна.

Он принял из рук девушки поднос и поставил его на стол, затем приподнял крышку и принюхался. - Чудесно! Чудесно! Ты изучила все мои пристрастия- Но мы же с тобой встречаемся не в первый раз, И теперь многое о тебе знаю и о твоих цветах

Гарольд взял с комода бокал с лимонадом и сделал большой глоток. Ему явно льстили слова Донны. По всему было видно, что он не очень-то избалован женским вниманием. - Послушай, Донна, а что ты сегодня скрываешь от меня? - Я принесла тебе жаркое, - сказала девушка. - Нет, я имею в виду другое. Что скрывается сегодня за синевой твоих глаз!

Донна немного растерянно улыбнулась. Ей тоже польстило внимание Гарольда. - Я поделюсь с тобой и расскажу тебе все. И это будет повой частью твоего живого романа. - Спасибо, Донна, - кивнул головой Гарольд, - я буду очень обязан тебе. - Но у меня есть одно условие, - сказала Донна. - Какое? - насторожился Гарольд. - За то, что я тебе расскажу, ты должен мне позволить прочесть дневник Лоры. - Ты меня заинтриговала, - ушел от ответа на вопрос Гарольд.

Донна уже привыкла к странностям парня, так же как она привыкла к теплому и влажному воздуху его дома, в котором отлично могли себя чувствовать только экзотические орхидеи, но никак не люди. Первое время Донну удивило, как можно здесь жить, не выходя на улицу. Но потом она смирилась и не обращала на это внимания.

Гарольд Смит с бокалом в руках отошел к письменному столу. - Это нужно обсудить, подумать, - проговорил он. - Для этого я и пришла, а обед - только повод. - Я так и догадался, ты неспроста взяла маршрут Лоры. - Ну, так что, - нетерпеливо спросила Донна, - ты согласен на мое предложение? - Хорошо, я решил, - Гарольд едва заметно кивнул головой, повернувшись к девушке, - но только я сам прочту тебе дневник Лоры. И у меня тоже есть одно условие…- Какое? - Дневник Лоры никогда не должен покидать пределов этой комнаты. - Мне не приходится выбирать, я согласна, - произнесла Донна и приблизилась к Гарольду.

Она настороженно смотрела на парня, как бы боясь его спугнуть. Но Гарольд приветливо улыбнулся и указал девушке рукой на кресло возле письменного стола. - Подожди, я сейчас кое-что достану, только не оборачивайся. Посмотри, если хочешь, на этот цветок, - Гарольд поставил перед Донной бледно-розовую орхидею в простом глиняном вазоне.

Потом он отошел к стеллажу и принялся там возиться.

Донна некоторое время смотрела на цветок, но потом, не выдержав, обернулась. Гарольд тут же отпрянул от стеллажа. - Я же тебя просил, Донна, не смотри. - Ты делаешь что-то секретное? - Да нет, но мне будет спокойнее, если ты не будешь на меня смотреть. - Хорошо, Гарольд, я не буду, - Донна вновь повернулась к цветку.

Но тут она заметила, что в стеклянной перегородке, отделявшей гостиную от оранжереи, отражается противоположная стена. И Донна принялась спокойно наблюдать за тем, как Гарольд, сидя на корточках возле стеллажа, открывает потайной шкаф.

Гарольд покрутил деревянную накладку, снял ее, и нижняя полка мягко выехала вперед.

"Ах, вот откуда торчал конверт, который я никак не могла вытянуть, - догадалась Донна. - А этот Гарольд не так уж прост, как кажется на первый взгляд, если у него в доме есть такие штучки".

Гарольд порылся в глубине стеллажа за выдвинутыми книжками и вытащил оттуда тетрадь в кожаной обложке с блестящими медными замочками. Следом он достал большую толстую канцелярскую книгу. Таких уже давно не выпускали, их давно уже нельзя было встретить в магазинах. Книга явно досталась Гарольду с прежних времен.

Парень вернул полку на место и закрутил деревянную накладку. - Ты скоро? - поинтересовалась Донна. Да, я уже нашел то, что мне надо было, - Гарольд вернулся к письменному столу.

Он отложил дневник Лоры в сторону, раскрыл канцелярскую книгу и написал на первой странице: Донна Хайвер. - Так ты начнешь? - обратился он к девушке. - Конечно, мы же с тобой договорились. - Тогда говори, - рука Гарольда с ручкой застыла над чистым листом бумаги. - Ты меня не обманешь? - спросила Донна. - Нет, как же можно, я же обещал. - Ну, хорошо, тогда слушай, только не забудь про свое обещание.

Донна забросила ногу за ногу, сложила руки у себя на коленях и принялась довольно монотонным голосом рассказывать. - Меня зовут Донна Хайвер. Я из городка Твин Пикс.

Ручка Гарольда заскользила по бумаге. - Я даже родилась здесь. Роды принимал мой отец, потому что он врач.

Гарольд, записывая, согласно кивал головой. - А ты откуда? - неожиданно спросила Донна. Гарольд встрепенулся и недоуменно посмотрел на девушку: ведь она должна была рассказывать, а не спрашивать. - Я? - переспросил он. - Конечно, ты, ведь о себе я уже рассказала. - Я - из Бостона, - Гарольд положил себе руку на грудь. - Далековато отсюда, - прикинула Донна. - Да, конечно, но вообще-то я вырос среди книг, - и Гарольд вновь приготовился записывать.

Но Донне не хотелось говорить о себе. Ей не терпелось, как можно больше выведать о хозяине этого таинственного дома. - Есть вещи, - сказала девушка, - о которых невозможно узнать из книг, - она немного подалась вперед, как бы стремясь стать ближе к Гарольду.

Парень отодвинулся вместе со стулом. - Донна, есть вещи, о которых вообще невозможно узнать, но, погружаясь в мир грез, можно найти ответы ми все свои вопросы, побывать там, куда невозможно попасть. Книги - это моя жизнь. Они более реальны, чем то, что ты видишь вокруг себя.

Донна смотрела на парня. Она заметила, что тот стесняется ее и волнуется когда говорит. - Ну ладно, Донна, продолжай, я ведь приготовился записывать, - и рука Гарольда вновь легла на раскрытую книгу. - Возможно, наши мечты более реальны, чем жизнь, - убежденно произнесла Донна. - Продолжай, продолжай, я буду записывать. Донна поднялась из кресла, как бы желая пройтись

по комнате и сосредоточиться. - А теперь - моя очередь, - выкрикнула девушка и, изловчившись, схватила с края стола дневник Лоры Палмер.

Она прижала тетрадь в кожаной обложке к своей груди и принялась отступать к дверям. - Ты что? Ты что? - испугался Гарольд, - мы же так не договаривались. - Я прочту его здесь, на лужайке, - Донна показала рукой на дверь. - Нет, Донна, я же просил тебя, дневник не должен покидать пределов этой комнаты. И вообще, мы же с тобой только начали… Ты же обещала мне, ты же ничего еще не рассказала…- Нет. Нет, - отступала к двери Донна, - мы прочтем его на лужайке. Я должна тебя вытащить на улицу. Сколько можно сидеть в этом горячем влажном воздухе? Я просто с ума схожу! - Донна, остановись. - Нет! - девушка уже взялась за ручку входной двери. - Донна, не надо, - Гарольд протянул к ней свою руку, но так и не решился прикоснуться. - Нет, я все-таки вытащу тебя на улицу, и мы прочтем дневник на лужайке.

Лицо Гарольда стало бледным. Донна распахнула дверь и вышла на крыльцо. Ее тут же ослепил яркий солнечный свет, очень яркий после темной комнаты.

Гарольд остановился на пороге. - Донна, не надо…- Я все-таки вытащу тебя на улицу. - Донна, я прошу…

Девушка сделала еще один шаг с крыльца. - Я прошу тебя, пожалуйста, не надо, - Гарольд умоляюще протянул к Донне руки, но та уже была в нескольких шагах от него. - Ну что же, Гарольд, чего ты боишься, выходи. Парень засомневался. Его лицо стало очень напряженным.

Он умоляюще смотрел па Донну. - Я не могу. - Ну, сделай же еще один шаг, выйди ко мне, - Донна прижимала к груди дневник Лоры Палмер.

Гарольд вздрогнул, как будто его пронзил электрический разряд, и сделал шаг на крыльцо. Он тут же прищурил глаза от яркого света и был не в силах сделать хотя бы еще один шаг. Его руки судорожно задрожали, и пальцы начали сгибаться. Глаза закатились, парень изогнулся, зашатался и рухнул прямо на крыльцо. - Гарольд! Гарольд! - испуганно закричала девушка, - что с тобой?

Парень не отвечал. Он только беззвучно вздрагивал, Хитам раскрытым ртом, побелевшими губами воздух.

Донна выронила дневник и бросилась к распростертому па крыльце парню. - Гарольд, Гарольд, прости меня, я не хотела.

Но Гарольд Смит ничего не отвечал. На его губах появились белые сгустки пены. Он судорожно открывал и закрывал рот. Парень напоминал рыбу, выброшенную на берег. - Гарольд! Гарольд! Сейчас, сейчас. Сейчас я тебе помогу.

Донна попыталась приподнять голову парня и положить ее себе на колени. Он все так же беззвучно вздрагивал, но его правая рука потянулась к дневнику Лоры Палмер и буквально сжала его, смяв твердую обложку. - Гарольд! Гарольд! Прости, я сейчас, я сейчас. - Все. Все, - прошептал парень. - Что все? Гарольд, что случилось? Тебе плохо? - Да, мне плохо, - прошептал он.

Донна, упираясь, принялась тащить его в дом. Ей не хватало сил. Гарольд все так же вздрагивал, глаза его были закрыты. - Я сейчас, подожди меня, секундочку, - девушка оставила парня на крыльце и бросилась в дом.

Она судорожно оглядывалась, нервно металась по 1'остиной в поисках воды. Наконец, она увидела лейку, которая стояла в оранжерее. Донна распахнула дверь, вбежала в оранжерею.

Два горшка с бледно-фиолетовыми орхидеями рухнули на пол. Осколки рассыпались у ее ног. Но это уже не интересовало Донну. Она схватила лейку и бросилась

на крыльцо. - Гарольд, Гарольд, ну как ты? Я сейчас, - девушка плеснула на лицо парня воду.

Он открыл глаза и тут же от яркого солнечного света моментально закрыл их, пытаясь рукой еще больше прикрыться от солнца. - Гарольд, Гарольд, я сейчас, - Донна схватила парня под руки и потащила в дом.

Она едва смогла уложить его на диван. - Дай, дай мне книгу. Выбрось ее! Выбрось этот дневник!

Донна попыталась вырвать дневник Лоры Палмер из рук Гарольда, но тот сжимал его настолько крепко, что казалось, он сросся с его руками. - Сейчас, сейчас, где твои лекарства?

Гарольд не отвечал.

Донна бросилась к секретеру, распахнула его. Лекарств там не оказалось. - Я позвоню отцу… Сейчас, - девушка побежала к телефону. - Где у тебя телефон? Где?

Гарольд молча вздрагивал. - Господи, да где же эти лекарства? Что мне делать? - шептала Донна. - Не надо, не надо, - вдруг она услышала спокойный голос Гарольда Смита. - Тебе уже лучше? Тебе уже хорошо? - спросила она, подбежав к нему. - Да, Донна, мне уже лучше. - Прости меня, Гарольд. Я не хотела… Я же не знала…- Ничего, ничего, бывает…- Гарольд, Гарольд, я не хотела, поверь. Я не хотела тебя обидеть. - Я тебе верю, Донна, я тебе верю. Ты такая…- Гарольд, не надо. - Донна, но ты такая… красивая, такая… почти как…- Гарольд, не надо, успокойся. - Ты как Лора…- Гарольд, успокойся, я тебя прошу, - Донна принялась гладить парня по волосам. - Сейчас не время, Гарольд. - Хорошо, Донна, - шептал Гарольд Смит.

Его глаза были прикрыты. Тонкие губы вздрагивали, грудь тяжело вздымалась. - Тебе очень плохо, Гарольд? - Нет. Нет, Донна, мне уже лучше. С тобой мне хорошо. - Прости меня. - Я тебя простил. Я не держу на тебя зла. Сейчас все пройдет. Еще немного времени…

Донна с изумлением смотрела на бледное как мел лицо Гарольда, на его тонкие губы, на смятый дневник Лоры Палмер. Она чувствовала себя виноватой. Она чувствовала, что очень сильно обидела парня и что едва не открыла какую-то страшную тайну. - Гарольд, там, в оранжерее, упала орхидея. Я случайно зацепилась за горшок. - Ничего, Донна, орхидеи вырастут и расцветут вновь. Они будут очень красивыми, и я их обязательно подарю тебе. - Спасибо, Гарольд. Ты уже простил меня? - Да, Донна. Ты, пожалуйста, не обращай на меня внимания, хорошо? - Хорошо. - А теперь, Донна, иди, пожалуйста, домой. Уезжай. Я хочу остаться один. - Но как же, Гарольд, а вдруг с тобой вновь что-нибудь случится? - Не беспокойся, мне уже лучше, - Гарольд тяжело приподнялся и сел на диван. - Видишь? Вот видишь, Донна, мне уже лучше.

Девушка сидела на коленях у дивана и держала холодную руку Гарольда Смита в своих ладонях. - Прости меня, я не хотела тебя обидеть. Поверь. - Ничего, Донна, ничего. Уже все прошло. Я спокоен. Все хорошо.

Он открыл глаза и с изумлением рассматривал свои орхидеи. Казалось, что он видит их впервые или после очень длительной отлучки. Он с вниманием присматривался к лепесткам орхидей, смотрел на раскрытую дверь. - Послушай, Донна, закрой, пожалуйста, дверь. - Да, да, - Донна суетливо заспешила к двери и захлопнула ее. - Вот так мне гораздо лучше. - Я тебя понимаю, Гарольд.

Донна уселась на диван рядом с парнем. Ей показалось, что нечто подобное она уже недавно видела. И она вспомнила, когда видела похожее происшествие. Это было в ее же доме, когда к ним в гости приходили Палмеры и Мэдлин. Она вспомнила безумную песню Лиланда, вспомнила, как он рухнул на пол и забился в конвульсиях. Что-то очень похожее случилось сейчас и с Гарольдом Смитом.

"А все же он очень странный парень, очень необычный. Я даже не знаю, на кого он похож" - подумала Донна. - Гарольд, у тебя часто такое бывает? - Что? - спросил парень. - Ну, ты что, вообще никогда не выходишь на улицу? - Не надо об этом, Донна, я тебя прошу…- Хорошо, Гарольд, как хочешь, я не буду об этом говорить. Но можно, я к тебе приду еще? - Да, Донна, приходи, я тебя буду очень ждать. А сейчас иди.

Донна несколько мгновений раздумывала: она боялась оставить его одного, боялась, что с ним что-нибудь случится, что он опять рухнет на пол, что ему будет плохо, а ее не будет рядом. Рядом вообще никого не будет и никто не сможет помочь парню. - Ты очень странный, Гарольд. - Да, я это знаю, Донна. - Ты совсем не такой, как мои друзья. - Но что же сделаешь. Это судьба. - Судьба? - изумилась девушка. - Ну да. Я ничего не могу с собой поделать. Иди. - Хорошо.

Донна неторопливо пошла к двери. Но на пороге она вновь обернулась. - Гарольд, твой обед совсем остыл, - она притронулась рукой к почти холодному подносу. - Ничего, ничего, Донна, - успокоил ее Гарольд. - Но ты же приедешь ко мне вновь? - Конечно.

Донна ступила на плиты дорожки. За ее спиной щелкнул замок.

Подходя к машине, Донна еще раз обернулась. Она увидела раздвинутые жалюзи и за ними лицо Гарольда Смита. Донна села за руль, махнула на прощанье рукой, завела мотор, и фургон помчался к следующему клиенту маршрута "Обеды на колесах".

Назад Дальше