Дек увидел зубы черноволосой красавицы. Он ни секунды не сомневался, что прежде они были другими. Но сейчас, к его ужасу, ее зубы стали похожи на клыки дикого зверя - длинные, искривленные и острые, невероятно белые на фоне окровавленных губ.
Главный быстро шагнул к Лилит и ударил ее по лицу с такой силой, что она с криком боли и ярости повалилась на пол. Затем он молча наставил на нее палец, повернулся к Кейт и погладил ее по обнаженной коже.
- Она моя, - заявил он.
Дек понял, что с него хватит и пора выбираться из этого жуткого места. Вызвать полицию, все равно кого, кого-нибудь. Привести помощь. Стараясь не дышать, он повернулся к лестнице, отчаянно надеясь, что никто не услышит, как колотится у него сердце, и на цыпочках поспешил к выходу из подвала.
Добравшись до лестницы, он побежал, точно безумный, изо всех сил сражаясь с тошнотой, которая поднималась в горле.
Несколько наполненных ужасом минут он думал, что заблудился в роскошных коридорах огромного дома, распахнул какую-то дверь и понял, что попал в старинную библиотеку.
Двустворчатые стеклянные двери выходили в окутанный тенями парк перед особняком, и Дек бросился к ним, но они оказались заперты. Он твердил себе, что должен выбраться отсюда, принялся в панике оглядываться по сторонам и увидел на письменном столе громадное пресс-папье из кварца. Схватив его, он разбил одно из стекол, и на пол с легким звоном посыпались осколки. Дек вылез в образовавшуюся дыру с острыми краями и скрылся в темноте.
Не оглядываясь на дом, он быстро помчался к стене, перелез через нее и бросился к своей машине. У него так сильно дрожали руки, что он никак не мог вставить ключ в зажигание, но довольно скоро мотор заработал, и машина помчалась по проселочной дороге.
Дек на бешеной скорости удалялся от особняка, одновременно вытащив из кармана телефон, чтобы набрать 999.
Но оказалось, что аккумулятор сел. Он швырнул телефон на пол и полетел дальше сквозь туманную ночь, лихорадочно соображая, что должно же быть какое-то место, где он сможет остановиться и позвонить в полицию, но по обеим сторонам дороги тянулись бескрайние поля. Дек изо всех сил нажал на педаль газа и держал на ней ногу целых пять минут. Неужели здесь вообще ничего нет? И где он оказался?
Мимо проносились миля за милей, и тут он заметил среди деревьев отблески света. "Наверное, дом или пивная", - решил он.
Дек смотрел на свет на целую секунду дольше, чем следовало. И когда снова взглянул на дорогу, было уже слишком поздно. Резкий поворот приближался к нему быстрее, чем он успевал среагировать. "Гольф" вылетел на обочину и врезался в дерево. Подушка безопасности раскрылась прямо Деку в лицо, когда его отбросило на руль.
Дек не имел ни малейшего представления о том, сколько прошло времени, прежде чем он пришел в себя в разбитой машине. Он попытался пошевелиться и вскрикнул от дикой боли в левом запястье. Голова отчаянно кружилось, его тошнило, и он чувствовал, что сейчас снова потеряет сознание.
Нет, нет. Ты должен позвать на помощь. Должен спасти Кейт. Должен…
Это была последняя мысль, перед тем как он очнулся в сиянии мигающих синих огней и увидел двух полисменов, смотревших на него.
Глава 6
Штаб РУВ, центральный Лондон,
следующее утро, 6.28
Алекс прошла в стальную дверь офиса "Шлюсслер к Шлюсслер лимитед" и направилась через большой вестибюль к конторке регистратора. Незадолго до этого она прилетела на самолете из Бухареста. На ней было длинное темно-серое кашемировое пальто "Ральф Лорен", свитер из шерсти мериноса и джинсы. Каблуки доходивших до колен сапог "Джузеппе Занотти" отстукивали бойкую дробь на сверкающих плитках пола.
Смена добродушного старичка Альберта, ночного сторожа, подходила к концу, и Алекс мило ему улыбнулась, ставя свою подпись в книге.
- Раненько вы сегодня, мисс Бишоп, - сказал он.
- Ну, ты же меня знаешь, Альберт.
- Что-то я вас не видел в последние дни.
- У меня было дело за границей.
- Вечно у вас дела.
Она ухмыльнулась.
- Это точно.
Алекс прошла по плюшевой приемной, мимо кожаных кресел и весело журчащего фонтана, и на лифте поднялась на последний этаж.
"Шлюсслер и Шлюсслер" были солидной юридической фирмой и занимали три первых этажа здания. Ее служащие понятия не имели о том, что происходит за дверями компании, расположившейся на двух верхних этажах.
Двери лифта открылись на маленькой голой площадке, и Алекс шагнула к единственной двери с табличкой, на которой золотыми буквами было написано: "Кейлер Визе, инвестиции". Достав карточку-ключ из сумочки, она вставила ее в щель, и замок со щелчком открылся. За дверью начинался длинный коридор без окон, с выложенными белой плиткой стенами и полом. Алекс миновала еще одну дверь в конце коридора и оказалась во второй приемной.
За столом сидела сурового вида женщина в темном костюме и с затянутыми в строгий пучок волосами. Алекс знала, что под столом у нее имеется пистолет, заряженный носферолом и направленный прямо на нее, когда шла к сканеру, считывающему отпечатки пальцев и сетчатку глаза, а затем назвала себя системе распознавания голоса. Стальные двери с шипением открылись, и Алекс шагнула в квадратную прихожую. В центре гладко отполированного гранитного пола была выложена круглая эмблема РУВ.
Здесь располагался мозг самой тайной в мире организации, действовавшей под патронажем всемирной Федерации, о существовании которой знала лишь горстка избранных.
Алекс кивком приветствовала знакомых, шагая по просторному офису с открытой планировкой, где оперативники РУВ разговаривали по телефонам, печатали что-то за компьютерами или следили за последними событиями на гигантских экранах, которые отражали международную деятельность агентства.
В дальнем конце верхнего этажа находился личный кабинет Рамбла, и Алекс вошла в него без стука.
Гарри Рамбл, среднего роста, сухощавый мужчина с изысканной сединой на висках, носил угольного цвета костюм в тонкую полоску. И хотя Гарри вполне мог сойти за обычного бизнесмена, он ни в коей мере таковым не являлся. Рамбл возглавлял Разведывательное управление Федерации, отвечавшее за безопасность и следящее за деятельностью ста с небольшим тысяч ее членов по всему миру.
Федерация была оплотом вампиров наших дней. Внутри глобальной империи РУВ, работавшее под строгим надзором Правящего совета Федерации, контролировало регистрацию новых членов и соблюдение трех правил, высеченных на хрустальной табличке, висевшей над столом Гарри.
1. Вампир никогда не должен причинять вред человеку.
2. Вампир никогда не должен обращать человека.
3. Вампир никогда не должен влюбляться в человека.
Алекс следила за исполнением законов - и многие вампиры-нарушители узнали, в чем заключаются ее обязанности, на собственной шкуре. Если они переступали черту, в дело вступала Алекс.
Когда она вошла в кабинет, Рамбл посмотрел на нее из-под полукружий очков. Алекс знала, что очки ему не нужны, ведь вампиры видят как кошки, но он носил их, чтобы выглядеть значительнее.
Ксавье Гарретт, заместитель Рамбла, стоял у другого конца стола, высокий, с ястребиной внешностью, большим лбом и смазанными маслом черными волосами. Ксавье был, как всегда, в темном мятом костюме, который он, казалось, никогда не снимал. Гарретт окинул Алекс с головы до ног быстрым взглядом и слегка искривил уголок рта - получилось некое подобие улыбки, лучшее, на что он был способен.
- Холодна, точно тело в леднике, и горяча, как перчик чили, - заявил он. - Вы сегодня неплохо выглядите, агент Бишоп.
Алекс и Гарретт терпеть не могли друг друга. Он считал ее недисциплинированной "белой вороной" и злился, что Рамбл прислушивается к ее мнению. Она же твердо верила, что на его фоне даже дерьмо выглядит вполне пристойно. Оба никогда не делали попыток скрыть свои чувства.
- Привет, Гарретт. Звонил гробовщик. Он хочет получить назад свой костюм.
Усмешка Гарретта превратилась в злобный оскал.
- Вы получили мой отчет, Гарри? - спросила Алекс у Рамбла.
Она, единственная из полевых агентов, называла босса по имени и без всяких там "сэров". Это вызывало у Гарретта дикую зависть, что не могло не радовать Алекс.
Рамбл кивнул, нажал на пару кнопок на клавиатуре компьютера, и изображение, появившееся на мониторе, отразилось в линзах его очков.
- Ты хорошо поработала, - сказал он, но Алекс заметила, что он чем-то обеспокоен, а это происходило с Гарри Рамблом исключительно редко. Он повернулся к Гарретту: - Ксавье, ты проверил со Слейдом даты поставок?
- Я собирался…
- Сейчас- самое подходящее время.
Гарретт поджал губы, поняв, что от него требуется, и вышел из кабинета.
Когда они остались одни, Алекс спросила:
- Что за секреты такие, о которых не следует знать даже вашему заместителю?
Рамбл снял очки и, откинувшись на спинку стула, принялся жевать дужку.
- Франклин так и не прислал отчёт из Будапешта.
Франклин, как и Алекс, был старшим полевым агентом и работал в Мюнхенском отделении. После того как в блогах в Венгрии начали появляться слухи об атаках вампиров, Рамбл отправил его разобраться, что там происходит.
- Он прилетел туда в субботу. Со вторника на связь не выходил. Мне все это не нравится.
- Вы думаете, с ним что-то случилось? - спросила Алекс.
- Такое молчание для него совсем нехарактерно, - вздохнув, ответил Рамбл. - Но это еще не все. Взгляни на экран.
Алекс обошла стол и посмотрела на монитор лэптопа Рамбла.
- Ничего себе!
- Вот и я так думаю.
На экран была выведена карта мира, столицы стран помечены белым, отделения РУВ голубым. Маленькие красные флажки показывали места недавней противозаконной деятельности. Время от времени какой-нибудь вампир пренебрегал правилами и самовольно принимался кормиться людьми в своем районе. При этом нарушители не использовали вамблок, и в результате их жертвы нередко помнили подробности нападения, их раны долго заживали, а сами они болели. В случаях, когда вампир возвращался к одному и тому же человеку несколько раз, тот умирал и сам становился вампиром.
В этих районах начиналась паника, а в блогосфере, точно лесной пожар, распространялись слухи. Когда такое случалось, полевые агенты РУВа отправлялись в проблемные регионы, чтобы навести там порядок.
Но такое происходило нечасто. Как правило, Федерация жестко следила за порядком, и на оперативной карте Рамбла обычно имелось не более двух или трех красных флажков одновременно.
Сейчас же Алекс смотрела на огромное количество флажков, которые пятнали всю Европу с востока на запад.
- Очень необычная ситуация, - сказала она.
- Не просто необычная. Беспрецедентная.
- Вы мне говорили, что количество противозаконных актов увеличилось, но не сказали, что дела настолько плохи.
- Я надеялся, что все само собой разрешится, - сдержанно ответил Рамбл. - И ошибся. Мы получаем множество отчетов, подтверждающих, что ситуация складывается катастрофическая. Декстер из Копенгагена час назад. Карбон из Барселоны вчера поздно вечером. Я не хочу даже думать, что произойдет, когда за дело возьмутся средства массовой информации людей. - Рамбл замолчал и принялся в волнении покусывать губы. - А самое странное…
- Что?
Рамбл повернулся к ней на стуле.
- Атаки совершены ночью. Как будто нарушители избегают дневного света. Почему они не используют солазал, которым их снабжает Федерация?
- У меня уже давно появилось предчувствие, что должно произойти нечто подобное, - заметила Алекс. - Восстание традов.
- Ты о чем?
- То, что традиционалисты рано или поздно нанесут удар, было вопросом времени, Гарри. Наша чудесная Федерация, возможно, и старалась изо всех сил уничтожить старые привычки, но я часто задаю себе вопрос: сколько в наших рядах осталось сторонников прежних нравов, готовых выступить против нас?
Рамбл внимательно посмотрел на нее.
- Да ладно тебе. Даже если ты и права, несколько разбросанных по миру недовольных новыми порядками не могут создать организацию, которая будет представлять для нас опасность. По крайней мере не так быстро и не так масштабно. То, что ты говоришь, не слишком правдоподобно.
- Вы не забыли, что мы присутствовали при создании Федерации? Насколько я помню, далеко не все вампиры приняли новый порядок. Единственное, что им требовалось, - это лидер. Может быть, они его нашли. И трады решили выступить против федов.
- Трады и феды? Дай-ка перевести дух!
- Возможно, пришло время войны, Гарри, - пожав плечами, сказала Алекс.
Глава 7
Величественная Темза несла свои воды почти через всю Англию, хотя в некоторых местах представляла собой грязный ручей, заросший по берегам тростником.
Приближался рассвет, и прибрежные жители начали просыпаться. Одинокий лебедь скользнул по окутанной дымкой поверхности воды, но увидел маленькую лодочку и поспешил спрятаться в зарослях.
Сеймур Финч с силой сжимал шишковатыми пальцами весла, и лодка быстро скользила сквозь туман. Больше всего на свете он любил тихие темные закоулки, подальше от любопытных глаз. Сейчас, когда мистер Стоун и его внутренний круг отправились на покой, Финчу предстояло кое-что сделать.
Он подвел лодочку к берегу, и ее со всех сторон окружили камыши. Закрепив весла, Финч потянулся к свертку, лежавшему у него под ногами, и улыбнулся, думая о том, что завернуто в пластик и мешковину.
Мистер Стоун позволял Финчу делать все, что ему хотелось, после того как остальные заканчивали свои развлечения. Финч испытывал невероятный ужас перед своим хозяином и столь же глубокую преданность. Он считал, что ему оказывают честь, давая такие задания, и знал, что получит свою награду.
Финч ухватился сильными пальцами за складки мешковины, поднял сверток, пристроил на борту лодки, достал из-за пояса нож и разрезал веревки. То, что лежало внутри, с тихим плеском скользнуло в воду.
Финч несколько мгновений наблюдал за кругами на поверхности, потом взялся за весла. Он уже собрался развернуться, чтобы плыть домой, когда заметил в нескольких ярдах лебедя.
Первые лучи утреннего солнца начали пробиваться сквозь туман и, точно жидкое золото, засияли на царственно белых перьях лебедя, скользящего по воде, словно галеон.
Финчу отчаянно захотелось свернуть ему шею и насытиться плотью.
Глава 8
На "Хаябусе" можно преодолеть огромное расстояние за считаные часы, а Джоэль ехал почти всю ночь. Он выбрал маршрут, проходивший по Оксфордширу, когда же в предрассветные часы туман начал рассеиваться, покатил по самым быстрым, извивающимся участкам проселочной дороги - там, где, как он знал, камер, отслеживающих скорость, мало и расположены они на приличном расстоянии друг от друга.
Джоэль закончил полицейские курсы усовершенствования по управлению мотоциклом и благодаря этому научился ездить быстро и без опасности для жизни. Он понимал, до какого предела можно набирать скорость, прежде чем начнут отказывать рефлексы и концентрация - и чем стремительнее оставлял позади повороты, тем проще ему было прогнать остатки преследовавшего его ночного кошмара.
Когда горизонт озарили первые лучи солнца, Джоэль остановился на парковочной площадке у въезда в сонную деревушку. Выключив мотор, он несколько мгновений сидел, наслаждаясь тишиной и покоем. Он уже чувствовал себя значительно лучше и спокойнее, в голове у него прояснилось, и он знал, что готов к новому дню. Сдвинув рукав кожаной куртки, он взглянул на часы.
Пора было приниматься за работу. Он снова завел двигатель и направил мотоцикл в сторону полицейского управления Оксфорда и Темз-Вэлли.
Когда Джоэль с улицы Сент-Олдейтс вошел в вестибюль полицейского участка, симпатичная блондинка, сидевшая за столом дежурного офицера, с восхищением уставилась на поджарого инспектора уголовной полиции, в котором было не меньше шести футов роста. Но он так глубоко задумался, что не заметил восторженного взгляда и рассеянно помахал рукой, пройдя мимо ее стола и направившись в столовую для персонала.
Кроме нескольких полисменов в форме, у которых закончилась ночная смена, и пары гражданских, ранних пташек, сидевших за пластиковыми столами с чаем и булочками, там почти никого не было. Праздничные гулянья и бесчисленные пьяные драки в ночь Хэллоуина изматывали полицию, и ситуация становилась все хуже с каждым годом, так что сегодня утром большинство парней выглядели бледными и уставшими. Не вызывало сомнений, что они мечтали только об одном - побыстрее добраться до своих постелей.
Джоэль прекрасно знал это ощущение. Даже не взглянув на тарелки с булочками и печеньем, он взял чашку кофе и уселся за угловым столиком. Кофе, как всегда, оказался жидким и безвкусным. Хоть как-то оживить коричневую бурду удавалось только после четвертой ложки сахара. Джоэль пил его маленькими глотками и смотрел в окно на встающее солнце.
За столиком в нескольких ярдах от него три констебля, двое мужчин и одна женщина, отдыхали за чашкой чая. Джоэль их хорошо знал. Лысеющего тощего парня звали Несбит, женщину - Гаскойн, третий, Маклеод, болтал за троих. Толстяку Бобу Маклеоду, похожему на большой кусок пирога со свининой, вечно сопящему и первому кандидату на сердечный приступ, оставалось два года до пенсии. Он заканчивал рассказывать какой-то анекдот, его товарищи радостно ухмылялись. Джоэль, который думал о своем, не уловил ни единого слова.
- Да ладно вам, ребята, - сипло хохотнул Маклеод. - Можно подумать, в нашей работе и без того мало всякой хрени. - Он взмахнул широким запястьем и, прищурившись, посмотрел на часы. - Вам известно, сколько сейчас времени? Все, я домой, баиньки.
Он с трудом поднялся из-за стола, взял шляпу и направился к выходу.
- Эй, Боб, - крикнул ему вслед Несбит, - ты там поосторожнее! Как бы граф до тебя не добрался.
- Лучше начни есть чеснок, - посоветовала Гаскойн.
Маклеод оглянулся через плечо и поморщился от отвращения.
- Фу, какая гадость!
Он дошел до двери, потом неожиданно повернулся и зарычал, продемонстрировав им желтые зубы.
- Фр-р-р-р!
Не вызывало сомнений, что он попытался изобразить Дракулу в исполнении Кристофера Ли. Два его товарища громко расхохотались ему вслед, когда он вышел из столовой.
- И что это было? - повернувшись к ним, спросил Джоэль.
Гаскойн несколько секунд смотрела на него так, будто не могла понять, с какой стати детектив интересуется их шутками.
- Ничего особенного, сэр. Боб рассказывал про автокатастрофу около Хенли. Подозревается вождение под воздействием наркотиков. Подросток врезался в дерево и растянул запястье. Когда мы его обнаружили, вел себя неадекватно. В бардачке лежали таблетки. Мне показалось, что это экстази, но наверняка мы пока не знаем.