– Они? – удивился Тамандуаре.
– Ваш брат и отряд воинов…
– Что ж я убью их всех! – возопил Тамандуаре. – Вы со мной? – обратился он к друзьям.
Все как один, молодые чачапойцы, приняли сторону своего господина.
И вот появился вооружённый отряд под предводительством Тупи.
– Паи Суме, наш отец и великий правитель Куэлапа, приказывает тебе явиться! – громогласно объявил Тупи. – В противном случае, ты умрёшь!
Численное преимущество было явно на стороне старшего брата. Тамандуаре, поразмыслив, решил, что сопротивление приведёт не только к его смерти, но и смерти верных друзей. Явившись же во дворец, он попробует убедить отца, что не имеет отношения к сразившему его недугу. И уж тем более, никогда не желал смерти родителю.
– Что ж, я готов следовать за тобой, Тупи, и предстать перед отцом.
Однако умирающий правитель Куэлапа не внял словам своего младшего сына и приказал бросить его в подземелье. А знатных мужей, сочувствующих Тамандуаре изгнать из земли чачапойя.
Тамандуаре потерял счёт дням и ночам. За это время он о многом передумал. И решил, если он чудом останется жив, то обязательно поквитается со старшим братом, которому было мало земли гуарани, он ещё мечтал заполучить и земли чачапойя.
Судьба оказалась благосклонна к Тамандуаре. Его отец умер, старший брат отдал отцу должные почести, из его тела сделали мумию, зашили в мешок и поместили в ритуальный колодец храма Мёртвых. Поэтому о Тамандуаре на время забыли…
Не успел Тупи завершить надлежащие ритуальные обряды, как пришло известие: на западные рубежи напали многочисленные племена абирон. Новый правитель Куэлапа спешно отбыл в военный поход.
Воспользовавшись ситуацией, изгнанники, друзья Тамандуаре вернулись и освободили его из заточения. Возглавлял их некто Колоканна.
Так Тамандуаре заполучил трон Куэлапа, а Колоканна стал Верховным жрецом. Однако их правление продлилось недолго. Тупи, разбив абиронов, вернулся и узнал, что власть узурпировал его ненавистный младший братец.
Тамандуаре с соратниками заперся в городе. Тупи окружил его и решил взять измором, потому как остатки войска и так были измотаны сражениями. Однако узурпация власти и предательство во все времена слыли неразлучными компаньонками.
Тамандуаре предали, ворота города были отворены. Тупи ворвался в Куэлап лишь с одной мыслью: убить брата! Но тот успел бежать вместе с Колоканной и бесценным даром Уркучильая, хрустальным черепом.
…Антонио видел скитания беглецов, они длились долгие годы. Наконец, Тамандуаре и Колоканна добрались до Пайтити, уже в те времена слывшего богатейшим и могущественным городом.
Скитальцы появились в Пайтити в тот самый момент, когда скончался его правитель. У того же осталось три сына от разных жён и формально каждый из них имел право на трон. В городе-государстве, насчитывавшем почти двадцать тысяч жителей, царил хаос. На улицах и центральной площади происходили постоянные стычки претендентов на трон. Население города разделилось на партии, по числу братьев покойного правителя.
Старший из них предпринял отчаянную попытку захватить храм Солнца, провозгласить себя Верховным жрецом, а затем – и правителем. Однако его сводные братья неожиданно объединились и осадили храм, словно тот был простой крепостью. Без пищи и воды узурпатор продержался недолго. Вскоре его прилюдно обезглавили.
На появившихся в городе чужаков никто не обратил внимания. Хитрый Колоканна понял: это его шанс возвысится. Он предложил двум оставшимся в живых претендентам компромисс: он, мол, станет Верховный жрецом, потому как человек пришлый; в городе, наконец, воцарится порядок, а уж кто станет правителем – пусть решит честный поединок.
Наследники рассмеялись прямо в лицо Колоканне. Тот же не растерялся. Он сказал, что владеет неким магическим предметом, даром богов и готов продемонстрировать его действие во время жертвоприношения.
Те удивились, затем насторожились. Но, посовещавшись, решили: пусть чужак продемонстрирует свои способности. Хуже от этого никому не станет.
Колоканна рассказал Тамандуаре о своей встрече с наследниками. Бывшего правителя Куэлапа охватило смятение: можно ли в столь корыстных целях использовать дар прародителя? Но Колоканна заверил своего господина и наперсника, что их ожидает удача и вскоре они будут править Пайтити. Тамандуаре уступил…
…Антонио увидел площадь, заполненную людьми. Перед ним разворачивались события, похожие на те, что были ему в видении.
Наследники правителя, поражённые магическим действом, продемонстрированным чужаками, поняли: они допустили непростительную ошибку, и власть для них потеряна навсегда.
Горожане изгнали несговорчивых братьев из города, Колоканну провозгласили жрецом, а Тамандуаре – своим правителем. Теперь каждые десять дней Верховный жрец Колоканна совершал жертвоприношения в храме Солнца, дабы задобрить могущественного бога Уркучильая. Жреца вовсе не смущало, что ему приходилось пить кровь приносимых жертв. Однако Тамандуаре, также участвовавший в ритуальных действах, старался лишь создавать видимость, что вкушает "божественный напиток".
Колоканна, поддерживаемый ритуальной кровью, почти не старел. Жители Пайтити уверовали в его божественность и поклонялись ему с большим пылом, чем Тамандуаре. Новый правитель города всё чаще стал задумываться: а не сменить ли ему жреца?..
К тому времени сыну Колоканны исполнилось двадцать пять лет. Он завидовал положению отца и вожделел занять его место. Тамандуаре решил этим воспользоваться. Он подговорил молодого мужчину убить своего отца, наградой же тому станет – священная маска змея, которую надевал Верховный жрец во время ритуалов, и олицетворяющая его божественную власть.
На Верховного жреца напали трое наёмных убийц, подосланных сыном. Жрец свободно передвигался по городу, ничего не опасаясь, ибо горожане считали его почти божеством. Воспользовавшись моментом, наёмники убили слуг, сопровождавших жреца и нанесли тому почти одновременно три смертельных удара кинжалами. К их вящему удивлению, жрец продолжал сопротивляться, жизненная сила не желала покидать его тело. Это продолжалось до тех пор, пока один из наёмников не отсёк жрецу голову боевым топором.
Убийцы сделали своё дело и обо всём доложили сыну жреца. Тот щедро наградил их. А позже, поразмыслив над необычайной живучестью отца, пришёл к выводу, что виной тому "ритуальный напиток".
Верховного жреца похоронили со всеми почестями. Тамандуаре "искренне сокрушался" подле ритуального ложа своего бывшего друга, которому был обязан не только жизнью, но и нынешним положением.
Сын жреца унаследовал его статус и стал Колоканной.
Шли годы. Тамандуаре старел, однако, Колоканна выглядел, как тридцатилетний мужчина. Правитель чувствовал приближение смерти. Он призвал к себе одного из сыновей, дабы совершить ритуал Перерождения…
Увы, перерождённому Тамандуаре пришлось недолго править. Потомки наследников трона, изгнанных из Пайтити, объединились с племенами аймара и абирон, дабы вернуть себе законные земли.
Государство не смогло устоять перед лавиной воинов, сметавших всё на своём пути. Тамандуаре и Колоканна в сопровождении жён, детей, верных слуг, телохранителей и отряда воинов покинули город, направившись в Гран-Чако, дабы там обосноваться.
…Антонио видел, как воины Тамандуаре покорили племена тенетехара и камаюра, живущих в верхнем течении реки Пилькомайо. Пленники долгие годы возводили город из дерева и камня, украшали его золотом, добытым в отрогах Анд. Наконец, Тамандуаре обрёл постоянное пристанище, которое у него никто не сможет отнять.
Город жил и развивался, жители называли себя чачапойя, несмотря на то, что в жилах горожанина текла кровь тенетехара, камаюра, аймара, кечуа и даже мапуче. Словом вырождение новоявленным чачапойцам явно не грозило, потому, как воины в леопардовых шкурах периодически похищали юношей и девушек у соседних племён. Отсюда и пошло поверье, что их, мол, забирает к себе змей Колоканна, а затем питается их кровью. Отнюдь не всех пленников "поедало" чудовище, большинство из них пополняли население города.
Аристократы города предпочитали жениться на женщинах чачапойя, пусть даже не знатного рода, но обязательно красивых. Для этого в бывшие владения Паи Суме (теперь там правили его потомки) отправлялся специальный отряд. Семьи потенциальных невест получали щедрое вознаграждение, и девушки охотно соглашались отправиться в Золотой город, дабы связать свою судьбу со знатными мужчинами.
Одна из таких экспедиций (произошедшая почти два века назад) закончилась тем, что воины Тамандуаре вернулись в сопровождении почти тысячи чачапойцев, которые решились покинуть родную землю, ибо не хотели становиться рабами инков. После чего необходимость походов за невестами отпала сама собой.
Что стало с хрустальными черепами, принадлежавшими Паи Суме и его сыну Тупи, правитель Золотого города не знал. Возможно, потомки небесных странников успели их спрятать, дабы дары Уркучильая не попали в руки инков. (Инки также почитали Верховного прародителя и поклонялись одному из небесных странников Виракоче).
…У правящего Тамандуаре было несколько жён. Старший из сыновей, согласно установленной традиции, становился участником ритуала Перерождения, а затем – правителем города. Все отпрыски Тамандуаре уживались на редкость мирно и не помышляли узурпировать власть.
Верховный жрец Колоканна, или как его называли Змей, проживал долгую по земным меркам жизнь. Но, к сожалению, "божественный напиток" не даровал ни одному из жрецов бессмертия. Когда душа очередного Змея возносилась на небеса и устремлялась к прародителю, его место занимал преемник, старший из сыновей.
Перед взором Антонио пронеслась династия Тамандуаре, правившая Золотым городом. Нынешний правитель, потерявший жён, сыновей и дочерей, надежду и, наконец, власть, был десятым по счёту – и последним. Городу было суждено погибнуть…
Затем иезуит увидел, как неизвестная болезнь сразила жителей города. Они умирали семьями. Целители были бессильны; мольбы, обращённые к прародителю Уркучильаю – бесполезны.
Умерли жёны последнего правителя. Ради спасения своих детей, он решился на отчаянный шаг. Колоканна принёс в жертву Уркучильаю нескольких слуг, наполнил ритуальную чашу кровью и опустил в неё хрустальный череп. Этим "божественным напитком" Тамандуаре напоил своих сыновей и дочерей, затем испил его сам. Дети Колоканны также отведали напитка.
Однако, воля прародителя оказалась жестокой: дети Тамандуаре умерли, за ними последовали и отпрыски Колоканны. Потомок небесного странника, сошедшего с небес, и его жрец остались живы, дабы вкусить всю горечь утраты.
Чачапойцы, оставшиеся в живых, бежали из города. Но болезнь всё равно настигла их. Выжить удалось не многим. Одним из счастливчиков стал Ипанку, добравшийся по реке до редукции Санта-Мария.
Подле правителя и жреца остались лишь верные воины…
* * *
Антонио открыл глаза и вернулся в реальный мир. Он встал с холодного каменного пола и огляделся: к своему вящему удивлению он обнаружил, что находится в душном подземелье…
На полу лежал бездыханный правитель Золотого города, рядом с ним – хрустальный череп. Антонио поднял дар прародителя, положил его в золотой ларец и отправился в узкий коридор, освещенный скудным светом факелов.
Достигнув тупика, он надавил на один из выступающих камней – стена перед ним разверзлась. Монах, поднявшись по винтовой каменной лестнице, очутился в храмовой сокровищнице.
Картина, открывшаяся перед ним, напоминала о недавно произошедшей трагедии. На полу лежали окровавленные трупы леопардовых воинов и испанских солдат, сомкнувших смертельные объятия. Чуть поодаль – Змей Колоканна.
Антонио, ведомый неким порывом, подошёл к нему. Тело змея было изранено, правое плечо рассечено, так что виднелись кости. Несмотря на необычайную живучесть, организм жреца не мог справиться с огромной потерей крови и многочисленными тяжёлыми ранениями.
Неожиданно он открыл глаза. К своему вящему удивлению, Антонио не испугался и не отпрянул от него, а, напротив, склонился над умирающим. Колоканна мутным взором посмотрел на монаха и произнёс на языке чачапойя:
– Я узнал тебя, мой повелитель…
Антонио чужим голосом ответил ему:
– Да, Змей, обряд Перерождения состоялся.
– Город погиб… Всё потеряно… – едва слышно прошептал Колоканна. – Я ухожу к праотцам…
– Надеюсь, Уркучильай будет милостив к тебе, – произнёс Антонио. – Прощай, я покидаю город.
Лицо Змея озарило подобие улыбки, душа его отправилась на небеса.
Монах покинул храм Солнца. Сумерки окутали город…
Испанцы развели костры и пировали победу. В отдельно стоявшем шатре лекарь пытался спасти жизнь Умберто де Сапатеги. Но силы оставляли гранда, раны нанесённые Колоканной были слишком серьёзными.
Петроний де Фальконара возносил молитву над телами погибших индейцев. Утром он намеревался предать их земле за территорией города. Увы, но среди убитых он так и не нашёл тела Антонио.
В какой-то момент Петроний усомнился в девизе: Всё во имя ордена. Ибо оплата его интересов была слишком высокой. Безусловно, золото, добытое в городе, изрядно пополнит казну молодого государства. Завершив молитву, иезуит подумал, что захваченные сокровища, увы, не вернут Антонио Монтойю к жизни, а совместная экспедиция так и не нашла в храме Солнца ничего не обычного.
Антонио, никем не замеченный, достиг ворот города. Он снял с убитого испанца плащ, завязал в него ларец и, перекинув через плечо свою ценную ношу, растворился в темноте кампос. Он намеревался пересечь Гран-Чако и достичь Андов. Нить судьбы вела его в храм Луны…
Путешествие Антонио продолжалось долго, он потерял счёт времени. Он утолял жажду утренней росой, а голод плодами деревьев. Спал прямо на голой земле, не опасаясь хищников. Несмотря на все лишения, он не чувствовал усталости.
Порой монах останавливался в селениях, что в северо-западной части Гран-Чако. Здешние индейцы мапуче и кечуа не исповедовали христианство и по первости настороженно встречали чужака. Тот же свободно общался с ними на их родном языке, а за ужином у костра рассказывал легенду о тринадцати небесных странниках, об истинных судьбах Паи Суме и его сыновей.
Индейцы удивлялись: откуда этот испанец знает такие подробности?.. Но монах лишь усмехался. Увы, он не мог признаться в том, что объединяет в душе два начала: своё собственное, Антонио Монтойи, и Тамандуаре, одного из небесных странников, которому до сих пор поклоняются многие индейцы.
Наконец, он достиг селения мапуче, которое некогда посетил Игнацио де Оканья, странствующий иезуит-миссионер, проповедовавший на территории Перу, Боливии, Чили, Аргентины и оставивший подробные записи своих путешествий.
Вождь Гуалемо умер, теперь селением правил его сын Лойхо. Представ перед вождём, монах уверенно произнёс:
– Я хочу видеть Килиан.
Вождь удивился.
– Когда-то много лет назад моё селение посещали два монаха. Килиан пожелала говорить с одним из них… Теперь ты являешься ко мне и желаешь видеть богиню! Но желает ли она этого?
– Желает, – уверенно ответил монах. – Скажи, что пришёл Тамандуаре…
Глаза вождя округлились от удивления.
– Ты издеваешься надо мной, монах?! – в гневе возопил он. – Я прикажу вырвать твоё сердце, а из костей сделать флейты!
Антонио без лишних слов развернул плащ, извлёк из ларца хрустальный череп и направил его прямо на вождя.
Глазницы черепа вспыхнули ярким огнём…
Вождь и его телохранители на какое-то мгновение оцепенели, а затем рухнули перед Антонио на колени.
– Прости меня, о великий! – взмолился вождь. – Я тотчас прикажу своему сыну проводить тебя в храм Луны.
* * *
Килиан и Тамандуаре с нескрываемым интересом взирали друг друга. Богиня была уже немолода, но ещё красива. Антонио, он же – Тамандуаре, давно перешагнул свой тридцатилетний рубеж. Его чёрные, как смоль волосы, уже тронула первая седина. Но его выразительной внешности и стати мог позавидовать любой юноша.
С тех пор как "серебряная птица" приземлилась на плато Наска, прошло много веков, и они оба неоднократно перерождались.
– Ты прекрасно выглядишь, Килиан, – первым нарушил тягостное молчание Тамандуаре.
Женщина вздрогнула.
– Я узнаю твой голос, хотя прошло слишком много времени… – подавляя волнение, произнесла она. – Тогда мы были молоды и полны сил. Ты обещал вернуться ко мне, ибо клановые предрассудки на новой земле не имеют значения. Однако ты не торопился…
– Прости меня, Килиан, – тихо произнёс новоявленный Тамандуаре на языке своей прародины. – Я подвергся слишком многим соблазнам.
Женщина прослезилась.
– Я рада, что ты не забыл язык нашего прародителя. Идём, нам надо о многом поговорить… – и она увлекла своего гостя в один из тоннелей храма.