Город мертвых был совсем рядом, но теперь Ребекка сомневалась, стоит ли им туда идти. Может, лучше вернуться домой? Мир мертвых манил. Ребекка ловила его флюиды. Здесь так легко было укрыться. А возвращение домой означало, что ей нужно разыскать Дайшу. И Сисси.
Сисси убила Троя.
Ребекка едва успела открыть рот, чтобы спросить мнение Байрона, как вдруг он произнес:
- Алисия.
- Где?
Ребекка огляделась. К ним приближалось двое мужчин, но ни один из них даже отдаленно не был похож на Алисию. Первый видом своим напоминал ковбоя, второй щеголял в драных джинсах и выцветшей черной футболке. Ребекка обернулась назад, но и там не было никакой Алисии.
- Это было бы здорово, - сказал Байрон. - Ему нужно помочь… Он был барменом, хоть и не…
- Байрон! - шепотом перебила его Ребекка. - С кем ты говоришь?
- Извини, это… как понимать твои слова? Конечно, она может. - Байрон с некоторым испугом посмотрел на Ребекку. - Бекс, кого ты видишь рядом со мной?
- Двух незнакомых мужчин. Они молчат. А вот ты говоришь, и…
- А женщину не видишь? - спросил Байрон, указывая на пустое место. - Неужели не видишь?
Ребекка медленно покачала головой.
- Нет.
Байрон смотрел на Алисию.
- Нет, - сказала та, вставая в свою любимую позу.
- Значит, ни одна из вас не видит другую, - заключил Байрон.
Он указал на мужчин, пришедших с Алисией.
- Спрашиваю вас обеих: вы видите этих мужчин?
- Да, - почти хором ответили Ребекка и Алисия.
- Парни, а вы видите женщин? - продолжил опрос Байрон.
- Ребята, отвечайте, - потребовала Алисия.
- Лишь она вон там стоит, - сказал "ковбой". - Хорошенькая, между прочим.
Его спутник кивнул.
- Безоружной сюда явилась. Глупо с ее стороны.
- Что же получается? - рассуждал вслух Байрон. - Женщины друг друга не видят. А мужчины видят обеих женщин. Получается…
Байрон почесал затылок, вспоминая список имен, который видел в свитке Чарли. Была ли там какая-нибудь Алисия?
- Ты была Хранительницей? - спросил он Алисию.
Алисия расправила плечи.
- Я и остаюсь Хранительницей, - сказала она, высокомерно глядя на Байрона. - И то, что я мертва, дела не меняет.
- Она… Байрон, почему она до сих пор здесь? - спросила Ребекка, хватая его за руку. - Спроси у нее. Значит, и Мэйлин…
- Ребекка спрашивает: почему ты здесь?
Лицо Алисии болезненно сморщилось.
- Не вижу смысла перемещаться, а причин остаться - предостаточно. Это, Гробовщик, вопрос выбора, и я его сделала. Скажи своей Ребекке, что Мэйлин здесь не задержалась. И твой отец - тоже.
Она подошла к Байрону почти вплотную. Он невольно поежился.
- Если когда-нибудь захочешь провести спокойный вечерок, приходи. Я все тебе расскажу.
- Я запомню.
- Что? - насторожилась Ребекка. - Что ты запомнишь?
- Алисия сказала, что осталась здесь по собственному выбору, а Мэйлин и мой отец предпочли отправиться в иное место.
- Только не сболтни ей о моем предложении, - усмехнулась Алисия, прищелкивая языком.
- Я не настроен на игры, - предупредил ее Байрон. - Мы привели с собой человека. Его зовут Трой. С ним все в порядке?
- В полнейшем, - ответил человек в драных джинсах, оглядываясь назад. - Тот, кого вы привели, говорит, что раскаивается в убийстве какой-то там девчонки. Еще он говорит, чтобы вы поскорее разобрались с Сисси. Это кто еще такая?
- Передай ему, что обязательно разберемся, - дрогнувшим голосом пообещала Ребекка.
Другой спутник Алисии тоже обернулся и сказал:
- Она просит тебе передать, что они разберутся.
- Я позабочусь о бармене, - сказала Алисия, кладя руку Байрону на грудь.
- Прости, я тебе сегодня ничего не принес. Не до того было. Пока нашли этого "голодного мертвеца", пока привели сюда…
- Ничего, это потерпит. Кстати, пусть и твоя подружка обзаведется пушкой. Или несколькими.
Алисия согнула пальцы. Ее ногти впились Байрону в рубашку.
- Вам сегодня лучше здесь не задерживаться, - сказала она.
- Почему?
- Идемте, ребята, - позвала Алисия, пропуская его вопрос мимо ушей.
Мужчины повернулись и послушно двинулись за нею. Наверное, с ними пошел и Трой, но Байрон этого не видел. Он смотрел вслед удаляющейся Алисии, а в мозгу крутился вопрос: можно ли все-таки ей доверять и насколько? Если бывшая Хранительница предпочла остаться возле туннеля и не перебралась в другое место страны мертвых, то… непонятно. Значит, она преследовала какие-то свои цели. Не через нее ли в этот город поступало оружие? Может, это она подстроила покушение на Ребекку?
Алисия и ее спутники особо не спешили. Они лениво брели по серой улице серого города. Пусть Алисия и принадлежала к роду Барроу, это еще не значило, что ей можно доверять во всем. У нее были свои секреты, которые она вряд ли ему расскажет в какой-нибудь "спокойный вечерок".
- Би, эти люди ушли. Алисия тоже ушла? - спросила Ребекка.
- Да. Сказала, чтобы сегодня мы здесь не задерживались.
Ребекка взяла его за руку. Их пальцы переплелись.
- Ты ей доверяешь?
- Постольку поскольку.
Обратный путь занял считанные секунды. Не успели они войти в туннель, как уже вышли в освещенный подвал похоронного заведения. Байрон вернул факел на место.
- С тобой все нормально? - спросил он Ребекку.
- Интересно, когда мы перестанем задавать друг другу этот вопрос? - усмехнулся Байрон, возвращая металлический шкаф на место.
- Когда мы восстановим порядок в городе, обещаю, что больше не буду об этом спрашивать.
Они поднялись по лестнице, вышли в коридор. Байрон запер дверь. Ребекка чувствовала: пройдет еще какое-то время, и миссия Хранительницы не будет забирать у нее столько сил, как сейчас. Так и должно быть. Жизнь Мэйлин была удивительно спокойной. По крайней мере, со стороны это выглядело так. Мэйлин сквозь пальцы смотрела на строгости комендантского часа для подростков. Но иногда она словно спохватывалась, и тогда Ребекке с Эллой доставалось. А может, это происходило не по бабушкиному капризу? Может, в такие моменты по городу разгуливал какой-нибудь "голодный мертвец"?
- Байрон, я вот все думаю. Мэйлин внимательно следила за могилами недавно умерших. Она удерживала их от пробуждения. Но если Дайша и Трой все-таки пробудились…
- Причина только одна: Сисси спрятала их тела, - докончил Байрон.
Это не укладывалось в голове, но было единственным логичным объяснением случившемуся. Каждый пробудившийся мертвец стремился поскорее найти Хранительницу. Если им мешали, они зверели и становились неуправляемыми. Ребекке вспомнились слова Дайши и Троя: "Меня задержали"… "Она меня не пускала"… То есть Сесилия Барроу. Сисси требовалось, чтобы оба покойника дошли до крайности, и только тогда она их выпустила… искать Хранительницу.
"Руками мертвой девчонки Сисси убила собственную мать".
Байрон хотел открыть дверь на жилую половину, когда Ребекка взяла его за рукав.
- Подожди. Думаю, нам нужно снова увидеться с Дайшей. Трой теперь вне нашей досягаемости, а она пока здесь. Я должна знать, скольких Сисси убила, где их тела и, главное, почему она это сделала.
Байрон молча повернул к выходу. Они спустились во двор. Из доступного им транспорта оставался только мотоцикл. Байрон порылся в кармане и достал ключ зажигания своего "Триумфа".
- Сисси, определенно, виновна. Но Мэйлин убила не она, а Дайша.
- Ты не прав. Дайша по натуре не убийца. Это Сисси сделала ее орудием убийства. И не только ее. Я должна знать, с какой целью она все это затеяла.
- Значит, ты готова простить Дайшу?
"Готова ли я ее простить?" Дайша и Трой убивали и калечили ни в чем не повинных людей. Их нападения были чудовищнее нападения дикого зверя. "Могу ли я это простить?" Ребекку удивил ответ, пришедший из глубины ее души: она не только могла, но и хотела их простить. Она сумела утешить Троя, который по своей натуре не был убийцей. Даже обняла его. Еще неделю назад Ребекка удивилась бы такому поведению. "Мои мертвецы. Сисси посмела превратить моих мертвецов в орудия убийства". Они стали ее мертвецами. Ее подопечными. Миссия Хранительницы не устраняла в ней привычную реакцию на зверство. Но сейчас понимание брало в ней верх над эмоциями.
- Бекс, ты почему молчишь?
- Я… думала, - сказала она, беря Байрона за руку. - Понимаешь, это… другое прощение. Не так, как мы прощаем живых. Я ничего не забыла и не забуду. Но я помогла Трою. Я отвела его в мир мертвых, и теперь он никому не будет опасен. Я помогу Дайше и всем остальным, кого использовала Сисси. А вот с ней у меня будет совсем другой разговор. Она опаснее мертвецов, и жалеть ее я не намерена.
- Ты, что же, намерена убить Сисси? - с заметным напряжением в голосе спросил Байрон.
- Мне нужен револьвер. Или пистолет. Словом, то, что стреляет, - сказала Ребекка, не отвечая на его вопрос.
- Бекс, учти: здесь - не как в мире Чарли. Те, в кого ты выстрелишь, уже не встанут. - Он надел шлем и перекинул ногу через седло мотоцикла. - Если ты это сделаешь…
- А если я этого не сделаю, Сисси будет и дальше убивать людей. Она решилась на убийство собственной матери.
Внутри Ребекки вспыхнул гнев, не имевший ничего общего с ее прежними вспышками злости.
- Сисси более чем виновна, Байрон. Она превратила мертвецов… моих мертвецов, мертвецов Мэйлин… в орудие убийства. Если понадобится, мы отведем Сисси в мир Чарльза. Если есть другой способ, то испробуем и его. Но мы ее остановим.
Ребекка села на заднее сиденье, приладила шлем. Ее руки крепко обхватили Байрона. Он завел двигатель, и мотоцикл рванулся со двора в направлении трейлерного парка "Санни-Глейдс".
48
- Мама, я никак не могу дозвониться до Терезы, - опечаленно призналась Лиз. - И она мне за эти дни ни разу не позвонила. На нее это так не похоже. Может, с нею что-то случилось?
- Разве ты не знаешь, что у твоей сестры собственные интересы всегда стоят на первом месте? - Сисси Барроу щелкнула секатором и бросила засохшую ветку в мусорное ведро. - Уважение к матери, как и чувство долга перед семьей, - это не для нашей Терезы.
- Ты хоть знаешь, где она?
- Мы поссорились, - нехотя призналась Сисси.
- Из-за чего?
Сисси театрально взмахнула секатором.
- Как будто ты не знаешь, Элизабет. Все из-за того же. Тереза думает исключительно о себе. Хоть ты у меня не такая. Правда, Лиз?
Лиз была уже достаточно взрослой и опытной, чтобы не принимать материнскую игру в праведность за чистую монету. Она не считала мать жестокой и бессердечной, однако доброта и потакание маленьким слабостям дочерей не входили в набор воспитательных мер Сесилии Барроу. Жизнь дочерей она подчинила целому своду правил. Их Лиз слышала с детства и помнила наизусть: "Детям положено быть послушными и преданными своим родителям. Дочери обязаны уважать свою мать. Праздность ума и отсутствие цели ведут к самоуспокоению"… и так далее. Вопрос, который ей задала мать, тоже был задан с определенной целью - проверить, насколько Лиз предана интересам семьи.
Лиз давно научилась играть эту игру, не вызывая подозрений матери. Она расправила плечи и, скромно потупив взор, ответила:
- Конечно, мама. Я прежде всего думаю о нашей семье.
Сисси одобрительно кивнула.
- Ты у меня славная девочка.
- Мама, может, тебе чем-нибудь помочь? - осторожно предложила Лиз. - Если ты знаешь, куда ушла Тереза, я могла бы с ней поговорить, убедить извиниться перед тобой.
- Не сейчас, моя дорогая. Должна тебе признаться, между нами произошла серьезная размолвка. Я устала терпеть эгоизм Терезы и кое-что высказала ей в лицо. Мои слова шокировали твою сестру, но когда-нибудь это должно было произойти. Думаю, через пару недель она успокоится и поймет, что я была права. А пока ее лучше не трогать.
Дочери жили отдельно от Сисси, и садик, в котором она сейчас наводила порядок, принадлежал Лиз. Сисси высаживала там то, что как ей казалось, должно понравиться дочери. На самом деле Лиз нравилось абсолютно другое, но она четко определила для себя, в чем ей стоит отстаивать свою точку зрения, а в чем можно безболезненно уступить матери. Садик относился ко второй категории.
- Не волнуйся, Лиз. Скоро я все расставлю по своим местам, и вы будете исполнять свои роли, - сказала Сисси, выщипывая из розового куста очередную засохшую ветку.
- Наши роли? - переспросила Лиз, чувствуя нарастающий внутри страх. - О каких ролях ты говоришь?
- Одна из вас станет Хранительницей Могил. Я пришла к выводу, что ею будешь ты. Терезу это опечалило, но сейчас, надеюсь, она уже поняла правильность моего выбора. Правда, вначале нужно будет убрать с доски Бекки.
Сисси отошла на несколько шагов, любуясь преображенным кустом.
- Если мы сумеем убедить Байрона, он встанет на нашу сторону. Лучше пользоваться знакомыми инструментами, чем начинать с нуля. Ты согласна? Когда Элла умерла, он быстро переметнулся к этой девчонке. С такой же легкостью он будет и с тобой.
Сисси засунула секатор в ведро с мусором.
- Надеюсь, это ты уберешь без моей помощи. Пойду умоюсь.
Лиз стояла в своем садике и глядела вслед матери. "Она говорит о смерти Ребекки как о решенном деле. Если Хранительницей становлюсь я, такое возможно только в случае смерти Ребекки".
Ее охватил ужас. "Что мать наделала? Тереза, где ты?"
"Я больше не верю в телепатию близнецов, - мысленно твердила Лиз. - Не хочу в нее верить. Особенно сейчас". Верить в подобное сейчас было просто страшно, иначе ей придется задуматься о реальной причине своего страха и спросить себя, способна ли ее мать на убийство.
- Терри, только бы с тобой все было хорошо, - прошептала Лиз.
49
Подъехав к знакомому трейлеру, Байрон заглушил мотор. Как он и рассчитывал, дверь оказалась заперта. Порывшись в кармане, Байрон достал отмычку.
- Никогда бы не подумала, что в премудрости похоронного дела входит еще и умение обращаться с отмычкой, - сказала Ребекка, с удивлением глядя на его манипуляции с замком.
- Отец научил, - лаконично ответил Байрон.
Уильям начал учить его всему этому лет с десяти. Учил терпеливо, без раздражения и крика, объясняя и показывая до тех пор, пока сын не усвоит. Тогда Байрон впервые понял: иметь не слишком молодого отца - преимущество, о котором другие мальчишки даже не подозревали. "Должно быть, - думал он, - у отца есть другая, тайная жизнь. Может, Уильям - скрытый гангстер и готовит его себе в помощники?" Иначе зачем отец учит его стрелять, вскрывать замки и заводить машины без ключа? Монтгомери-старший вполне сошел бы за героя комиксов: злодей, обучающий сына своему ремеслу. Правда оказалась намного прозаичнее: все отцовские "хобби" были не чем иным, как подготовкой Байрона к нынешней жизни Гробовщика. Особенности семейной профессии оказались многограннее, чем он думал.
Замок поддался. Байрон нажал дверную ручку и первым вошел в запачканный кровью трейлер. Следом вошла Ребекка.
Дайша сидела на краю дивана, где была убита ее мать. Окровавленные диванные подушки она сложила на другой край, а себе постелила чистое одеяло. Ноги мертвой девчонки лежали на щербатом кофейном столике. Дайша читала бульварный роман в мягкой обложке. Судя по темным пятнам, книжка побывала в воде.
- Могли бы и постучаться, - сказала Дайша, с явной неохотой отрываясь от романа.
- Ты слышала, как мы подъехали, - заметил ей Байрон.
- Не умеешь ты подкрадываться, Гробовщик, - усмехнулась девчонка.
Она загнула страницу и захлопнула книжку.
Ребекка подошла к дивану, но не села, а остановилась рядом. При желании Дайша легко могла дотянуться до нее рукой.
- Мы нашли Троя и отвели его туда, где он и должен быть, - сообщила ей Ребекка.
- Спасибо, - пробормотала Дайша и вновь раскрыла книгу.
В другое время Байрон сдержался бы. Но он слишком устал. К тому же у него из головы не лезла причастность Сисси к убийству Мэйлин.
- Дайша! - рявкнул он.
Книга упала на пол. Дайша убрала ноги со стола и подалась вперед. Иллюзия обычной, хоть и вызывающей девчонки-подростка исчезла.
- А чего ты орешь на меня? - низким, потерявшим человеческие интонации голосом спросила она. - Трой не успел войти в силу. Он мало ел и не тех людей. А я - кого надо.
- Кого надо? - удивилась Ребекка.
- Гейл. Пола. Со мной все по-другому, - продолжала Дайша, раскинув руки. - Они говорили со мной. Дали мне еду и питье. Я стала прежней. Только… немножечко другой.
Ребекка молча подошла к Дайше и присела на край стула, стоявшего впритык к дивану.
- Мы пришли сюда не за тем, чтобы спорить с тобой или… устраивать на тебя охоту.
Напряженная обстановка в тесном пространстве трейлера начала рассасываться. Дайша перевела взгляд на Ребекку.
- Тогда чего же ты хочешь, Хранительница?
Ребекка заставила себя улыбнуться.
- Мне нужно найти Сисси… женщину, которая тебя убила.
- Меня убил Трой.
- Убил потому, что Сисси его заставила, - пояснила ей Ребекка. - Мне нужно найти Сисси. Я очень надеялась, что ты приведешь нас к ней. К тому месту, где тебя держали.
Ребекка старалась говорить спокойно, почти ласково, как до того говорила с Троем. Байрон поражался ее терпению. В его глазах и Трой, и эта девчонка оставались монстрами.
- Я смогла найти тебя, смогу найти и других мертвецов, - продолжала Ребекка. - Во всяком случае постараюсь. Если есть другие, я их почувствую и тогда…
- Есть, - перебила ее Дайша.
Она стремительно встала, прошла на кухню, рывком выдвинула ящик кухонного стола и вытряхнула содержимое. На стол с запекшимися лужицами крови посыпались ключи, карандаши, старые газеты, клочки бумаги. Дайша разгребала эту кучу, сбрасывая лишнее на пол, пока не нашла то, что искала: карту Клейсвилла и окрестностей.
Байрону казалось, что он смотрит фильм ужасов. Дайша вернулась в гостиную и развернула карту прямо на диване.
- Вот. Это было здесь.
Место, указанное Дайшей, находилось на дальней окраине Клейсвилла.
- Ты не ошиблась? - спросил Байрон. - Сисси там не живет.
- Я знаю то, что знаю, - ответила Дайша. - Она взялась за ручку входной двери. - Счастливо оставаться.
- Дайша! - окликнула ее Ребекка. - Моя тетка убивает людей.
- И я тоже.
- Потому что Сисси превратила тебя в убийцу. - Ребекка подошла к ней и взяла за руку. - Дайша, я не хочу тебе врать и говорить, что все нормально и ничего особенного не случилось. Ты ведь убила мою бабушку…
В трейлере стало тихо.
- Я не хотела ее убивать. Мне тогда было тяжело думать. Я… - Она замолчала, потому добавила совсем шепотом: - Да, я ее убила.
- Но сейчас, - подхватила Ребекка, - мне нужно, чтобы ты помогла нам.
- Зачем? - спросила Дайша, по-птичьи наклонив голову вбок.
- Я не знаю, где искать Сисси. Это ведь она убила тебя и Троя, а потом заставила убивать других. - Ребекка кивнула в сторону дивана, на котором Дайша убила Гейл. - Она виновата, что ты стала такой. Дайша, мне очень нужна твоя помощь. Ты ведь предупредила меня насчет Троя. Тогда я тебя не просила, а теперь прошу: помоги мне. Поможешь найти ее?