Глава 9
Идеальное преступление
Может быть, хотите присоединиться? - спросил Клэй.
Микки рассмеялся и легонько шлепнул друга по плечу:
Ты ведь шутишь, правда?
Но Пэм как-то интуитивно поняла, что Клэй говорит серьезно. Она знала, что парень начисто лишен чувства юмора и никогда не шутит и не предлагает что-либо только для того, чтобы увидеть ту или иную реакцию людей. Он всегда говорил то, что хотел сказать.
Выражение лица приятеля убедило Микки в том, что тот действительно собирается ограбить универмаг. Клэй продолжал выжидательно смотреть на обоих.
Слушай, Клэй, перестань! - воскликнула Пэм. - Я не могу грабить магазин своего родного дяди!
Тот тревожно посмотрел на нее, потом встал, закрыл рот девушки рукой и оглянулся в сторону кухни, ожидая реакции мистера Уэйкли в том случае, если он что-то услышал. Потом медленно отнял руку от лица Пэм.
Извини, - прошептала она. - Я совсем забыла.
Не бойся моего отца, старина, - сказал Микки. - Он в таком шоке, что даже не понимает, что происходит.
В любом случае давайте говорить потише, - резко сказал Клэй и снова уселся на стул, барабаня по спинке своими длинными пальцами. - Пэм, это не будет ограблением в полном смысле слова, - объяснил он, затем открыл ноле и принялся играть с его лезвием. - Это будет акция в духе Робин Гуда. Понимаешь, о чем я? Мы возьмем кое-что у богатых и отдадим бедным в качестве подарка на Рождество. А именно нам.
Микки снова рассмеялся нервным смехом.
Я тебе просто не верю, старина.
Ну так поверь, - серьезно ответил Клэй, сильнее ударив лезвием ножа по ладони.
Это будет самый простой способ отомстить Реве, - прошептала Пэм, на этот раз не забыв о необходимости соблюдать тишину.
Да, - согласился Микки, нервно почесывая подбородок. - Но ограбление большого универмага может быть опасным делом, не находишь?
Снова налетел порыв ветра, яростно ударив по стеклу. Клэй резко обернулся, как будто испугался, что снаружи кто-то стоит. Никого не увидев, повернулся к своим друзьям, все еще серьезный и напряженный.
- Это будет совсем не опасно, - бесцветным, лишенным выражения тоном сказал он. - Это даже не будет настоящим ограблением.
О чем ты? - спросила Пэм.
Они услышали, как на кухне отодвинули стул. Мистер Узйкли слабо застонал. Клэй предостерегающе поднял руку, чтобы остальные замолчали. Через несколько секунд раздался храп. Отец Микки уснул.
Я знаю Джона Мэйвуда, - несколько более расслабленным тоном продолжал Клэй, успокоенный равномерным сопением из соседней комнаты. - Он - ночной охранник магазина, старый друг моего отца. Мистер Уэйкли должен быть с ним знаком, Микки.
- Да, конечно, я тоже знаю Джона Мэйвуда, - подтвердил Микки, поудобнее устраиваясь на диване.
Ну вот, и этот Мэйвуд очень расстроился из-за того, что твоего отца уволили. Когда я сказал ему, что хочу ограбить магазин, Мэйвуд только рассмеялся, уверив, что это отличная идея. Он ненавидит семейку Долби и обещал мне помочь.
Помочь? Как?
Пэм молча смотрела на Клэя, спрашивая себя, насколько далеко тот готов зайти и насколько далеко уже зашел.
Мэйвуд обещал открыть заднюю дверь и впустить меня. Потом даст мне взять то, что я захочу. Никаких проблем. Он даже согласен посторожить у входа.
Ух ты! - воскликнул Микки, вертя в руках свою конфету и явно над чем-то задумавшись.
А Мэйвуд не боится потерять работу? - спросила Пэм. - И разве полиция не узнает о его роли в этом деле?
Так это не будет выглядеть как настоящее ограбление! - с воодушевлением воскликнул Клэй.
Ты хочешь сказать…
Я хочу сказать, что это будет выглядеть, как будто его оглушили или что-нибудь в этом духе. Может, свяжу его или ударю по голове. Ну, ты понимаешь, чтобы это было естественно. Мэйвуд не против.
Но что он за это хочет? - с подозрением спросила Пэм. - Он же собирается помогать тебе ограбить магазин не только из ненависти к моему дяде.
Нет, конечно. Ты права, - быстро ответил Клэй. - Он дал мне список. То, что нужно будет украсть для него. Не очень много - стереомагнитофон и меховое пальто. И игрушки для детей.
Это безумие, Клэй, - покачала головой Пэм. - Настоящее безумие.
А сигнализация? - вмешался Микки. - Об этом тоже Мэйвуд должен позаботиться?
Парень кивнул. Пэм поняла, что Микки уже избавился от всех сомнений и готов присоединиться к своему другу ради осуществления этого сумасшедшего плана. В каком-то смысле она не могла винить Микки. Девушка прекрасно видела, как он расстроился из-за увольнения своего отца и из-за того глубокого кризиса, в котором тот находится.
Надо сказать, что Пэм испытывала аналогичные чувства. Не только потому, что Рева ей совсем недавно наврала, что в универмаге нет работы. Это был не первый раз, когда кузина лгала ей, унижала ее, ставила на место. В течение всей жизни Рева обращалась с Пэм как с низшей, как с бедной родственницей, как с человеком, знакомства с которым нужно стыдиться. "Ну что ж, - думала Пэм, - может быть, она не была такой с самого детства". Было время, когда они дружили, делились друг с другом секретами, делали что-то вместе. Все изменилось в тот момент, когда погибла тетя Джулия - мать Ревы. Все изменилось, и в особенности сама Рева. Она оборвала все связи между ними. В одно мгновение изменила свое отношение к сестре на холодное, жестокое и покровительственное. Может быть, она злилась на то, что мать Пэм жива, а ее - нет? Нет. Это было бы сумасшествием. Мысль о том, что Рева, у которой было все, может завидовать своей бедной кузине, была абсурдной. Пэм отказывалась в это верить. Но тогда почему она так ужасно себя ведет?
Пэм вдруг поняла, что в последние три года ее отношение к Реве превратилось в жгучую ненависть. И отказ сестры дать ей работу стал последней каплей. Последней каплей… К своему удивлению, она обнаружила, что всерьез обдумывает план Клэя.
Но как мы доберемся до сейфа? - спросил Микки. - Мэйвуд ведь не сможет открыть сейф.
Нет. Никаких сейфов, - сказал Клэй. - Мы не будем красть деньги. Я обещал это Мэйвуду. Мы возьмем вещи, магнитофоны, диски и прочее. Все, что нам захочется подарить себе на Рождество.
Эта информация заставила Пэм проще посмотреть на будущее преступление. Вскрытие сейфа - гораздо более серьезная штука, чем кража джинсов и компакт-дисков.
И что? Ты хочешь сказать, полиция не сможет догадаться, что это мы? - спросил Микки.
Громкий всхрап, донесшийся из соседней комнаты, заставил всех подпрыгнуть. Ребята замерли и прислушивались, пока сопение вновь не стало равномерным.
Не сможет, - заверил Клэй. - Если сигнализация не включится, полиция не приедет. Мэйвуд сказал, что он не запустит сигнализацию до тех пор, пока мы не уйдем,
А потом, - продолжал Микки, - когда полицейские наконец появятся, Мэйвуд скажет им, что ничего не видел и не узнал нас?
Именно. - Клэй криво усмехнулся.
Пэм увидела, что Микки тоже улыбается.
Здорово! - воскликнул он. - Все чисто. По-моему, план отличный. Пэм, как ты считаешь?
Девушка покачала головой.
- Я не знаю, - тихо сказала она.
Да ладно тебе, Пэм…
Никакой опасности нет, правда, - поддержал друга Клэй.
- Подумай о том, как ты ненавидишь свою кузину, - подхватил Микки. - Подумай, что ты не можешь купить подарки только из-за того, что она отказалась дать тебе работу. Подумай, как она богата, а ты - бедна.
Нет! - вдруг воскликнула Пэм, вскакивая на ноги.
Оба мальчика тоже вскочили.
Нет, - повторила она. - Я не могу на это пойти. Просто не могу ограбить магазин своего собственного дяди.
Девушка подошла к окну и уставилась на собственное отражение в темном стекле. Начался дождь.
В любом случае, я буду слишком сильно бояться и все испорчу.
Ну ладно, ладно. - Клэй поднял обе руки, успокаивая подругу. - Тебе совершенно необязательно в этом участвовать.
Вот и хорошо. Потому что я не буду участвовать, - со значением сказала Пэм.
Но, может быть, ты сможешь подвезти туда меня и Микки, - предложил Клэй.
Пэм вдруг поняла, что он все это продумал. Клэй догадывался, что она откажется от участия в ограблении, но у нее одной была машина, и он в ней нуждался. Чувствуя, как по спине побежал холодок, она повернулась к нему:
О чем ты меня просишь, Клэй?
Сесть за руль. Больше ничего. - Он провел рукой по своим блестящим темным волосам. - Привезти нас туда, подождать… В багажник твоего "Понтиака" можно уложить слона. Мы все туда сложим, а потом выгрузим у меня дома.
Ты хочешь, чтобы я вела машину, когда мы будем убегать от полиции?! - воскликнула Пэм.
Не нужно будет ни от кого убегать, - терпеливо напомнил Клэй. - За нами никто не будет гнаться. Ты что, забыла?
Хорошо. - Пэм сглотнула. - Я это сделаю.
"Неужели я действительно это сказала? - подумала она в то же мгновение. - Неужели действительно согласилась вести машину после ограбления? Но ведь это же не ограбление. То есть не совсем ограбление. И потом, план настолько безупречен, что даже если что-нибудь пойдет не так, дядя Роберт не будет подавать на меня в суд. По крайней мере, не думаю, что он на это способен".
Стук в дверь отвлек всех от их замыслов. Пэм вскрикнула, а Клэй чуть было не упал со стула.
о, это, наверное, Фокси, - сказала девушка, пытаясь унять сердцебиение. - Я совсем забыла, что попросила его забрать меня отсюда.
Она пошла к двери, но потом повернулась.
Никому ни о чем не говорите. Я бы не хотела, чтобы Фокси узнал об этом.
Оба кивнули в знак согласия.
Фокси был симпатичным парнем, но несколько прямолинейным. Он явно не одобрил бы план Клэя. Особенно после того, как сам начал работать у Долби.
Пэм открыла дверь, и Фокси буквально ворвался в прихожую, весь мокрый и продрогший.
Ну и буря! - воскликнул он, отряхиваясь, как собака после купания.
Привет, старина! Как дела? - спросил Клэй.
Фокси, растрепанный и взмокший, пожал своими широкими плечами:
Все нормально.
Как работа? - поинтересовалась Пэм, отыскивая на вешалке свое пальто. - Реву видел?
Парень издал какой-то странный горловой звук.
Да… видел. Давай лучше поговорим о чем-нибудь более приятном.
Когда Пэм села в машину, то поняла, что ее мысли вертятся вокруг плана грабежа. Не о чем беспокоиться. Все будет очень легко. Клэй так тщательно разработал все детали, что ничто не сможет им помешать.
Глава 10
Поцелуй, поцелуй
Тебе так повезло, Пэм. - Рева держала трубку между плечом и подбородком и одновременно сушила только что наманикюренные ногти.
Что? - Пэм не поверила своим ушам.
Ты можешь распоряжаться свободным временем, - продолжала кузина, - а я вынуждена болтаться в этом проклятом магазине еще как минимум две недели, целыми днями.
Пэм не нашлась что ответить. Рева рассмеялась про себя и подумала: "Какая же дура моя сестричка, Почему она не может и пары слов сказать в свою защиту? Почему ей не хватает смелости в лицо высказать мне все, что она думает?"
Ну ладно, мне пора, - выдавила наконец Пэм. - Папе нужен телефон.
Тебе надо поставить свою собственную линию, - с особой жестокостью произнесла Рева. - Да, кстати, мой папа приглашает вас на Рождество. Как всегда.
Почему отец приглашает их каждый год? Неужели ему не надоело делать вид, что они - большая и дружная семья? Она еще несколько минут поговорила с сестрой, любуясь своими яркими лакированными ногтями и смотрясь в зеркало на туалетном столике. "Пэм как-то отдаляется от меня, - думала Рева. - Может быть, хочет сделать вид, что у нас с ней нет ничего общего".
Рева слышала, что ее кузина общается с Микки Уэйкли и Клэем Паркером, самыми плохими ребятами в школе. "Что она пытается этим доказать? - спрашивала себя Рева. - Неужели ее настолько не заботит репутация? Неужели она даже не хочет попробовать показать всем, что чего-то стоит в этой ЖИЗНИ?"
Нежно проведя пальцем по своей порезанной губе. Рева вежливо попрощалась с кузиной и, взглянув на часы, положила трубку. Губа, похоже, совсем зажила, но девушка вновь испытала чувство ужаса, охватившее ее в тот момент, когда случилось это несчастье.
Опять надо на работу! Уже опоздала почти на полчаса. Но потом вспомнила про Митча, и мысли ее приняли совсем другое направление. "Митч, Митч, что с тобой происходит?" - думала она, чувствуя себя совсем измотанной. Прошло уже две недели с того дня, как они начали вместе работать у Долби. Две недели намеков, прозрачных и не очень, однако он совсем не реагировал на них. Неужели парень так привязан к этой гнусной Лизе? Неужели даже не замечает, что Рева положила на него глаз? Или просто настолько стеснителен?
"Сегодня или никогда, - решила Рева. - Я сама сделаю первый шаг. Настало время расставить точки над i, и тогда бедная маленькая Лиза должна будет искать себе нового парня, такого же глупого и невзрачного, как она сама".
Рева сняла свитер и надела белую кашемировую водолазку, зная, что та ей очень идет. В таком наряде ее прекрасная фигура выглядела особенно выигрышно, а мягкий белый кашемир подчеркивал голубые глаза и ярко-рыжие волосы. Причесавшись, она взяла сумочку и пошла к двери, по дороге обнаружив, что в комнате не одна.
Майкл! Что ты здесь делаешь?
Я хотел тебя кое о чем попросить, - ответил он, раскачиваясь на двери.
Как долго ты тут стоишь? - резко спросила Рева. - Ведь знаешь, что нужно стучаться.
Майкл пожал плечами.
Ты меня возьмешь сегодня в магазин?
- Что?
Она попробовала пройти за его спиной в коридор, но брат быстро перекрыл выход.
Возьми меня в магазин, пожалуйста.
Зачем, Майкл?
Я хочу увидеть Санта-Клауса.
Рева вдруг вспомнила, что обещала брату взять его с собой, чтобы он посмотрел на Санту. Это совершенно выскочило у нее из головы. Она посмотрела на Майкла сверху вниз, и их потрясающее сходство вновь бросилось ей в глаза.
Сегодня не могу, - мягко сказала девушка, протягивая руку, чтобы погладить малыша по голове. - Я и так опаздываю на работу.
Тебя уволят? - серьезно спросил Майкл.
Нет, - рассмеялась Рева. - Не думаю, что папа позволит меня выгнать.
Тогда почему я не могу пойти и посмотреть на Санту? - капризно произнес брат, не давая ей пройти.
Я обязательно возьму тебя, Майкл, - сказала сестра как можно более убедительным голосом, - но не сегодня.
Когда?
Скоро.
Когда скоро?
Скоро.
Она аккуратно сняла его ладонь с дверной ручки, освобождая себе проход, и быстро спустилась вниз, в прихожую, чтобы надеть пальто. "Бедный ребенок, - подумала Рева. - Ему еще больше недостает мамы, чем мне. Он действительно очень одинок". Одеваясь, она пообещала себе проводить с ним больше времени. Потом вышла на крыльцо, где уже вовсю сиял солнечный, но холодный день, и закашлялась. "Наверное, это Хэнк виноват, - подумала девушка со злостью. - Кто же еще? Явился сюда, незваный, вытащил меня на холод…"
Заводя свой "Вольво", Рева пыталась сосредоточиться на Митче.
Это твой день, Митч, - торжественно сказала она вслух, разворачиваясь и выезжая в ворота.
Он так хорош! Какие у него чудесные ямочки на щеках, когда он улыбается! И какой у него чудесный, ломающийся голос! И Реве очень нравился его вкус в одежде - рубашки-поло, элегантные брюки… красиво, но не вызывающе.
Это твой день, Митч, - улыбаясь, повторила она и думала о нем, пока не доехала до работы.
Рева отыскала Митча во время ленча в подсобке отдела электроники. Он разгружал коробки с CD-плеерами. На парне была белая трикотажная рубашка и джинсы.
Привет, - сказала Рева, подходя поближе.
Он подпрыгнул от неожиданности. Девушка рассмеялась, а Митч покраснел.
Смотри-ка, мы друг к другу подходим! - воскликнула она, показывая на их белые одежды и стараясь встать как можно ближе.
Да, - ответил Митч, пытаясь отступить, но был практически прижат к полкам. - Как твои дела, Рева? Я все утро разгружаю коробки. Привезли целый грузовик компакт-дисков и плееров.
Я думала о тебе, - продолжала девушка низким, тихим голосом. Широко открыла глаза и со значением посмотрела на него, улыбаясь одной из лучших своих улыбок, с чуть-чуть открытыми губами.
Правда? - Митч отчаянно взглянул на коробку, все еще наполовину заполненную компакт-дисками. - Мне нужно разгрузить это, - неуверенно сказал он.
Сейчас же время ленча, - возразила Рева. - Ты можешь сделать перерыв. Дочь шефа разрешает тебе это.
Спасибо, - засмеялся Митч.
Я сказала, что думала о тебе, - повторила Рева, глядя парню прямо в глаза.
Я тоже о тебе думал, - ответил он своим хрипловатым голосом, глотая слова, как будто хотел сказать их все разом. - И кажется, нам надо поговорить.
Я не хочу разговаривать, - сказала Рева, наклоняясь к нему. - Я хочу сделать вот что.
Она подняла руки и сомкнула их у него на затылке. Потом она приблизила свое лицо и поцеловала его. Митч удивленно вскрикнул, но ответил на поцелуй. Девушка крепко держала его в объятиях, гладя по волосам. "А он хорошо целуется", - подумала она.
Внезапно Рева перевела взгляд на камеру слежения, решив, что Хэнк, возможно, наблюдает за этой страстной сценой. "Ну и хорошо, - решила она, страстно целуя Митча и взъерошивая пальцами его волосы. - Очень надеюсь, что тут есть на что посмотреть, Хэнк. Я очень надеюсь, что тебе нравится это".
Она опустила руки на плечи Митча и с новой силой продолжала целовать его. "Ты видишь, Хэнк? Ты наблюдаешь за нами? Что со мной? - вдруг подумала она. - Почему я целую Митча, а думаю о Хэнке?" И еще крепче прижалась к юноше, словно надеясь таким образом выбросить Хэнка из головы.
Ничего себе! - раздался за спиной сердитый голос.
Митч вырвался из объятий. Рева резко обернулась, чтобы увидеть, кто это имеет наглость их прерывать.
- Лиза! - воскликнул Митч, вытаращив глаза и открыв рот, испачканный ярко-красной помадой Ревы.
Глава 11
Первая кровь
А, Лиза, привет, - спокойно сказала Рева. - Что тебе здесь нужно?
Лицо девушки было красным, как помидор, маленькие ручки сжались в кулачки. Она не обратила никакого внимания на реплику Ревы и не сводила глаз с Митча.
Мы сейчас немного заняты, - продолжала Рева, проводя рукой по волосам и оправляя свой белый свитер. Она протянула руку и стерла помаду с подбородка Митча.
Лиза, стоя в проеме двери как статуя, по-прежнему смотрела на своего парня в упор. В глазах появились слезы - слезы гнева.
Рева, - начала Лиза сквозь сжатые зубы, переведя наконец взгляд на соперницу. - Нельзя так играть с людьми.
А кто тут играет? - рассмеялась та.
Митч открыл рот, чтобы сказать что-то Лизе, но потом передумал и уставился на свои ботинки. Лиза издала сдавленный крик, скорее от отвращения, чем от гнева. Митч, ее Митч не нашелся что сказать! Она повернулась и выскочила из комнаты.
Лиза, подожди! - наконец закричал парень.
Вот зануда. Ну, где мы остановились? - спросила Рева, улыбаясь ему самой сексуальной из своих улыбок.
Но Митч оттолкнул ее и кинулся в коридор.
Лиза, подожди! Стой!
Да оставь ты ее! - крикнула вслед Рева.