Последний крик - Роберт Стайн 2 стр.


"Я так о ней заботился, - думал он, - потому что она была мне необходима.

Но теперь уже не нужна. Она мне больше не нравится так, как раньше. Меган устала быть семнадцатилетней. А я устал от нее".

- Ты понимаешь, о чем я говорю тебе? - спросила она. - Ты понимаешь, почему я не хочу, чтобы так продолжалось и дальше?

- Да, - ответил он тихо. - Да. И я помогу тебе, Меган.

Его руки медленно скользнули с ее плеч и обвились вокруг шеи.

Затем, все еще пристально глядя ей в глаза, Робин начал сжимать пальцы.

Глава 4

"Но она ведь бессмертна, - напомнил себе Робин. - Я не смогу ее задушить. Она не умрет".

Он ослабил хватку. Меган ему улыбнулась.

"Она думает, что я так ее приласкал. Не догадывается, что хотел сделать с ней на самом деле".

Он наклонился и поцеловал ее в лоб - быстро чмокнул.

- Ты правда это сделаешь? - спросила Меган, прижавшись лбом к его плечу.

Он кивнул.

- Когда буду уверен, что парк в безопасности, - сказал он ей. - Когда буду уверен, что Брэдли больше не грозит проклятье моего отца, тогда я найду заклинание. Я обещаю. Я найду для нас с тобой способ стареть вместе.

- О, Робин, спасибо! - воскликнула она, благодарно обняла его и поцеловала.

Робину этот поцелуй показался кисловатым на вкус.

"Наверное, есть заклинание, которое поможет мне от нее избавиться, - подумал он. - Я был бы счастливее, если б ее не было рядом".

"Хотя хорошо, что она продолжает мне доверять, что она верит моим словам", - думал он, возвращая ей поцелуй.

"Но она мне больше не нужна. Я найду способ убить ее - как только разделаюсь навсегда с Парком Страха".

У Дайдры пощипывало кожу. Специальной салфеткой она вытерла пот со лба.

Хотя вечер стоял прохладный и ясный, в их вагончике, который Джейсону Брэдли служил офисом, было очень жарко.

Дайдра застонала и закатила глаза.

- Папа, что за проблемы? Прекрасный вечер. Почему у тебя все окна закрыты?

Не ожидая ответа, она подошла к одному из окон и открыла его.

- Не знаю, - пробормотал отец. - Думаю, что так я чувствую себя в большей безопасности.

- Тебе все - таки и дышать надо, - побранила его Дайдра.

- Не знаю, буду ли когда - нибудь опять чувствовать себя в безопасности, - прошептал мистер Брэдли и опустил глаза.

Дайдра догадалась, что безобразные толстые черви, видимо, повредили его голосовые связки. Он не мог говорить громко - только шепотом. Она настаивала, чтобы отец немедленно пошел к доктору Клейнсмиту на Шадисайд Дженерал. Но отец упорно отказывался. Он не любил докторов.

Кроме того, Дайдра поняла, что он стесняется. Как он сможет объяснить доктору, что он вынул из своего рта дюжину червей длиной около фута каждый?

Дайдра содрогнулась и постаралась выкинуть из памяти тех скользких коричневых созданий.

Это произошло вчера.

Сегодня новый день. Вечер пятницы. Праздник открытия Парка Страха.

Как только солнце опустилось за деревья, стали прибывать посетители. А когда стемнело, парк уже был полон. Радостные голоса, детский смех долетали до вагончика через открытое окно. Дайдра смотрела на своего отца. Казалось, он не слышал этих голосов. Словно пребывал в другом мире, мире своих невеселых мыслей.

Она встала позади его кресла и положила руки ему на плечи. Отец всегда выглядел большим и сильным человеком, похожим на медведя. Но сейчас он показался ей меньше, слабее. Словно все проблемы и трагедии подточили его.

- Пап, с тобой все в порядке? - спросила Дайдра. Он не ответил.

"Невыносимо видеть его таким", - горько подумала Дайдра.

- Ворота парка открылись час тому назад, - напомнила она ему, - и он уже полон посетителей.

Она крепко обняла его за плечи.

- Разве это тебя не радует?

- Не очень, - пробормотал он хриплым напряженным голосом.

Затем он повернул свой стул, чтобы видеть ее, и, глядя на нее покрасневшими глазами, прошептал:

- Я много думал о нашем вчерашнем разговоре.

- Папа, прости!

Дайдра и ее отец долго говорили прошлой ночью. Она умоляла его не возобновлять работу Парка Страха, просила, как могла доказывала, что этого не надо делать. Но теперь испытывала чувство вины за некоторые свои высказывания. Слова дочери явно ранили отца.

Но ее мольбы оказались напрасными. Джейсон наотрез отказался слушать дочь. Он не мог даже представить себе, что Парк не будет открыт.

Кончилось тем, что Дайдра раскричалась на него и выбежала из комнаты. Она чувствовала свою вину и понимала, что вела себя как капризный ребенок, но все - таки была твердо убеждена, что права.

Над парком тяготеет проклятье, неужели отец не видит этого?

Почему он так упорно стоит на своем? Разве не достаточно уже погибло невинных людей?

- Ты что же, хочешь, чтобы еще кто - нибудь погиб? - бросила она ему прошлой ночью.

Лицо Джейсона Брэдли побагровело.

Дайдра поняла, что зашла слишком далеко.

Но почему он не желает ее слушать?

А сейчас отец пристально смотрел на нее, сидя в деревянном кресле за рабочим столом. Лицо его осунулось, глаза покраснели и казались усталыми.

- Я должен тебе еще кое - что объяснить, - тихо проговорил он, и глаза его повлажнели.

- Папа, по - моему, мы все сказали друг другу прошлой ночью, - вздохнула Дайдра и отвернулась к окну.

- Нет, - возразил он. - Во всяком случае - я сказал не все.

В тесном вагончике повисло тягостное молчание. Дайдра скрестила руки на груди. Прядь каштановых волос упала ей на глаза. Но она даже не стала поправлять ее. Через окно со стороны карусели долетали обрывки какой - то мелодии. Дайдра могла различить также звук ружейных выстрелов в тире на другой стороне аллеи.

- Ты многого не знаешь, Дайдра, - наконец продолжил мистер Бредли. Он с трудом откашлялся и потер шею. - Я многого тебе не говорил.

Дайдра наклонилась над краем стола. Ее ноги внезапно ослабели, а сердце глухо застучало. Что он хочет сказать?

- Конечно, парк - моя мечта, - напомнил дочери мистер Брэдли. - Как он был мечтой моего отца и моего деда… Я сделал парк целью своей жизни. И это одна из причин, по которой я так настаивал на его открытии.

- Я знаю, папа, - отозвалась Дайдра. - Мы уже говорили…

- Но это не единственная причина, - продолжил Джейсон Брэдли. - Видишь ли, я… я, - он заколебался. Потер небритую щеку. - Мне трудно в этом признаться, Дайдра. Но лучше уж сказать все до конца.

Он посмотрел на нее.

- Видишь ли, я вложил в этот парк все до единого пенни. До единого. Если мы потеряем парк, у нас не хватит денег даже купить себе хот - дог на обед.

Дайдра открыла рот от изумления. Казалось, стены маленького вагончика приблизились к ней вплотную.

- Но как же сбережения, папа? Все те деньги, что мама оставила тебе после смерти?

Избегая взгляда дочери, очень тихо, так, что она едва его слышала, мистер Брэдли пояснил:

- Я… я и их вложил в парк… Я снял все дочиста с банковского счета и вложил в этот парк. Еще два года назад.

Дайдра с трудом перевела дыхание

- Мы действительно разорены? Мистер Брэдли кивнул и закрыл глаза.

- Мы не только разорены. Я был вынужден взять ссуду, чтобы продержаться. Несколько ссуд. Потому что инвесторы отказались и дальше вкладывать деньги. Они заявили, что парк обречен. Хотели, чтобы я выкупил их доли. Я… я…, - он виновато посмотрел на Дайдру.

- И ты вложил наши личные деньги? - мрачно уточнила она.

- И занял еще больше, - всхлипнул мистер Брэдли. Потом он прикрыл рот, сделав вид, что икает.

Из аркады до ушей Дайдры донесся звук ружейных выстрелов - тат - тат - тат - тат - как барабанная дробь. Она заскрипела зубами, чтобы за - глушить этот звук и постаралась сосредоточиться на словах отца, которые ее просто потрясли.

Она вдруг осознала, что забыла дышать, и выдохнула воздух с громким звуком: у-уш.

- Я не сказал тебе самое худшее, - пробормотал мистер Брэдли, и глаза его опять повлажнели. Он тяжело провел рукой по густым волосам, вновь прочистил больное горло.

- Что еще? - спросила Дайдра слабым голосом.

- Твой счет в колледже, - шепотом произнес он.

- О нет! - вырвалось у Дайдры. - Нет, только не это! Деньги, которые мама оставила мне на колледж?!

Мистер Брэдли со стоном поднялся с кресла, пересек вагончик и обнял дочь.

- Прости меня. Прошу тебя, Ди. Я так сожалею.

- Все - все? - прошептала она.

- Боюсь, что так, - ответил отец, поддерживая ее. - Боюсь, что именно так. Все. Все твои деньги. У меня не было выбора. Мне пришлось их вложить в наш парк.

- Значит, нам теперь не на что жить? - спросила Дайдра. - У нас совсем нет денег?

Мистер Брэдли отпустил ее и шагнул к двери.

- Да. У нас больше нет денег, - прошептал он. - Если только Парк Страха не поможет нам добиться успеха.

У Дайдры перехватило дыхание. Ее руки неожиданно похолодели. Она сунула их в карманы джинсов и, глубоко вздохнув, заключила:

- Тогда у нас действительно нет выбора. Мы должны сделать Парк Страха преуспевающим.

Она даже заставила себя улыбнуться и подумала: "Эта улыбка - самая мужественная штука, на какую я когда - либо была способна".

- Мы должны сделать Парк Страха самым большим и популярным увеселительным парком в мире, - заявила она, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно.

- Да, - согласился мистер Брэдли шепотом. - Да. Да. И мы должны быть уверены, что нам ничто не помешает. Ничто. Больше никаких смертей, никаких несчастных случаев.

- Теперь все пойдет как надо! - заверила Дайдра. - Я знаю, так и будет, папа. Я знаю.

И тут они оба подскочили, услышав где - то неподалеку от вагончика жуткий крик. Кричала девочка.

Высокий, пронзительный крик ужаса.

Глава 5

Дайдра бросилась к окошку вагончика, наклонилась, высунула голову наружу и зажмурилась от ярких огней главной аллеи. А когда открыла глаза, увидела Робина Фиара, который быстро шел к их вагончику, обходя группу малышей.

Еще один громкий крик заставил Дайдру повернуть голову в другую сторону. Она увидела двух подростков, несущих на руках девочку. Она визжала и делала вид, что сопротивляется. А они грозились бросить ее в большой фонтан. Вскоре они опустили ее около высоких, подсвеченных огнями струй фонтана. Она опять завизжала.

- Что там, Ди? Что случилось? - спросил слабым, срывающимся голосом мистер Брэдли, возникнув за спиной дочери.

Дайдра втянула голову обратно в вагончик и обернулась к нему.

- Никаких проблем. Просто ребятишки веселятся. Шалят.

- А я подумал… - начал мистер Брэдли. Лицо его покраснело, дыхание выдавало волнение.

- Все в порядке. Правда, пап, - заверила его Дайдра. - Два каких - то парня подшутили над девочкой. Она…

Дайдра замолчала, потому что дверь вагончика в этот момент открылась, и, обернувшись, она увидела Робина, заглядывавшего в дверь.

- Привет. Разве ты сегодня не работаешь? - приветствовала она его.

- Моя смена на Колесе Обозрения начинается через десять минут, - ответил он, глядя на часы. - Я просто зашел узнать, как дела. Сами понимаете. Желаю удачи.

- Спасибо, Роб, - откликнулся мистер Брэдли.

- Все хорошо, - сказала Дайдра. - Мы с папой только что говорили о парке. Мы собираемся сделать его самым популярным развлекательным заведением в мире!

- Вот как? - Робин вытаращился на них, как - то странно улыбаясь. Впрочем, улыбка тут же исчезла с его лица.

Дайдра заметила, что ее слова удивили Робина, и поняла почему. Несколько дней назад она обещала ему поговорить с отцом и убедить его закрыть Парк Страха. Закрыть, чтобы больше никогда не открывать.

- Нам не нужно, чтобы гибли невинные люди, - сказал тогда Робин.

И Дайдра согласилась с ним, а вот теперь весело хвастается, что парк будет самым прекрасным и процветающим в мире.

Дайдра видела, что Робин смущен.

"Это потому, что он не знает всего, не знает, в какую ужасную беду попадем мы с отцом, если с парком ничего не получится, - и тут же решила: - Я объясню все Робину позже. Он обязательно поймет. Он - самый добрый и самый понимающий парень, которого я когда - либо встречала".

- Ну что ж, удачи! - сказал наконец Робин и поднял руку ко лбу, как бы отдавая Дайдре честь. - Встретимся позже? Моя смена кончается в десять.

- Ладно, увидимся, - согласилась она.

Дверь вагончика закрылась. Дайдра подошла к окну и посмотрела, как Робин пробирается сквозь толпу к Колесу Обозрения.

Громкий крик заставил Дайдру переключить внимание на маленькую рыжеволосую девочку, бегущую поперек аллеи. Она пыталась догнать красный воздушный шарик, за которым тянулась длинная веревочка. Но ветер, подхватив шарик, поднял его еще выше. Девчушка, споткнувшись, вскрикнула и упала на дорожку лицом вниз. Несколько мгновений она продолжала лежать на земле, дергая ножками и ручками. Сердце Дайдры замерло. Но тут к девчушке подбежали родители, поставили ее на ноги, и та, потирая ушибленные коленки, показала пальчиком на улетающий шарик.

Дайдра вздохнула с облегчением.

- Будем надеяться, что ободранные коленки - самое худшее, что может произойти сегодня вечером, - пробормотала она.

- Что? - не расслышал ее отец. Обернувшись к нему, Дайдра увидела, что он сидит за столом, погрузившись в бумаги.

- Ничего - ответила она. - Просто говорю сама с собой.

Зазвонил телефон. Мистер Брэдли потянулся к нему, но Дайдра успела взять трубку:

- Алло?

- Ты не знаешь Робина, - прошептал голос в трубке.

- Простите? - Переспросила Дайдра, отодвинула трубку в сторону и с удивлением уставилась на нее.

- Ты не знаешь правды о Робине, - продолжал шептать голос. - Лучше выяснила бы все о нем прежде, чем будет слишком поздно…

- Кто это? - спросила Дайдра сердито. - Почему продолжаете мне звонить? Зачем это делаете?

Глава 6

Робин пнул банку из-под содовой, и она ударила по ботинку впереди идущего парня. Но тот, казалось, не заметил этого. Наклоняясь вперед под напором встречного ветра, Робин засунул кулаки в карманы джинсов, чтобы удержаться и не отлупить кого - нибудь. Кого угодно.

Он представил себе, как двинул бы кулаком в челюсть Дайдре. Представил ее ужас, когда она шлепнется на землю с изуродованным лицом, а ее зубы рассыплются под ногами.

"Надо держать под контролем свою злость", - предупредил себя Робин.

Однако это было непросто. Он не испытывал такой злости уже много лет.

"Но у меня есть все основания злиться на нее, - сказал он себе. - Она подвела меня. Дайдра - лгунья, предатель!"

Робин так много труда вложил, чтобы убедить ее, что Парк Страха надо закрыть. И она обещала заставить своего отца отказаться от парка.

А теперь - пожалуйста! - хвастается, что Парк Страха будет самым процветающим.

"Сколько же людей мне нужно убить, чтобы убедить ее, что Парк необходимо за - крыть?" - с горечью подумал он.

И тут же ответил на свой вопрос: только одного человека.

Робин решил убить Дайдру, рассчитывая, что только потеря дочери убедит Джейсона Брэдли - парк действительно проклят. Он соберет чемоданы и уберется отсюда навсегда.

"Но Брэдли такой упрямый, - подумал Робин, - что даже гибель дочери может не заставить его закрыть парк".

У него нет выбора - ему придется убить Джейсона Брэдли.

"Мне давно надо было это сделать, - упрекнул себя Робин. - Почему я сразу не решился? Ведь Парк Страха - мечта Джейсона Брэдли, которая умрет только с ним".

"Я должен заставить страдать именно мистера Брэдли, - продолжал размышлять Робин, подходя к пульту управления Колесом Обозрения. - Я должен показать отцу Дайдры, к каким трагедиям приводит его парк, сколько отнимает жизней. И откладывать больше нельзя. Кроме того, бедный мистер Брэдли уже достаточно настрадался. Пришло время избавить его от мучений".

Робин помахал Рони Скотту, оператору Колеса Обозрения с предыдущей смены. Рони ухмыльнулся и выпустил зеленую жвачку сквозь зубы.

У Робина появилось сильное желание заткнуть жвачку ему в горло. Но вместо этого он пробормотал:

- Как дела?

Он не услышал ответа Рони, потому что опять стал думать о Джейсоне Брэдли, наблюдая за вращением Колеса Обозрения.

Через некоторое время Рони бросил "Пока!", и Робин увидел, как худощавый молодой человек зашагал прочь, приглаживая свои короткие светлые волосы.

Робин подошел к рычагу управления Колесом Обозрения и посмотрел на небольшие кабинки, которые с легким наклоном опускались и, покачиваясь, опять поднимались вверх. Все кабинки были заполнены.

Некоторое время Робин напряженно наблюдал за ними.

Он заметил двух подростков, которые сидели в кабинке с поднятыми вверх руками, будто катались на американских горках. Затем мимо проплыла кабинка с двумя девочками. Наклонившись вперед, они старательно раскачивали кабинку. Белобрысая парочка занимала следующую кабинку. Они держались за руки и смеялись откидывая головы назад, В следующей кабинке юноша и девушка, крепко обнявшись, целовалась.

"Прекрасно, - с горечью подумал Робин. - Просто прекрасно".

Вид довольных людей вызывал у него отвращение.

Он знал, что пора высаживать этих пассажиров и рассаживать новых. Очередь на Колесо Обозрения протянулась до самой аллеи. Некоторые посетители проявляли нетерпение.

Но Робин был не готов остановить Колесо. У него появилась идея получше.

Он ухватился за тяжелый стальной рычаг и, ухмыляясь, сдвинул его вперед до отказа.

Большое Колесо сначала поколебалось, а потом стало быстро набирать скорость. Кабинки начали раскачиваться и наклоняться по мере того, как Колесо вращалось все быстрее и быстрее, а огни на ободе слились в один светящийся круг.

Быстрее…

Радостный визг превратился в вопль.

А на земле все затаили дыхание.

Люди, ожидавшие своей очереди, стали показывать руками и кричать от удивления.

Еще быстрее…

Белобрысая парочка уже не держалась за руки. Их руки крепко ухватились за перекладину безопасности, когда кабинка стала раскачиваться и крениться.

Два парнишки продолжали кататься с поднятыми руками. Они громко вопили и хохотали, испытывая большое удовольствие от бешеной скорости.

А две девочки, которые наклонились вперед…

Робин не мог видеть, что делают эти две девочки. Огромное Колесо вращалось теперь слишком быстро, чтобы можно было ясно разглядеть кого - либо из пассажиров. Они все слились в одно цветное пятно, в один зыбкий поток расширенных глаз и испуганных лиц.

Вопли и визг заглушали громкий скрип Колеса Обозрения и тревожные крики тех, кто наблюдал с земли.

- Остановите его! Остановите! - закричал кто-то рядом с Робином.

- Моя маленькая девочка там, наверху!

- О-о, нет! Не-е-ет!

- Кто - нибудь, сделайте хоть что-то!

Робин не мог удержаться: он откинул голову назад и расхохотался. Однако тут же оборвал смех, заметив двух охранников Парка Страха, которые бежали к нему, прокладывая себе дорогу в толпе.

- Что случилось? - запыхавшись, крикнул один из них.

- Останови эту штуку! - потребовал его напарник.

Назад Дальше