- Понимаю, - кивнула она и сумела улыбнуться. - Не бойся, не приду.
- Вот и хорошо! - на физиономии Пита прочиталось явное облегчение. - Тогда я пошел.
К штабу Лесли все-таки пришла. Примерно через час неслышной тенью проскользнула вдоль домов на противоположной стороне площади.
"Празднование" было в самом разгаре - окна на всех трех этажах горели яркими огнями, некоторые были распахнуты настежь. Даже с другого конца площади можно было различить пьяные возгласы, смех и женский визг. Вот кто-то забренчал на банджо, из окна вылетел кувшин и с треском раскололся о камень.
Дальше Лесли смотреть не стала - прошла дальше, углубилась в проход между домами и, никого по дороге не встретив, добралась до ангара.
Обычное место сержанта Калвера, низкая табуретка на колесах, была пуста. Лесли остановилась, растерянно оглядываясь - но тут что-то зашоркало в темном углу, где стоял бронетранспортер, и оттуда появился сержант.
Подковылял, опираясь на костыли - Лесли заметила, что на левую ногу он еще кое-как ступает, а на правую нет, - спросил:
- Чего надо?
Она сглотнула - все, что сегодня произошло, комом встало в горле, не давая вымолвить ни слова. Зажмурилась, уткнулась лицом ему в грудь и наконец-то заплакала. Точнее, разревелась в голос, всхлипывая и не пытаясь сдержаться.
- Ну чего ты… - сказал сержант Калвер - и больше ничего не говорил, просто погладил теплой ладонью по затылку.
Прошло несколько минут, прежде чем Лесли оторвалась от него и вытерла рукавом залитое слезами лицо; буркнула:
- Извините… - стыд от того, что она так расклеилась, мешался с облегчением, словно вскрылся и вытек гноем давно мозживший нарыв.
Сержант тяжело присел на край стола.
- Что стряслось?
- Сегодня на поселок ездили, - со слез все еще хрипло объяснила Лесли. - Ну и… у меня за эти годы чего только не бывало, и убивать приходилось, но тут… девочки эти… они же… - стиснула зубы, голос сорвался.
- А ты говоришь, цивилизация, - мрачно скривился сержант. - Бандиты - они бандиты и есть, а никакая не цивилизация. Жируют, паразитируют на поселках на этих, чуть что не так… сама видела, а ведь это еще цветочки! Когда я только сюда попал, в одном поселке люди дань не захотели платить, так там чуть не через одного мужчин постреляли - и это после того, как они уже оружие сложили!
- Джери говорит, что издержки неизбежны, - вспомнила Лесли один из разговоров с Джерико, - но зато…
- Что - зато? - взорвался сержант. - Издержки… мать их! Да никогда у нас в Штатах такого не было, чтобы со свободными людьми как со скотиной обращались и последнее отбирали! А Джери этот твой - добря-як, - последнее слово он протянул с непередаваемой злой иронией. - Перед тем, как прострелить мне ноги, целую бутылку самогона выдал - сказал, вместо наркоза. И стрелял аккуратно.
- Зачем?! - опешила Лесли. - Зачем он…
- Я бежать пытался. Дважды. Первый раз поймали - он меня пальцем не тронул, еще посмеялся, что недалеко я уйти успел - они меня и вправду почти у самого Логова схватили. Но предупредил, что если я еще раз попробую, то он сделает так, чтобы я больше никогда бегать не смог. Вот и… сделал, - сержант нагнулся и стянул с ноги сапог с подрезанным голенищем, показывая изуродованную, бугрящуюся шрамами щиколотку. Лесли с одного взгляда поняла, что исправить тут уже ничего нельзя.
Он тоже посмотрел на свою ногу и поднял глаза.
- Ладно, чего пришла-то?
- Выпить, - она отцепила от пояса флягу, поставила на стол. - Чтобы не одной.
- Застукать могут, - сказал сержант, но прозвучало это не как отказ.
Лесли покачала головой.
- Им сейчас не до того, они в штабе новых девушек… пробуют.
Несколько секунд он испытующе присматривался к ней, потом вздохнул:
- Ладно, только ты сама сходи за закуской, - кивнул куда-то в темноту, - за перегородкой в холодильнике колбаса и хлеб есть.
На перегородку из гофрированного алюминиевого листа Лесли наткнулась почти сразу. На ощупь обогнула ее и в свете прорезанного в стене ангара оконца увидела то, что служило сержанту Калверу жилищем - узенькую клетушку, где с трудом помещались накрытая одеялом кровать, тумбочка и маленький холодильник.
Холодильнику она позавидовала - в лазарете бы такой не помешал! - взяла из него краюху хлеба и полкруга колбасы и вернулась к столу. Там за это время появились две блестящих металлических плошечки размером чуть меньше стакана, налитые до половины самогоном.
- Этот твой сегодня прислал, - сообщил сержант, принимая колбасу. - Тоже, небось, из того поселка.
Ножом рассек хлеб и колбасу на ломти, поднял плошечку:
- Ну… - они оба выпили.
От самогона внутри стало жарко, и Лесли побыстрей заела его хлебом. Сержант тоже положил колбасу на хлеб и откусил сразу чуть ли не треть. Продолжая жевать, налил по второй порции, спросил:
- Так это из-за него ты напиться решила? Из-за Джерико своего?
- Ну хватит уже, а? - не выдержала она. Передразнила: - "Этот твой, этот твой"… Да не мой он! И меня не спрашивали, когда сюда привезли!
- Тогда что ты здесь делаешь? - в упор спросил сержант.
- Людей лечу! Выживаю! Приспосабливаюсь к обстоятельствам! Какой ответ вам больше нравится - тот и правильным будет.
- И долго ты собираешься так… приспосабливаться?
- А вот это уже мое дело! И вообще - чему эти вопросы? Или вы предлагаете мне вместе бежать?
- Да нет, - покачал головой сержант, - я свое уже отбегался, - глаза его вспыхнули яростью: - Но мне тошно думать, что когда сотни мотоциклистов двинутся на Лоридейл, среди них будут обученные тобой люди. А может, и ты сама!
- При чем тут Лоридейл, до него же отсюда тысяча миль!
- Такая структура, как здешняя, обязательно должна развиваться и расширяться; остановка, стагнация - все, конец ей. Ты думаешь, для чего Хефе четвертый отряд создает? Он на север тянется - планирует там еще одну базу сделать, еще одно Логово. И поселки вокруг обирать начать.
- На севере? Где?
- В Колорадо.
У Лесли эти слова отозвались пробежавшим по спине неприятным холодком: в Колорадо ведь и дядя Мартин живет, и малыш Джимми, и "женский" поселок тоже там…
- Откуда вы знаете?!
Сержант Калвер пару секунд поколебался, но потом ответил просто и веско:
- Знаю…
К себе в комнату Лесли вернулась незадолго до рассвета; захлопнула за собой дверь и, не раздеваясь, растянулась на кровати. Голова слегка кружилась - выпила она изрядно, - но сна не было ни в одном глазу.
Сержант так и не сказал, откуда он знает планы Джерико - он вообще о них больше не говорил. Рассказывал про Лоридейл - про саму базу, про фермы, одна за другой вырастающие вокруг нее, про рыбачий поселок на Миссури - когда-то, до Перемены, люди боролись с засильем в реке карпов, теперь же эта неприхотливая и быстро размножающаяся рыба стала для них истинным благословением.
Как раз перед тем, как сержант собрался в эту злосчастную поездку, в Лоридейле открылась школа - нельзя же, чтобы дети росли неграмотными! И церковь своя есть, и раз в месяц проходят ярмарки - туда не только с окрестных ферм люди приезжают, но и из поселков, некоторые аж за пятьдесят миль добираются…
И за всем этим рассказом стояло невысказанное вслух - то, что понимали они оба: если Джерико создаст в Колорадо второе Логово, то еще через несколько лет его мотоциклисты доберутся до границ Лоридейла…
Разбудил Лесли стук в дверь. Еще полусонная, она открыла, даже не спрашивая, кто там, и увидела Честера с Бобером; оба паренька сияли:
- Здравствуйте, миссис Лесли! - бодро начал Честер. - Сегодня каша на завтрак вку-усная - хотите, Бобер вам принесет? А то скоро не останется, ребята по второй миске берут!
- Хочу, - кивнула она. На самом деле есть ей не хотелось, но как не попробовать стряпню миссис Таубман?!
- Беги! - обернувшись, приказал Честер и, когда Бобер затопал по коридору, спросил подлизным тоном: - А мы сегодня… это самое… за травами поедем?
- Если ничего не случится, то в воскресенье поедем, - пообещала Лесли.
Каша действительно оказалась великолепная: с сытным запахом, хорошо распаренная и в меру подсоленная; в ней попадались волоконца мяса и стружки жареного лука - словом, все вместе было необыкновенно вкусно. Лесли сама не заметила, как съела целую миску, и пожалела, что нет добавки.
Хотела отнести каши и Джерико - пусть попробует, но, выйдя на крыльцо, увидела Пита - небритый и взъерошенный, он брел в сторону склада.
- Эй, привет! - окликнула она его. - Ты сейчас из штаба? Не знаешь, Джерико уже встал?
Он подошел, ухватился за столбик перил и взглянул на нее - сам бледный, глаза красные.
- Не знаю, - голос его звучал хрипло и невнятно. - Мы вчера здорово выпили… я прямо за столом отключился, вот только сейчас в себя пришел. Слушай, у тебя от головы ничего нет?
- Идем в лазарет, дам, - кивнула Лесли и спустилась с крыльца. - Так ты Джерико с утра не видел? А то я ему каши хочу отнести…
Она знала, что Пит, как и многие блондины, легко краснеет от волнения, но не подозревала, что он способен так же быстро позеленеть.
- Ты… - начал он и, не договорив, рванулся за угол дома. Оттуда послышались звуки, будто кого-то (понятно, кого!) стошнило.
Вернулся он через минуту, лицо по-прежнему сохраняло зеленоватый оттенок, буркнул:
- О еде со мной лучше не надо.
Лесли наконец сообразила, что Джерико, возможно, пребывает в таком же состоянии и предлагать его сейчас кашу будет по меньшей мере бестактно.
В субботу на площади перед штабом, как всегда, вспыхнули костры - обитатели Логова собрались, чтобы послушать традиционную речь Хефе. Лесли вышла вместе со всей "свитой", присела неподалеку от золоченого кресла. К ее удивлению, традиция была нарушена - первым встал и заговорил не Джерико, а Лео.
- Друзья мои! - зычный голос его прозвучал на всю площадь. - Я не мастер говорить речи, но сегодня Хефе попросил меня выступить. Потому что произошло нечто, что я видел своими глазами и обязан рассказать вам…
Чувствительный пинок в спину заставил Лесли обернуться:
- Иди к нему! - шепотом приказал Динеро. Она удивленно оглянулась на Джерико - перехватив ее взгляд, тот подмигнул и тоже кивнул на Лео.
Делать нечего, она встала и подошла. Лео обнял ее за плечи - высоченный, как башня - и выдвинул вперед.
- Все вы хорошо знаете Лесли - и как врача, и как человека, который учит вас драться и побеждать. Но не все еще знают, что позавчера, в Хоупленде, она спасла жизнь самому ХЕФЕ!
На секунду на площади воцарилась тишина: люди переваривали услышанное - но уже в следующий миг разразились приветственными воплями и свистом.
Лео поднял руку - толпа стихла.
- Сейчас я расскажу вам, как это случилось…
В его изложении все происшедшее выглядело весьма героически. Оказывается, она не только первой заметила человека, который целился Хефе в спину, но и, рискуя жизнью, закрыла его от заряда дроби собственным телом. То, что на самом деле она просто рухнула на Джерико, сбивая его с ног, при этом чуть не вышибла из него дух, упомянуто не было.
- …За то, что сделала Лесли, нет и не может быть достойной награды! - заключил Лео - толпа в очередной раз взорвалась криками и свистом. Лесли чувствовала себя не в своей тарелке и надеялась, что это славословие скоро кончится.
- Да, Лео прав - о награде тут речи не идет, - это сказал уже Джерико; Лесли обернулась - он стоял рядом. Обнял ее, притянул к себе и улыбнулся. - И все же я хочу, чтобы ты приняла от меня этот подарок, - достал из-за пазухи и продемонстрировал всем подвеску на крученой золотой цепочке - усыпанную сверкающими камешками многолучевую звезду размером с ромашку. - Носи его с гордостью, как орден!
Повернул Лесли лицом к себе, надел ей на шею цепочку и поцеловал.
Толпа радостно засвистела и зааплодировала, сама же Лесли с трудом подавила желание отстраниться - целуя ее, Джерико неудачно задел звезду, и острый луч больно кольнул кожу.
ЧАСТЬ II
СОЛДАТСКАЯ ДОРОГА ДОМОЙ
"Мы не выбираем времена. Мы можем только решать, как жить в те времена, которые выбрали нас."
Джон Р. Р. Толкиен "Властелин Колец"
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Не прошло и месяца, как Лесли убедилась, что сержант Калвер не ошибался в отношении планов Хефе.
В тот день Джерико в очередной раз пригласил ее на завтрак. Когда она пришла, он уже сидел за столом; приветственно махнул рукой:
- Заходи! У меня к тебе дело, но сначала поешь.
- Какое дело?! - насторожилась Лесли.
- У Лео омлет сегодня получился просто отпадный, - безмятежно сообщил Джерико, выкладывая ей в тарелку оставшийся кусок. - Ветчины хочешь?
- Хочу, - вздохнула она - пока он сам не пожелает сказать, о чем речь, из него слова не вытянешь. Правда, судя по его хорошему настроению, ни о какой неприятности речи не шло.
Отпластав ломоть розовой домашней ветчины, он положил ей его на тарелку, и, потянувшись вперед, бесцеремонно распахнул ворот ее куртки. Коснулся пальцами звезды на крученой цепочке.
- Носишь?
- Угу, - кивнула Лесли.
Она и правда носила его подарок все время, снимала лишь в постели и в лесу - неровен час, зацепится за ветку и потеряется. Обида была бы страшная: Джерико эта блестящая бесполезная штучка нравилась куда больше, чем ей самой.
О деле он заговорил, лишь когда они принялись за кофе - спросил внезапно:
- Слушай, ты Колорадо хорошо знаешь?
- Да, - не задумываясь, ответила Лесли и лишь потом насторожилась: чего это он вдруг?
- И поселки тамошние знаешь?
- Ну… в общем… некоторые…
Джерико рассмеялся:
- Да ладно тебе, не жмись! Я понимаю, что для маркетира свои угодья выдавать - нож острый, но мне действительно нужна твоя помощь, - заговорил уже всерьез: - Мне нужен поселок в Колорадо, где я мог бы основать второе Логово.
- Второе Логово? - внешне немного удивившись, переспросила Лесли. - Зачем? И почему именно в Колорадо?
Голова ее лихорадочно работала: как быть, что делать? Стоило себе представить, как мотоциклисты забрасывают в фургон юную охотницу Гарриэт, как гоняются за ее подругами… хотя, насколько она знает Дженет и ее воспитанниц, без боя те не сдадутся, и многие, очень многие могут погибнуть… А дядя Мартин… в его поселке люди по весне и так впроголодь живут, куда им еще дань платить!
- Потому что там и Канзас близко, и Вайоминг, и Аризона, - объяснял тем временем Джерико. - Мы это все с ребятами осенью обсуждали, когда тебя еще здесь не было, и решили, что Колорадо подходит лучше всего. Так вот, мне нужен поселок, который сможет прокормить сотню человек - хотя бы первое время, пока мы не начнем с окрестных поселений дань получать. И чтобы рядом обязательно была асфальтовая дорога - чтобы грузовики могли пройти.
Сказать, что ничего подходящего она не припоминает - он не поверит, да еще разозлится…
- А почему ты не хочешь обосноваться в Форт-Бенсоне? - спросила Лесли, больше чтобы выиграть время.
- Ты же знаешь, что там воды нет! - нетерпеливо ответил Джерико.
И тут ее осенило.
- Пожалуй, я могу предложить тебе один поселок, - медленно начала она. - Даже не поселок - городок, он еще с до-Перемены стоит. К нему ведет асфальтовая дорога, вокруг - защищенная от ветра долина. Жители сеют пшеницу и кукурузу, разводят овец, лошади у них тоже есть.
"А кроме того, оттуда добрых триста миль и до ""женского" поселка" и до дяди Мартина!" - добавила она про себя, вслух же, чтобы ее предложение выглядело еще заманчивее, сказала:
- И кроме того, если ты завоюешь его, о тебе будут слагать легенды по всей Америке!
- Почему?! - похоже, Джерико здорово заинтересовался.
- Помнишь, давным-давно ты рассказывал о Городе-Откуда-Не-Возвращаются?
- Ты что, хочешь сказать… Но это же сказка, легенда!
Лесли покачала головой:
- Нет, Джери, это не легенда. Проклятый Город - это вполне реальное место, мне довелось там побывать… живой я выбралась, надо сказать, чудом.
- Они что, убивают всех чужаков?
- Не просто убивают. Когда к ним приходят чужаки, они считают, что это пища, посланная Господом.
До Джерико дошло быстро:
- Ты хочешь сказать, что они их… едят?!!
- Да, Джери. Ты бы видел, как они смотрели на меня! - Лесли аж передернуло. - У них даже оружия почти нет - их защищает тайна. Для них очень важно, чтобы никто не узнал, где находится их город. За мной, когда я вырвалась, послали охотников - один из них мне все это и рассказал… перед смертью. И о "посланной Господом пище", и о том как, убив чужаков, они устраивают после этого праздник с танцами. Накрывают на площади столы, священник благословляет трапезу… Точнее, благословлял - сомневаюсь, что они нашли себе нового.
- Ты что, его?..
- Да.
- Как же ты вообще спаслась?! Погоди, не рассказывай - я Лео хочу позвать, чтобы он тоже послушал, - он выскочил из комнаты, а Лесли откинулась на спинку кресла, вспоминая…
Впереди на фоне гор обрисовалась островерхая колокольня, потом стали видны и отдельные дома. Еще через пару миль по обе стороны дороги потянулись возделанные поля - пшеница, картофель; участок чего-то ярко-зеленого… И ни одного человека - ни в поле, ни на дороге, ни впереди, на фоне домов!
Что бы это значило? Может, сегодня воскресенье - святой для здешних жителей день, когда положено молиться в церкви или наоборот, сидеть дома? Если так, то не повезло, придется прийти снова завтра. Но прежде Лесли хотела пройтись по городу, найти кого-то, с кем можно поговорить, и убедиться, что это действительно так.
Они с Джедаем (в те времена он еще не пришел в себя, был безмолвным, послушным и мало что соображал) дошли до входа в поселок; слева и справа потянулись дома, не новые, но и не полуразрушенные - за ними явно кто-то следил и ремонтировал. Во дворах - ни бурьяна, ни травы, кое-где в окнах видны занавески… но люди, где же люди?! Как тихо!..
Лесли постепенно становилось не по себе. Может, сюда налетела какая-то банда и всех перебила… или увела с собой? Но зачем?
До церкви оставалось ярдов сто. Она решила дойти туда, заглянуть внутрь - и, если никого не найдет и там, побыстрее уносить ноги. Казалось, ее беспокойство передалось и Джедаю - хотя он размеренно топал рядом, но то и дело с недоуменно сдвинутыми бровями поглядывал по сторонам.
Наконец они добрались до центральной площади. Круглая, ярдов сорок в диаметре, в отличие от дороги она была покрыта не асфальтом, а низкой полувытоптанной травкой. Посредине возвышалось странное сооружение, напоминающее арку из грубо обделанного известняка.
Дойдя до нее, Лесли придержала Джедая за руку, сказала:
- Стой здесь и жди! - Сбросила к его ногам свой вещмешок и уже сделала пару шагов к церкви, когда внезапно над ее головой оглушительно ударил колокол.