Триумф душ - Фостер Алан Дин 4 стр.


- Все готово! - объявила она. - Можно отправляться. Я определила наше местоположение. Нас отнесло в тот район океана, который мне незнаком, но если мы пойдем на запад, по пути слегка забирая к югу, то, по моим расчетам, будем в Дороне лишь с недельным опозданием. Припасов у нас хватит, но мне неясно одно. - Она задумчиво оглядела зеленую гладь, окружающую корабль. - Мне приходилось входить в узкости, пробираться сквозь рифы, вести "Грёмскеттер" вплотную к гигантским водоворотам, которые в мгновение ока засасывали корабли помельче. Однажды ночью у нас на борту случился пожар. Но мне никогда еще не случалось на корабле взбираться по стенам. - Она многозначительно посмотрела на Эхомбу и добавила: - Нам повезло с этим убежищем. Но как теперь отсюда выбраться?

Эхомба поглядел на нее задумчивым взглядом. Симна, откинувшись на фальшборт, расплылся в улыбке и неотрывно следил за Станаджер, с нетерпением ожидая, когда на ее красивом личике отразится неподдельное изумление - обычная реакция на очередной фокус Этиоля.

- Не знаю, - просто ответил Эхомба.

- Что? - Голос Станаджер чуть дрогнул. Симна заулыбался еще шире.

- Он тебя разыгрывает! - воскликнул он и повернулся к Эхомбе: - Чем больше они помучаются своими страхами, тем веселее потом будут над ними смеяться. Верно, братец?

- Я сказал правду, Симна, - ответил Эхомба. - Я не знаю, как нам выбраться из этой впадины.

- Да ладно тебе! - Симна, словно извиняясь за друга, подмигнул Станаджер. - Знаешь, когда-то я был уверен, что у него, - северянин показал на Эхомбу, - нет чувства юмора. Объясни, Этиоль, как нам выбраться отсюда. Скажи ей!

- Я уже сказал, - тихо ответил пастух. Он огляделся, потом добавил: - Понятия не имею.

Симна сразу помрачнел.

- Это уже не смешно.

Эхомба мельком посмотрел на товарища.

- А почему это должно быть смешно? Как ты сам только что сказал, у меня нет чувства юмора.

- Зачем же ты завел нас сюда? - с угрозой спросила Станаджер.

- Потому что ты говорила: нужна передышка, долго корабль не протянет. Это место было единственным убежищем, которое мне удалось отыскать. Я надеялся, что потом мы что-нибудь придумаем.

- Так давай придумывай! - воскликнул Симна. Он уже не улыбался. - Как раз самое время.

- Я пытаюсь, дружище, - ответил Этиоль и с надеждой глянул на Станаджер. - Может, у тебя есть какие-нибудь мысли?

Станаджер окинула взглядом зеленую впадину. Скоро закат, потом придет ночь. Что можно сделать ночью?

- Териус и его матросы - ребята крепкие, но вряд ли у них хватит сил тянуть судно вверх. - Она посмотрела на паруса. - Ветерок есть, какое-то время мы можем двигаться под парусами, но потом все равно начнем скользить назад. Заклятое место. Твой друг сказал, что ты колдун. - Ее взгляд посуровел. - Давай примени свое умение или мы здесь и состаримся.

- Мой друг значительно преувеличивает мои способности.

- Как-то ведь надо отсюда выбираться, - тихо напомнил Симна. Его голос чуть подрагивал. - Ты же умеешь разговаривать с дельфинами. Я сам видел! Вызови их, пусть возьмут нас на буксир.

- Да, я умею разговаривать с этими изящными обитателями моря, - кивнул Этиоль. - Но, Симна, мне не дано вызвать их. Поверь, я уже искал дельфинов, но не увидел ни одного.

- Так вызови рыб! Или каких-нибудь других существ! Договорись с ними!..

Пастух ответил ему печальным взглядом.

- Я уже пробовал, дружище. Но рыбы не так умны, как дельфины, и способны выговаривать лишь несколько слов.

- Твой меч из небесного металла! Призови ветер, достаточно могучий, чтобы вызволить нас отсюда.

- Симна, вспомни, что я тебе говорил. Клинок следует использовать с предельной осторожностью. Если ты по каждому пустяку начнешь обнажать его, меч станет твоим врагом. Только через несколько недель можно будет вновь прибегнуть к его помощи.

- Через несколько недель?! - Симна застонал и пошел прочь: искать того, кто с сочувствием выслушал бы его жалобы на судьбу. Алита для этого не годился: ко всем страстям двуногих он всегда был равнодушен. В конце концов Симна оседлал бедного Хункапу. Слушая тирады Симны, тот сочувственно улыбался, хотя в чем их суть, кажется, не понимал.

Станаджер придвинулась ближе к пастуху - правда, на сей раз не так близко, как накануне.

- Что же все-таки будем делать?

- Я ведь уже сказал, что не знаю, - грустно промолвил Эхомба. - Ответ где-то здесь. - Он жестом показал на зеленую гладь океана. - Ответ обязательно существует, иначе не может быть и вопроса, но, признаться, я до сих пор не могу его отыскать.

Она положила руку ему на плечо - ободряющий жест, без всякого тайного смысла.

- Держись, пастух. Я тоже не буду сидеть без дела, глядишь, что-нибудь и придумаем.

Она повернулась и пошла на главную палубу.

Оставшись в одиночестве, Эхомба принялся внимательно изучать саргассы и стены, за которыми расстилалась желанная поверхность моря.

"Если бы я и впрямь мог поговорить с рыбами, - подумал он. - Но, может быть, здесь существуют иные существа, более понятливые, чем рыбы?" Следом явилась предательская мысль, что, в общем, здесь не так уж и плохо, разве что не хватает земли - а так вполне можно жить: много рыбы, растений тоже в избытке. Можно обойтись и без суши. В конце концов приспособимся.

Мелькнул в памяти отрывок из какой-то древней легенды, которую он в детстве слышал от Мерубы. Этиоль ухватился за короткую фразу, пытаясь вспомнить, о чем там шла речь, но за давностью лет содержание легенды ускользало из памяти, рвалось на отдельные, не связанные между собой фрагменты.

Наконец Эхомба, отчаявшись, отправился спать, а корабль остался недвижно стоять посреди райской долины, ставшей его тюрьмой.

- Шлюпку на воду!

Наступившее утро было точной копией предыдущего: то же спокойствие, то же изобилие солнечного света, тот же легкий ветерок. Но стоило взглянуть на матросов, как становилось ясно: что-то неладно. Лица у всех были озабоченные - или, точнее сказать, озадаченные. Матросы не могли взять в толк, почему ремонтные работы закончены, а корабль по-прежнему торчит на месте.

Эхомба и Станаджер встретились на корме. Скоро к ним присоединился Симна.

- Собираешься на рыбалку? - поинтересовался северянин, услышав команду.

- Помолчи, - попросил его Этиоль. - Мне ночью кое-что пришло в голову. Я должен сосредоточиться.

Станаджер предложила:

- Я могу послать с тобой Териуса. Ты не собираешься заплывать далеко?

- Нет. Почему бы тебе не отправиться со мной?

Она ткнула большим пальцем себе за спину.

- Я - капитан "Грёмскеттера". Капитан не имеет права покидать свой корабль посреди океана. Но я буду наблюдать за вами.

Эхомба кивнул:

- Надеюсь, я быстро. Надо успеть до полудня, а то станет слишком жарко.

- Что ты собираешься искать, Этиоль?

- Пока сам не знаю. Что-нибудь, имеющее отношение к древней легенде, которую когда-то поведала мне одна старая ведьма из Наумкиба.

- Не очень-то обнадеживает.

Эхомба загадочно и в то же время ободряюще усмехнулся.

- Наши ведьмы не похожи на других.

Спустили шлюпку. Пастух устроился на носу и попросил Териуса подплыть к участку, где саргассы гуще всего.

- Таких здесь полным-полно, - ответил первый помощник, берясь за весла. - Только я не понимаю, зачем это все нужно?

Шлюпка медленно двинулась от "Грёмскеттера".

- Далеко нам заплыть не удастся, - продолжал разглагольствовать Териус, - да и долго здесь веслами не поработаешь. Трудно, - объяснил он Этиолю, хотя тот ни о чем его не спрашивал. - Словно по грязи гребешь или по болоту. Видишь, сколько дряни цепляется за весла?

- Тогда вернемся к кораблю и попробуем в другом месте, - в конце концов откликнулся Эхомба.

Как и предупреждал Териус, скоро они заплыли в такую гущу, что шлюпка почти перестала двигаться вперед, несмотря на все усилия гребца.

- Дальше у меня сил не хватает…

- Греби назад, - сказал Этиоль. Он не отрываясь вглядывался в бурые водоросли, но никак не мог найти то, что искал. - Попробуем еще где-нибудь.

Однако едва Териус начал разворачивать шлюпку, как вдруг из воды выпрыгнуло странное существо. Его гладкая кожа была испещрена пятнами цвета опавших листьев - такая маскировка отлично скрывала животное среди бурых саргассов. Снова нырнув, оно развернулось и высунуло морду. Черные овальные глаза без зрачков уставились на людей. Они тускло поблескивали, как два округлых, угольного цвета звездных сапфира. Маленький рот был похож на округлую щель, подбородка у существа не было. Морда была безволосой, вдоль туловища тянулись жабры.

- Каллинда уелле Мак! - воскликнул Териус и на мгновение выпустил весла из рук. - Во имя десяти морей, что это?

- Частица утраченных воспоминаний, - ответил Эхомба. Он ничуть не испугался при появлении неведомого зверя.

- Фрагмент легенды, которую те, кому пришлось побывать в океане, рассказывали ребятишкам в моей деревне. - Он придал своему лицу выражение, которое, по его мнению, должно было понравиться существу, и сообщил Териусу:

- Это саргассовый человек.

IV

Когда прямо перед шлюпкой неожиданно возникло коричневато-зеленое блестящее тело человекоподобного существа, матросы "Грёмскеттера" не на шутку встревожились. Алита зашевелился, недовольный тем, что ему не дают подремать, а Симна и Хункапа бросились к поручням. Широко ухмыляясь, меченосец поспешил успокоить взбудораженных членов команды.

- Все в порядке! Я же говорил, что мой друг - великий волшебник. Смотрите, кого ему удалось вызвать из моря.

- Не похоже, чтобы он кого-то вызывал, - выкрикнул кто-то из моряков. - Скорее Териус и твой дружок застряли в водорослях, а эта тварь сама выскочила перед ними.

Симна бросил на моряка гневный взгляд, затем улыбнулся застывшей от изумления Станаджер.

- Нет, это Этиоль его вызвал. Ты же сама видела. Все видели!

"По крайней мере надеюсь", - с тревогой подумал он про себя.

Териус тоже встревожился, но виду не подал и, справившись с изумлением, переспросил:

- Какой человек?

Эхомба, не сводя глаз с человекоподобного существа, объяснил:

- Саргассовый. Они обитают в скоплениях водорослей, которые можно встретить во всех океанах. Я их никогда раньше не видел, но о них рассказывали старики из нашей деревни.

Пастух бросил взгляд на растерянного помощника капитана и добавил:

- Разве тебе, Териус, неизвестно, что наш мир служит домом для множества разновидностей людей? Есть гу-люди, подобные тебе и мне, а есть и такие, что обитают в саргассах. В пещерах живут пещерники, в диких местах кочуют древние люди, неандеры. Кроме того, есть народ деревьев, народ песков и еще много других племен.

Первый помощник пожал плечами.

- Я никогда даже не слышал о тех, которых ты упомянул.

- Жаль! Наверное, нужно вырасти в бедном засушливом краю, чтобы научиться видеть то, чего другие не различают. Скорее всего мы, наумкибы, умеем это потому, что нам особенно нечего разглядывать, в наших краях мало разнообразия.

Затем пастух вновь взглянул на покрытого пятнами водяного человека. Тот расположился в самой гуще водорослей и терпеливо ждал. Эхомба особым образом округлил губы и издал какие-то странные звуки. Чем-то они напоминали бульканье ребенка, пускающего пузыри под водой. После всего, что за эти дни случилось с кораблем и экипажем, Териусу было куда легче взять себя в руки. Он даже не вздрогнул, когда саргассовый человек ответил пастуху на таком же булькающем языке.

- Добрый день, саргассовый человек. - Эхомба очень надеялся, что воспроизводимые им звуки похожи на те, которым когда-то обучал его дедушка.

И по-видимому, он не забыл его уроков, потому что, к радости Этиоля, существо ответило. И Эхомба понял его.

- Здравствуй, сухопутный человек. Ты занятно выкрашен, - пробулькал житель моря.

- Ты имеешь в виду, что я не зеленый?

Эхомба улыбнулся. Его собеседник не ответил улыбкой, но удивительно ровно округлил губы - совсем как "О". Язык и глотка у него были совершенно черные.

- Никак не ожидал, - продолжал Эхомба, - встретиться с одним из твоих сородичей в этих пустынных краях.

- С одним? - Саргассовый человек вытащил из воды гибкую руку и расчистил перед собой водоросли. - Здесь вся моя семья: жена и трое ребятишек, а также дядя и его супруга; у них двое детей. А еще мой двоюродный брат.

Эхомба во все глаза смотрел на окружающие шлюпку водоросли, но никого не мог разглядеть.

- Наверное, они далеко отсюда?

Саргассовый человек забулькал, и этот его "смех" напомнил пастуху хлюпанье, исходящее из забитой дренажной канавы.

- Совсем рядом. - Повернувшись, саргассовый человек показал рукой вниз, в глубину.

Тут же два маленьких саргассенка высунулись из воды и хихикнули совсем как человеческие детишки лет восьми. Они так напугали Териуса, что он уронил весла из рук. Водяные озорники проплыли вдоль борта к корме и исчезли из виду.

- Нам понравилось это место, - сказал саргассовый человек. - Здесь всегда тихо, ветры мягкие. Сюда не заплывают корабли сухопутных людей, никто не забрасывает сети, не орудует крючьями. - Его темное лицо потемнело еще больше. - И акул здесь нет, зато травы сколько угодно, а значит, много сытной еды.

У Эхомбы загорелись глаза. Любопытство одолело его. Когда еще представится случай поговорить с таким необычным существом! Вопросов у него было полным-полно, и он не хотел обрывать столь интересную беседу расспросами о том, как бы их кораблю выбраться отсюда.

- Чем же так хороша трава?

- Это как сады, которые разводят сухопутные люди, - ответил саргассовый человек. - Она сама по себе очень вкусная, а кроме того, в ней живут креветки, рыба, морские коньки и еще очень много разных мелких существ. Есть моллюски - их надо высасывать из раковин. О, еды здесь полно!

Саргассовый человек неожиданно сунул руку в плотный слой водорослей и, вытащив оттуда молоденького осьминога, протянул его Эхомбе.

- Нет, спасибо, - вежливо отказался пастух.

- Что это он выделывает? - спросил Териус, выглядывая из-за спины Эхомбы. - О чем вы говорите?

- Еда, - коротко пояснил Эхомба.

- Ага, - кивнул Териус. В его голосе не было недовольства: он-то как раз любил осьминогов. - Спроси его, как нам отсюда выбраться.

- Я как раз к этому подхожу. - Огорченно вздохнув, Эхомба вспомнил, что он здесь не затем, чтобы обсуждать прелести жизни в саргассах, и что люди на корабле с надеждой следят за тем, кто вызвался вытащить их из этого глупого положения. - Нам очень понравилась ваша долина, - продолжал он, - и мы бы рады погостить здесь немного, но у нас есть дела на другой стороне океана.

- Вы, люди суши, слишком много времени уделяете делам и слишком мало - самой жизни. Если бы вы побольше плавали по морям, то узнали бы, что такое истинное счастье.

- Ты как нельзя более прав, - ответил Эхомба, - но у меня там, - он указал на юг, - есть стадо. Коровы, овцы, козы. Они, к сожалению, не могут жить в море, как медузы или моллюски.

- Я понимаю, - посочувствовал саргассовый человек и отправил в рот что-то синее.

- Трудность в том, - продолжал Эхомба, - что наш корабль не в состоянии преодолеть стены долины. Здесь недостаточно ветра, чтобы набрать подходящую скорость, и если даже мы попробуем разгоняться по кругу, то все равно сползем обратно. Нам нужна помощь.

Саргассовый человек с важностью покивал. Эхомба невольно подумал: какие мысли скрываются за его непроницаемыми черными глазами? Для того, кто так любит море, соблазн пожелать кому-то такой же жизни почти непреодолим. Правда, подумал Эхомба, не все желания осуществляются.

- Мы тут бессильны. - Саргассовый человек горестно развел руками. - То есть мы могли бы вытолкнуть ваш корабль из саргассовой долины, но для этого понадобится не меньше тысячи моих сородичей. Беда в том, что они живут дальше к югу, где вода теплее и трава гуще.

- Значит, вы ничем не можете помочь? - Эхомба был разочарован, но не удивлен.

- Ничем. То есть мы сами - ничем! - Саргассовый человек приложил четырехпалую перепончатую ладонь ко лбу и добавил: - А вот другие - могут.

- Другие, - оживился Эхомба. - Дельфины? Здесь есть дельфины? Я мог бы сам поговорить с ними, объяснить, что нам нужно.

- Нет, дельфинов здесь нет. Они любят простор, где легче дышится и можно плавать быстро. И более крупных их сородичей тоже тут не бывает. Это, конечно, плохо. Несколько китов запросто вытащили бы вас отсюда. Но мне кажется, я знаю кое-кого, кто мог бы помочь вам. Ты мне понравился, человек суши. Ты пришел, чтобы побольше узнать о нас, чтобы учиться, а не поучать, ты пришел без острог и сетей, как другие твои сородичи. Ты видишь в океане не только источник добычи. Я постараюсь сделать все, что в моих силах.

С этими словами он начал погружаться в скопление водорослей.

- Подожди! - воскликнул Эхомба. - Когда мы узнаем, поможешь ли ты нам?

- Когда придет король. Если он пожелает прийти, - пробулькал саргассовый человек.

И исчез.

Этиоль, стоя на носу шлюпки, упорно вглядывался в толщу саргассов. Там кипела жизнь. Маленькие рачки сновали между стеблями, серебристыми искорками вспыхивали в солнечном свете мелкие рыбешки, большие медузы плавно колыхались между кучками травы, словно намокшие кружевные салфетки… Но нигде не было видно саргассового человека. Как и его отпрыскам, ему было достаточно опуститься на какие-нибудь несколько футов, и теперь он, наверное, от души посмеивался над сухопутным человеком, чей взгляд не мог проникнуть в толщу воды.

Эхомба уселся на банку и потянулся: у него затекла спина.

- Греби к кораблю.

Териус взялся за весла, и шлюпка начала выбираться из скопления травы.

- Так как же, сэр? - спросил первый помощник. - Что сказал этот парень? Он нам поможет?

- Он сам - нет. Но он пообещал поговорить с кем-то, кто может помочь. Пообещал за нас похлопотать.

- Перед кем?

Выбравшись на чистую воду, Териус развернул шлюпку носом к кораблю.

- Не знаю. Он назвал его "королем".

Тяжелые брови Териуса сошлись у переносицы.

- Тут нет никаких королей!

- В море, друг Териус, как и на суше, тоже есть королевства. Кто мы такие, чтобы в том сомневаться? Нам нужна помощь, чтобы выбраться из ловушки, и если кто-то, пусть даже он называется королем, способен оказать ее, почему бы и нет? Я первый склонюсь перед ним и буду умолять его что-то сделать. - Эхомба обвел взглядом водные склоны, преграждавшие им путь к намеченной цели. - Наверное, это правитель дельфинов. Или китов. А может, какое-то неизвестное существо.

Назад Дальше