Грязная работа - Кристофер Мур 4 стр.


- Я бы решил, что все происходит наоборот, однако…

- Правильный ответ. Ладно, я выпью с вами кофе.

- Не так быстро - а как же мои вопросы?

Рэчел подбоченилась и закатила глаза; вздохнула:

- Хорошо, валяйте.

- На самом деле у меня их нет, мне просто не хотелось, чтобы вы думали, будто я - легкая добыча.

- Вы позвали меня пить кофе через тридцать секунд после знакомства.

- Я виноват? Вы там стояли такая, сплошь зубы и глаза, - и волосы, причем сухие, - держали хорошие книжки…

- Спрашивайте!

- Как вы считаете, есть ли хоть малейшая вероятность, что после того, как мы узнаем друг друга получше, я вам понравлюсь? В смысле - вы можете такое вообразить?

Неважно, что он торопил коней - коварство ли то с его стороны или же неловкость: Рэчел была беззащитна перед его обаянием бета-самца минус харизма, и ответ у нее имелся.

- Ни малейшей, - соврала она.

- Мне ее не хватает, - сказал Чарли и отвел взгляд от сестры, как будто в кухонной раковине лежало такое, что очень и очень требовало пристального изучения. Плечи его сотряслись от всхлипа, и Джейн подошла к нему и обхватила его руками, а он тяжко осел на колени.

- Мне очень ее не хватает.

- Я знаю.

- Ненавижу эту кухню.

- Тут я с тобой, братишка.

Хорошая она сестра - точно хорошая.

- Я вижу эту кухню и вижу ее лицо - и не могу.

- Можешь. Сможешь. Это пройдет.

- Может, мне переехать?

- Делай как знаешь, но боль тоже путешествует очень запросто. - Джейн помассировала ему плечи и затылок, будто скорбь его была занемевшей мышцей, которую можно размять.

Через несколько минут он вернулся к жизни, начал функционировать - теперь он сидел за стойкой между Софи и Джейн, пил кофе.

- Ты, значит, считаешь, что я это все навоображал?

Джейн вздохнула:

- Чарли, Рэчел была центром твоей вселенной. Это знали все, кто вас, ребята, видел вместе. Твоя жизнь вращалась вокруг нее. Рэчел не стало, и у тебя как будто центр исчез, ничто не держит тебя на земле, ты весь колышешься и качаешься, оттого и какая-то нереальность. Вот только центр у тебя есть.

- Правда?

- Ты сам. У меня на горизонте нет ни Рэчел, никого подобного, но я же не иду юзом.

- То есть ты считаешь, что я должен зациклиться на себе, как ты?

- Наверное. Ты думаешь, я от этого стала хуже?

- А тебе не все равно?

- Это верно. Ты продержишься? Мне надо выскочить купить DVD по йоге. С завтрашнего дня занятия.

- Если у тебя занятия, зачем тебе DVD?

- Надо выглядеть так, будто я знаю, что делаю, или никто на меня не клюнет. Ты нормально?

- Нормально. Я просто не могу ни заходить в кухню, ни смотреть ни на что в квартире, ни слушать музыку, ни включать телевизор.

- Тогда порядок, веселись хорошенько. - И Джейн вышла из кухни, по дороге дернув младенца за нос.

Она ушла, а Чарли еще немного посидел за стойкой, глядя на малютку Софи. Странное дело - она одна во всей квартире не напоминала ему о Рэчел. Незнакомка. Она посмотрела на него - этими огромными голубыми глазами - как-то странно, стеклянно. Не с обожанием или изумлением, коих можно было ожидать, а скорее так, будто напилась и теперь сразу уйдет, вот только отыщет ключи от машины.

- Извини, - сказал Чарли, отвращая взгляд к стопке неоплаченных счетов у телефона.

Ребенок явно за ним наблюдал, вроде как спрашивая себя, у скольких махровых кукол ей придется отсосать, чтобы вышел приличный папаша, а не вот такое.

Но Чарли все равно проверил, надежно ли дочь пристегнута к креслицу, а затем отправился за нестиранным бельем - потому что вообще-то намеревался быть очень хорошим папашей.

Из бета-самцов почти всегда получаются хорошие папаши. Они скорее уравновешенны и ответственны, такого парня девчонка (если она уже решила обойтись без семизначного жалованья или умения прыгать в высоту на тридцать шесть дюймов) захочет сделать отцом своего ребенка.

Разумеется, она бы предпочла с ним для этого не спать, но когда вас выкидывают на обочину несколько альфа-самцов, одна эта мысль - вы просыпаетесь в объятьях того, кто будет вас обожать, пускай всего лишь в благодарность за секс, и останется рядом навеки, даже за тем рубежом, когда вы его рядом и терпеть уже не сможете, - даже эта мысль представляется вполне уютным компромиссом.

Поскольку бета-самец, каким бы он ни был, - верен. Из него получается великолепный муж, как и великолепный лучший друг. Он поможет вам переехать и будет приносить вам бульон, если заболеете. Всегда чуткий, бета-самец благодарит женщину после секса и часто бывает так же спор на извинения. На него прекрасно можно оставить дом, особенно если вы не особенно привязаны к своим домашним питомцам. Бета-самцу можно доверять: ваша подружка с бета-самцом, как правило, - в надежных руках, если, само собой, она не конченая прошмандовка.

(Хотя именно конченые прошмандовки, как показывает история, быть может, и несут ответственность за выживание гена бета-самцов, ибо сколь бы ни был верен бета-самец, он беспомощен пред натиском невоображаемых бюстов.)

Но пусть у бета-самца немалый потенциал стать замечательным мужем и отцом, навыки эти все равно следует осваивать.

Посему несколько недель после Чарли мало чем занимался - только сидел дома и заботился о крохотной незнакомке. На самом деле она была пришелицей - некоей кушающе-какающей машиной капризов, - и он мало что понимал про ее биологический вид. Но ухаживая за ней, разговаривая с ней, не спя из-за нее ночами, купая ее, глядя, как она засыпает, и попрекая ее за отвратительные вещества, коими она сочилась и бурлила, он начал влюбляться.

Однажды утром, после особенно активной ночи маршировок с кормлением и переодеванием, он проснулся и обнаружил, что она лежит и балдежно пялится на мобильку над своей колыбелью; заметив его, малютка улыбнулась. Это все и решило. Как прежде ее мама, она проложила жизненный курс Чарли всего одной улыбкой. И, как и с Рэчел в то промозглое утро в книжном, душа его осветилась. Причудливость, зловещие обстоятельства смерти Рэчел, красное свечение предметов в лавке, темная крылатая дрянь над крышами - все это пересело на заднее сиденье, подальше от нового света его жизни.

Он не понимал, что она любит его безусловно, и потому, вставая среди ночи ее покормить, надевал рубашку, причесывался и проверял, не дурно ли пахнет изо рта. И в следующую же минуту после того, как его оглоушило нежностью к дочери, в нем зародился глубинный страх за ее безопасность, который через несколько дней расцвел целым садом паранойи.

- Тут какой-то мир "Нерфа", - заметила Джейн, принеся из лавки счета и чеки на подпись Чарли.

Все острые углы квартиры тот оклеил пенорезиной, укрепив ее монтажной лентой, на все розетки поставил пластиковые заглушки, на все ящики повесил замки с защитой от детей, установил новые датчики дыма, угарного газа и радона и активировал в телевизоре микросхему родительского контроля, отчего сам теперь был вынужден смотреть лишь маленьких зверюшек или уроки азбуки.

- Несчастные случаи - причина детской смертности номер один в Америке, - сообщил Чарли.

- Но она еще даже не научилась переворачиваться на животик.

- Хочу быть готов. Я много читал, и везде говорится, что сегодня ты их кормишь грудью, назавтра просыпаешься - а их уже выгоняют из колледжа. - Он менял подгузник на кофейном столике: израсходовал целых десять подтирок, если Джейн не сбилась со счета.

- Сдается мне, это метафора. Знаешь, того, как быстро они растут.

- Ну все равно, поползет - и кирдык.

- А чего б тогда не сделать ей большой костюм из пенорезины - всяко проще, чем весь мир обивать. Чарли, тут страшно. Сюда ведь и женщину не приведешь - она решит, что ты чокнутый.

Чарли смотрел на сестру долгую секунду, ничего не говоря, - просто замер с одноразовым подгузником. Ножки дочери остались скрещены у него в пальцах.

- Когда будешь готов, то есть, - поправилась Джейн.

- В смысле, я же не говорю, что ты сюда непременно должен привести женщину.

- Это хорошо, потому что я и не собираюсь.

- Нет, конечно. Я и не говорила. Но тебе надо выходить из квартиры. Во-первых, тебя ждет лавка. Рэй превратил кассовый компьютер в службу знакомств, а школьная инспекторша уже заглядывала три раза - искала Лили. И я не могу вести там учет и всем управлять, Чарли, да еще и на работу ходить. Папа оставил тебе дело не просто так.

- Но за Софи некому присматривать.

- У тебя в этом же доме живут миссис Корьева и миссис Лин, пусть кто-нибудь из них присмотрит. Черт, да я сама буду с ней сидеть несколько часов вечером, если это поможет.

- Вечером я спускаться не буду. По вечерам там все радиоактивное.

Джейн шмякнула пачку бумаг на кофейный столик рядом с головкой Софи и, отступив на шаг, скрестила руки на груди.

- Воспроизведи в голове то, что ты сейчас сказал, будь добр.

Чарли воспроизвел, затем пожал плечами.

- Согласен, похоже, будто я спятил.

- Появись в лавке, Чарли. Всего на несколько минут - воду попробовать, приструнишь Лили и Рэя, хорошо? А я ее допоменяю.

Джейн втиснулась между тахтой и кофейным столиком, вытеснив брата с дороги. По пути она смахнула грязный подгузник на пол, где тот и раскрылся.

- О, боже мой! - Джейн затошнило, и она резко отвернулась.

- Еще одна причина не есть черную горчицу, правда? - сказал Чарли.

- Вот сволочь!

Брат попятился.

- Ладно, я пошел. Ты точно справишься?

- Иди! - Джейн услала его мановеньем одной руки - другой она зажимала нос.

5
Тьма нагличает

- Эй. Рэй! - сказал Чарли, сходя по лестнице на склад.

На ступеньках он всегда старался шуметь как можно больше и обычно выпаливал громкое и заблаговременное "эгей", дабы предупредить работников, что он идет. Сам он успел сменить несколько мест, прежде чем занялся семейным бизнесом, и по опыту знал: крадучее начальство никто не любит.

- Эй, Чарли, - ответил Рэй.

Он прикрывал позиции - сидел на табурете за стойкой.

Сильно под сорок, высокий, лысоватый; по миру он перемещался, не поворачивая головы. Не мог. Шестью годами ранее, служа в полиции Сан-Франциско, Рэй шеей поймал пулю группового насильника - тогда-то он и сумел в последний раз оглянуться через плечо без зеркала. Жил он на щедрую городскую пенсию по нетрудоспособности, а на Чарли работал в обмен на бесплатное проживание в квартире на четвертом этаже; таким образом их финансовые отношения не попадали ни в какие бухгалтерские книги.

Он развернулся на табурете лицом к Чарли.

- Эй… э-э… мне хотелось сказать, это, насчет твоей ситуации. В смысле, утраты. Рэчел всем нравилась. Это… если я могу чем-то…

После похорон Чарли видел Рэя впервые и неловкости вторичных соболезнований еще не преодолел.

- И так тебе спасибо, что взял на себя мои смены. Над чем трудишься? - Чарли отчаянно пытался не глазеть по сторонам на всяческие предметы, пылавшие вокруг тускло-красным.

- А, это. - Рэй развернулся и отъехал от стола, чтобы Чарли увидел монитор, с которого лыбились ряды азиатских девиц.

- Называется Отчаявшиеся-Филипины-точка-ком.

- Это здесь ты познакомился с мисс ДавноТебяЛюблю?

- Ее не так зовут. Лили наболтала? У этой малявки проблемы.

- Ну, это ж малявки, сам знаешь, - сказал Чарли, неожиданно заметив у входа почтенную даму в твиде: она разглядывала горку с антиквариатом.

В руках у дамы была фарфоровая лягушка, пылавшая тускло-красным.

Рэй кликнул по одной фотографии - открылась личная информация.

- Ты погляди на эту, босс. Говорит, тащится от гребли шестерками. - Он снова крутнулся на табурете и поиграл бровями.

Чарли отвлекся от дамы с пылающей лягушкой и посмотрел в монитор.

- Это вид спорта, Рэй.

- Ни фига. Смотри, тут говорится, что в колледже она была кормчей. - Рэй снова поиграл бровями и предложил Чарли пятерню для хлопка.

- И это в гребле есть, - ответил тот, ни на гран не просветив экс-полицейского.

- Это такой человек в лодке, который сидит на корме и орет, куда грести.

- Правда? - разочарованно протянул Рэй.

Женат он был три раза, и все три жены слиняли из-за его неспособности выработать взрослые навыки общения. Рэй реагировал на окружающий мир с полицейской кочки, и, хотя многих женщин такая реакция поначалу привлекала, все рассчитывали, что рано или поздно это свое мировоззрение он, приходя домой, станет вешать в чулан, как табельное оружие. А он не вешал. Когда Рэй вышел на работу в "Ашеровское старье", Чарли потратил два месяца на то, чтобы отучить его покрикивать на покупателей:

"Проходим, проходим, нечего тут разглядывать".

Очень много времени Рэй проводил в разочаровании от самого себя и рода человеческого в целом.

- Но, старина, - это же гребля! - сказал Чарли, чтобы хоть как-то его приободрить.

Несмотря на свою неуклюжесть, экс-полицейский ему нравился. По сути Рэй был парень хороший, добрый и верный, трудолюбивый и пунктуальный; а самое главное - лысел он быстрее Чарли.

Рэй вздохнул:

- Может, другой сайт поискать? Как называется слово, когда у тебя требования еще ниже, чем у "отчаявшейся"?

Чарли немного почитал на открытой странице.

- У этой женщины магистерская степень по английской литературе в Кембридже, Рэй. И посмотри только на нее. Она же роскошная. И ей девятнадцать лет. Чего ей отчаиваться?

- Эй, погоди-ка. Магистерская степень в девятнадцать - да эта девка для меня слишком умная.

- Нет, не умная. Она врет.

Рэй развернулся на табурете к Чарли так резко, словно его ткнули в ухо карандашом:

- Не может быть!

- Рэй, посмотри на нее. Она выглядит, как азиатские модели для "Кальмарных Угощений с Кислым Яблоком".

- У них есть и такое?

Чарли показал куда-то в витрину слева.

- Рэй, позволь представить тебе Китайский квартал. Китайский квартал, это Рэй. Рэй, Китайский квартал.

Экс-полицейский смущенно улыбнулся. В двух кварталах выше по улице располагался магазин, где торговали одними сушеными деталями акул: в витринах красовались портреты ослепительных китаянок с акульими селезенками и глазами в руках, - модели улыбались так, словно им только что вручили награду Киноакадемии.

- У последней, с кем я тут познакомился, в личных данных и впрямь было несколько ошибок и упущений.

- Например? - Чарли наблюдал за твидовой дамой с пылающей лягушкой.

Дама приближалась к кассе.

- Она, в общем, сказала, что ей двадцать три, пять футов ростом и весом сто пять фунтов, и я подумал:

"Ладно, с изящненькой можно развлечься". А оказалось - сто пять кило.

- Так ты не этого, что ли, ожидал? - уточнил Чарли.

Дама приблизилась, и он улыбнулся, ощущая, как внутри нарастает паника. Она собиралась купить лягушку!

- Пять футов - и двести тридцать фунтов. Она же сложена как почтовый ящик. Ну, это я, может, и пережил бы, но ей оказалось даже не двадцать три - ей шестьдесят три. Ее мне пытался продать кто-то из внуков.

- Прошу прощения, это не продается, - сказал Чарли даме.

- Так выражаются, это правда, - продолжал Рэй, - но ведь не бывает людей, которые бы кому-нибудь продавали свою бабушку.

- Почему это? - спросила дама.

- Пятьдесят баксов, - сказал Рэй.

- Неслыханно, - произнесла дама.

- На ней же написано - десять.

- Нет, полтинник за ту бабушку, с которой встречается Рэй, - поправил Чарли.

- А лягушка не продается, мэм, простите. Она дефектная.

- Тогда почему она у вас на полке? Почему на ней ценник? Я не вижу в ней никаких дефектов.

Очевидно, она и впрямь не видела, что дурацкая фарфоровая лягушка в руках у нее не только светилась - она принялась пульсировать. Чарли дотянулся через стойку и выхватил лягушку из рук дамы.

- Она радиоактивная, мэм. Извините. Ее нельзя покупать.

- Я с ней не встречался, - сказал Рэй.

- Я просто полетел на Филиппины, чтобы с нею познакомиться.

- Никакая она не радиоактивная, - сказала дама.

- Вы пытаетесь задрать цену. Прекрасно, даю вам за нее двадцать.

- Никак нельзя, мэм, опасно для общества, - произнес Чарли, стараясь напустить на себя озабоченность и прижимая статуэтку к груди так, словно защищал покупательницу от лягушкиной смертоносной энергии.

- К тому же она откровенно нелепа. Как вы можете отметить, на банджо у этой лягушки всего две струны. Это же издевательство. Давайте мой коллега покажет вам наших мартышек с цимбалами. Рэй, будь добр, покажи девушке, пожалуйста, мартышек. - Чарли понадеялся, что "девушка" завоюет ему лишние очки.

Дама попятилась от стойки, прикрываясь сумочкой, как щитом.

- По-моему, я вообще ничего у вас покупать не хочу, извращенцы.

- Эй! - возмутился Рэй таким тоном, будто на посту здесь был один извращенец, и при этом - не он.

И тогда она это сделала - спорым квикстепом шагнула к полке с обувью и подхватила с нее пару красных "всезвездных "конверсов"" двенадцатого размера. Они тоже пылали.

- Тогда мне это.

- Нет. - Чарли швырнул лягушку через плечо Рэю, который едва успел ее поймать, чуть при этом не уронив.

- Эти тоже не продаются.

Твидовая дама попятилась к двери, пряча кроссовки за спиной. Чарли двинулся на нее по проходу, норовя схватить "конверсы".

- Отдайте.

Едва толкнувшись попой в дверь, дама вскинула голову - зазвенел колокольчик на притолоке, - и Чарли сделал свой ход - резкий обманный маневр влево, кинулся вправо, дотянулся ей за спину и цапнул кроссовки за шнурки, равно захватив и полную горсть твидовой задницы в придачу. Протанцевал обратно к стойке, швырнул кроссовки Рэю, затем развернулся к твидовой, бросая ей вызов, как борец сумо.

Та же по-прежнему стояла в дверях, явно не понимая, в ужасе она или же ей отвратительно.

- Вас всех здесь нужно пересажать. Я сообщу о вас в Бюро по улучшению бизнеса и в местную торговую ассоциацию. И вы, мистер Ашер, можете передать мисс Северо что я еще вернусь. - С этими словами она вылетела за дверь и пропала.

Чарли повернулся к Рэю.

- Мисс Северо? Лили? Она приходила к Лили?

- Школьный инспектор, - ответил тот.

- Заходила пару раз.

- Мог бы предупредить.

- Не хотел терять клиента.

- Так Лили…

- Выскакивает черным ходом, когда ее видит. Еще ей хотелось проверить у тебя, что все записки насчет прогулов Лили - не туфта. Я за тебя поручился.

- Все, Лили возвращается в школу, а я выхожу на работу.

- Здорово. Сегодня звонок был - наследство на Тихоокеанских высотах. Много хорошей женской одежды. - Рэй постукал листиком бумаги по стойке.

- Я для такого не очень квалифицирован.

- Я займусь, только сначала нам нужно многое наверстать. Переверни, будь добр, табличку "Закрыто" и запри дверь, а?

Рэй не пошевелился.

Назад Дальше