Черная Леди - Резник Майкл (Майк) Даймонд 4 стр.


- Да, - солгал я. В конце концов, как объяснить наследственный Узор человеку, презирающему все цвета и узоры, кроме своих собственных?

- И сколько лет вам было, когда вы получили свой узор?

- Я был совсем мал, - честно ответил я.

- Вам его дали, когда вы вошли в Дом Крстхъонн?

- Нет, мистер Аберкромби, - сказал я, стараясь отвечать попроще и по возможности правдивее. - Я стал членом Дома Крстхъонн уже после того, как обрел свой Узор.

- Нечто вроде инициации? - спросил он.

- Не совсем.

Он решил перейти на параллельную тему.

- А ваша жена? У нее тоже - узор?

- Да.

- И на что он похож?

- Вероятно, он очень похож на мой. Я ее до сих пор не видел.

Он моргнул.

- Вы никогда не видели свою жену?

- Нет, мистер Аберкромби.

- Но когда-нибудь вы ее увидите?

- Конечно, - сказал я. - Как же иначе нам размножаться?

- Черт его знает. Откуда мне знать, как вы размножаетесь?

- Я мог бы вам это объяснить, - предложил я.

- Избавьте меня от подробностей, - сказал он. Черты лица исказились в гримасе.

- Как пожелаете, - ответил я. - Я не хотел вас обидеть. Для Бъйорнна акт размножения - естественная функция, как прием пищи и экскреция.

- Довольно! - рявкнул он. - Я вас звал не затем, чтобы слушать, чем вы занимаетесь в туалете.

- Хорошо, мистер Аберкромби.

- Это отвратительно и противоестественно.

- Жаль, что у вас складывается такое мнение, - сказал я. - Я, наверное, не так выразился.

Он долго смотрел на меня.

- Не очень-то ты гордый, а?

- Не понимаю вас, мистер Аберкромби.

- Я бы никому не позволил бы говорить со мной так, как я говорю с вами. Я бы плюнул ему в рожу и хлопнул дверью.

- Вы предложили заплатить галерее Клейборн за мои услуги, - объяснил я. - Я навлеку бесчестие на мой Дом, если не исполню свои обязательства со всей добросовестностью.

- Но ты бы с удовольствием мне двинул, правильно? - продолжал он.

- Нет, мистер Аберкромби. Не думаю, чтобы это доставило мне удовольствие.

- Господи! - презрительно пробормотал он. - Канфориты, те хоть сражались. Что вы за народ такой?

- Возможно, дело в том, что бъйорнны, в отличие от землян и обитателей Канфора VII, происходят не от плотоядных, и поэтому им не хватает ваших агрессивных свойств.

Он еще посмотрел на меня и пожал плечами.

- Ладно, - заключил он. - Перейдем к делу.

- Значит, мои ответы вас удовлетворили?

- Не совсем. Но я убедился, что у вас духу не хватит меня ограбить, - он встал. - Идите за мной.

- На каком расстоянии? - поинтересовался я, вспомнив строгое требование не подходить близко.

- Заткнитесь и выполняйте, - проворчал он, направляясь к двери.

Он открыл дверь, когда я с ним поравнялся, и я вошел вслед за ним в большую, хорошо освещенную галерею около семидесяти футов длиной и двадцати шириной. На темных деревянных стенах висело около пятидесяти картин и голограмм, все известных авторов.

- Изумительно! - воскликнул я, рассматривая пейзаж Ламотти, из ее позднего лилового периода. - Какая элегантная манера письма!

- Вы знакомы со всеми этими картинами? - спросил он.

- Нет, - признался я. - Многие из них мне неизвестны.

- Но вы знаете этих художников?

Я обвел взглядом галерею.

- Да.

- Три из них - подделки. Укажите, которые.

- Сколько времени вы мне даете? - спросил я.

- Сколько хотите, - он помолчал. - Вы опять сияете.

- Радуюсь профессиональному вызову, - ответил я и тут же интенсивность моей окраски пропала - я сообразил, насколько эгоцентричное выражение себе позволил.

Я прошел по галерее до конца и обратно, останавливаясь перед каждой картиной и голограммой, анализируя их так быстро, как мог. Наконец вернулся к Аберкромби, из осторожности остановившись футах в десяти от него.

- Вы пытались перехитрить меня, мистер Аберкромби, - произнес я с улыбкой. - Здесь четыре поддельных работы.

- Черта с два! Как четыре? - обозлился он.

- Портрет Скарлоса, натюрморт Нгони, голограмма Перкинса и обнаженная Менке - копии.

- Я отдал за Нгони 800 тысяч!

- Значит, вас обманули, - мягко сказал я. - Нгони жил на Нью Кении пять столетий назад, а краске не более трехсот лет.

- Откуда вы знаете?

Я попытался ему объяснить, как бъйорнны анализируют химический состав красок и всевозможные структуры холстов, дерева и электромагнитных панелей, но поскольку человеческий глаз не в состоянии видеть инфракрасный и ультрафиолетовый спектры, это оказалось выше его понимания. Кроме того, ни в одном диалекте не нашлось бы эквивалентных земных терминов, да их просто и не существовало.

- Хорошо, - сказал он. - Я вам верю.

Он задумался ненадолго, потом поднял взгляд.

- Я пошлю картину в Одиссей на экспертизу, и если она не пройдет, мой агент на Нью Кении пожалеет, что родился на свет.

- Я не ошибся относительно трех других?

Он кивнул.

- Могу ли я, таким образом, сделать вывод, что я нахожусь здесь для установления подлинности купленных вами работ, или тех, которые вы собираетесь приобрести?

- Нет, - ответил он. - Я хотел проверить, знаете ли вы свое дело.

И сделав паузу, неохотно добавил:

- Дело вы знаете.

- Благодарю вас, мистер Аберкромби.

- Идемте в следующую комнату.

Он открыл дверь в конце галереи. Я прошел за ним в небольшое помещение - во всяком случае, небольшое для этого дома - и оказался в зале без окон. На стенах размещалось семнадцать картин и пять голограмм, кроме того, две изумительных камеи и статуэтка. Все они изображали женщину, подобную той, что была на картине Килкуллена.

- Ну? - спросил он, дав мне бегло осмотреться.

- Очень сильное впечатление, - сказал я, и цвет мой снова стал гуще. - По-моему, четыре из этих картин написаны еще до Галактической эры.

- Именно, - откликнулся он. - А статуэтка сделана до рождества Христова.

- Какую религию она представляет? - поинтересовался я.

- Никакой.

Я смутился.

- Но появление одного и того же женского образа в произведениях искусства, разделенных тысячелетиями и триллионами миль, наверняка означает, что она является весьма заметной мифической фигурой в истории вашей культуры?

Аберкромби был непоколебим.

- Она не имеет никакого отношения к истории моей культуры.

- Тогда как объяснить, почему ее образ появляется в столь многих и столь разнообразных произведениях?

- Понятия не имею.

- В высшей степени любопытно, - сказал я, отступая от картин и сравнивая три ближайшие. - Несомненно, это одна и та же женщина. Она везде одета в черное, и на каждом изображении у нее одно и то же неотступное печальное выражение.

- Надеюсь, вы не хотите сказать, что она сама позировала каждому из художников, - раздраженно произнес Аберкромби. - Между самой первой и последней семь тысячелетий. Среди людей встречаются долгожители, но рано или поздно мы все умираем. Как правило, рано.

- Я просто предполагаю, что у них может быть общий источник, древняя картина или скульптура, а все это - просто его интерпретации.

- Может быть, - произнес он с сомнением. - Но пока я ни черта не смог его обнаружить.

Я медленно обошел зал еще раз, изучая каждую работу в отдельности.

- У них есть еще одна интересная общая особенность, - сообщил я.

- Какая?

- Ни одна из них не принадлежит автору с именем.

- Вам никогда раньше не попадался ни один из этих художников? - удивился он.

- Нет, - ответил я.

- А Килкуллен?

- Я не знал его имени до аукциона.

- Так как же вы оценили картину в пятьдесят тысяч кредитов? - вспылил он.

- Я проанализировал возраст картины, место создания, школу, качество письма, и принял во внимание относительную неизвестность художника, - пояснил я.

Некоторое время он, кажется, обдумывал сказанное мной, затем кивнул.

- Вы видите у них еще что-нибудь общее?

- Еще одно, что их связывает - это вы, - ответил я. Поколебался, допуская, что он может обидеться на мой следующий вопрос, но решил все-таки его задать. - Могу я поинтересоваться, что вас в них привлекает, мистер Аберкромби? Одна и та же модель на столь многих портретах, безусловно, интригующая тайна, но я должен обратить ваше внимание на то, что многие из них написаны сравнительно грубо и по-любительски.

- Я коллекционер, - заявил он с легким раздражением.

- Значит, для вас имеет значение она, - предположил я.

- Мне нравится ее лицо, - был ответ.

- Прекрасное лицо, - согласился я. - Но у вас, безусловно, должны быть и другие причины.

- Почему вы так думаете?

- Позавчера вечером я видел, как вы предложили 375 тысяч кредитов за картину, которая совершенно очевидно стоит 50 тысяч.

- Ну и что?

- Я просто заключаю, что помимо восхищения ее красотой у вас были и другие причины предлагать такую крупную сумму.

Он минуту вглядывался в меня, затем заговорил:

- Мне восемьдесят два, здоровье ни к черту, жена умерла, два сына убиты в Сеттской Войне, я не видел свою дочь и не говорил с ней почти тридцать лет, у меня одна внучка и ту я терпеть не могу, а мое состояние оценивается в 600 миллионов кредитов. Что, по-вашему, мне делать с деньгами - оставить их женщине, которую я при встрече не узнаю, или другой, чьего вида я не выношу?

Я невольно попятился, ошеломленный легкостью, с какой он отрекается от устоев Дома и Семьи, и от тех обязательств, которые они накладывают. А он продолжал:

- 50 тысяч, 375 тысяч, какая, к черту, разница? Я отдал бы за Килкуллена и пять миллионов, если б понадобилось. Я могу позволить себе купить все, что угодно, если захочу, черт возьми. Все равно, когда я окажусь в могиле, от денег толку не будет.

Он помолчал.

- И вот тут появляетесь вы.

- Пожалуйста, объясните, мистер Аберкромби.

- В тот вечер вы проговорились, что уже видели эту модель, - жест в сторону одной из картин, - раньше. Дважды.

- Это верно.

- Вы сказали, картина и голограмма.

- Да. Картина с Патагонии IV, хотя ее купил житель Нью Родезии, а голограмма - с Байндера X.

- Мне они нужны. И любые другие, которые сможете разыскать.

- Я не слышал о других, мистер Аберкромби.

- Они наверняка есть, - убежденно сказал он. - Я охочусь за ними уже 25 лет, и не знал о тех двух, которые вы видели.

- Я даже не знаю, как и где начинать поиск, - сказал я.

- Вы знаете, где искать эти две, - возразил он. - Знаете, где их продали, и можете выяснить, кто их купил.

- Предположим, это я смогу, - согласился я. - Но это не значит, что новые владельцы согласятся расстаться с ними.

- Продадут, никуда не денутся, - пообещал Аберкромби. - Вы их мне только найдите, а уж оттуда я их добуду.

Он выдвинул челюсть.

- Потом поохотимся и за остальными.

- Весьма сомневаюсь, что смогу за неделю найти даже те две работы, что я видел, мистер Аберкромби, - произнес я.

- Найдете за месяц, - сказал он. - Что здесь такого?

- Вы наняли меня всего на неделю, - возразил я.

- Я нанял вас на столько, сколько понадобится, - резко отозвался он.

- Но у меня обязательства перед галерей Клейборн, - возразил я.

- Предоставьте галерею Клейборн мне.

- Я не хочу показаться дерзким, мистер Аберкромби, но я приехал на Дальний Лондон по программе обмена, и я должен…

- Послушайте, - прервал он меня. - Если мне придется купить Клейборн со всеми потрохами, чтобы получить то, что я хочу, я куплю его! Ясно?

Мне в голову не пришло, что ответить, и я промолчал.

- Вам заплатят, - продолжал он чуть мягче. - Оклад, расходы, сами скажите, сколько.

- Но я здесь, чтобы приобрести знания о работе галереи Клейборн, чтобы поделиться ими впоследствии с другими членами моего Дома, и точно так же один человек из сотрудников Клейборна в данный момент учится у Дома Крстхъонн.

- Ваш Дом занимается бизнесом, чтобы делать деньги, правильно?

- Да, разумеется.

- Тогда я буду платить вашему Дому 10 тысяч кредитов в месяц в течение всего срока вашей работы. Это с головой покрывает ваш личный доход. Проблема решена?

- Право, не знаю… - я растерялся, мой цвет бешено переливался. - Мне надо тщательно обдумать ваше предложение.

- Я облегчу вам задачу. Если вы отказываетесь, я вас немедленно увольняю, вы теряете работу, а ваш Дом не получит денег. Как это укладывается в вашу драгоценную идею бесчестия?

- Вы так не поступите, мистер Аберкромби?!

Он смерил меня холодным взглядом.

- А ты проверь, - сказал он ровным голосом. - Я не угрожаю попусту, и всегда добиваюсь того, что хочу.

- Значит, у меня нет выбора, - печально ответил я. - Придется принять ваше предложение.

- Отлично. Все улажено. Во второй половине дня я свяжусь с Рейберном и сообщу ему о нашем новом договоре.

- Гектор Рейберн мой коллега. Менеджер галереи Клейборн - Тай Чонг.

- Мадам Чонг, - повторил он хищно. - Я знаю ее, как облупленную.

- Она очень знающий специалист.

- Она еще и жалостливая обожательница инопланетян, которая иногда забывает о своей собственной расе.

- Не смейте так говорить о моей Достойной Леди! - воскликнул я, как мог, решительно.

- Ага! Значит, немного пороха все-таки нашлось, - заметил он, улыбаясь. - Разрешите дать вам один совет, Леонардо. Поберегите его для себя и не тратьте на нее. Она из тех, чьей жалости хватает на одни выходные, а это самый худший вариант.

- Я вас не понял.

- Мадам Чонг из тех, кто прилетает в один из ваших миров на воскресенье, болтается с вами по улицам, требует той же чертовщины, что требуете вы, но приходит понедельник, в действие вступает Флот и летят головы, а она возвращается на Дальний Лондон с чувством выполненного долга, прикидывая, кого бы еще освободить в следующий выходной.

- Я не хочу больше слушать ничего подобного! Моя Достойная Леди всегда была ко мне добра и заботлива, - запротестовал я, отчаянно мигая цветами.

- Доброту на счет не положишь и в ваш Дом не отправишь. Я плачу вам звонкой монетой - и никто не указывает мне, что говорить в моем собственном доме.

Я снова не знал, что ответить.

- Вот и ладно, - подвел он итог. - Все решено.

- Когда мне начинать? - выдавил я наконец.

- Вы уже начали.

- Но я должен получить разрешение мадам Чонг.

- Это я беру на себя, - бросил он.

- Но…

- Вы не верите моему слову? - грозно поинтересовался он.

- Нет, мистер Аберкромби, - смиренно вздохнул я, - Где я буду работать?

- Где потребуется. Надо в библиотеку - идите в библиотеку. Надо будет слетать в скопление Альбион - летите. Надо будет что-нибудь купить - покупайте. Все счета отправляйте на мое имя. Я позвоню в банк, оформлю на вас доверенность.

- А если понадобится изучить вашу коллекцию?

- Я прикажу роботам пропускать вас в любое время дня и ночи - но только в коллекцию. Остальной дом для вас закрыт. Вам ясно?

- Да, мистер Аберкромби.

- Еще одно.

- Я слушаю.

- Человек по имени Венциа, который в тот вечер поднял цену за Килкуллена до 350 тысяч, и взвинтил бы сумму гораздо выше, не напутай он со своим депозитом. Попробуйте выяснить, зачем.

- Возможно, он, как и вы, очарован лицом модели, - предположил я.

- Сомневаюсь.

- Можно поинтересоваться, почему?

- Потому что я никогда не пытался держать свои покупки в тайне, а он до сих пор ни разу не попытался ничего у меня перекупить.

- Я займусь этим делом, мистер Аберкромби, - пообещал я.

- Не забудьте, - произнес он, отпуская меня.

Вот так я покинул работу у Тай Чонг, которая сочувствовала всем расам, и поступил на службу к Малькольму Аберкромби, который равно ненавидел все расы, включая, по-моему, и свою.

Глава 4

Дорогая Мать Узора!

За шесть недель, пока я был на службе у мистера Малькольма Аберкромби, случилось очень многое, и теперь, вновь оказавшись на Дальнем Лондоне, я хочу изложить вам все подробно.

Но сначала, наверное, я должен остановиться на самом мистере Аберкромби, ибо ознакомившись с моим первым описанием, вы выражали некоторую тревогу по поводу моего поступления к нему на службу.

Он в самом деле весьма необычный человек. Первоначально мне казалось, что он расист, но я ошибся. Вернее будет сказать, что он равно ненавидит все расы, включая и человеческую. Однако я больше не чувствую себя неловко в его обществе, вероятно, потому, что ко мне он относится так же черство, как ко всем остальным, даже к собственной внучке.

И словно в опровержение моего суждения, он способен на проявления безграничной щедрости и лояльности, хотя не любит, чтоб его за это благодарили, и в тех случаях, когда я пытался, он становился очень суров.

Например, по делам мистера Аберкромби я должен был отправиться на Байндер X. Поскольку Байндер почти не торгует с Внутренней Границей, с Дальнего Лондона туда уходит всего один пассажирский корабль в неделю, и когда я обратился за проездными документами, мне сказали, что все места второго класса уже заняты, а инопланетянам (это человеческий термин для не-людей, несколько странный, ведь сами люди являются инопланетянами более, чем на миллионе планет) не разрешено занимать каюты первого класса, хотя я был в состоянии оплатить такую каюту, и продана была лишь половина из них. Я доложил о своем затруднении мистеру Аберкромби, он сделал один-единственный звонок - и вдруг я получил не просто каюту, а двухкомнатный люкс! Это была такое проявление щедрости, что у меня язык не повернулся признаться, что сразу после старта я ушел из каюты и почти все путешествие провел в салоне второго класса, общаясь с другими не-людьми. Если он не в силах понять сути Дома, как же объяснить ему тепло и защиту Стада?

Когда я поблагодарил его за избавление от уже представлявшегося мне унижения, он ответил, что я у него на службе, и следовательно, оскорблен был он. Его обеспокоило не отношение к инопланетянам, как к существам низшего сорта; напротив, с этой концепцией он полностью согласен. Но он не терпит обращения со своими подчиненными, как с низшими существами, даже если этот подчиненный - я.

Назад Дальше