Королевская охота. Сборник - Вэнс Джек 26 стр.


Герсен поспешил в город и спрятался под навесом магазина, торгущего различной механикой. Только таверна, казалось, работала в это время. Герсен подождал пару минут. Дождь продолжался, тяжелые серые капли падали на землю, мгновенно превращаясь в брызги света. Герсен увидел высокие фигуры, пригибающиеся под дождем, которые подошли к таверне; они задержались у дверей, отряхнулись от воды, потом вошли. На минуту дождь прекратился. Пользуясь затишьем, Герсен перебежал улицу и открыл дверь таверны.

Он оказался в длинной комнате со стойкой по одну сторону и столами по другую. Ряд высоких окон с пластинами желтой слюды вместо стекол пропускал унылый свет. За столами сидело несколько фоджо с бокалами, наполненными чем-то зеленым.

Когда Герсен очутился на пороге таверны все посетители замерли, повернув головы в его сторону - ряды невыразительных голубых глаз уставились на вошедшего. Все присутствующие носили шляпы, такие же головные уборы висели на шестах рядом с каждым из столов. Герсен вежливо кивнул собравшимся и подошел к стойке. Бармен, который стоял скрестив руки на животе, спросил:

- Что вам угодно?

- Мне нужно перекинуться несколькими словами с человеком по имени Бугардог. Где бы я мог его найти?

- Алоиза Бугардога здесь нет. А что вам от него надо, вы что, не можете без него обойтись? И почему вы не носите шляпу? Где ваши манеры?

- Простите, но у меня нет с собой шляпы...

- Это не имеет значения, тем более, что... Эй, а кто это еще там?

В таверну вошел человек, толстый и грузный, с заплывшими бледно-голубыми глазами, почти закрытыми щеками, румяными, как наливные яблочки. Он подошел к ближайшему шесту, снял с него шляпу и ловким движением нахлобучил ее поверх своих взъерошенных волос. Герсен повернулся к бармену:

- Это Бугардог?

- Ха, ха! Право, это смешно, мой господин. Вы спрашиваете, почему мне так смешно? Если бы этот ваш вопрос услыхал истинный Бугардог, он бы разгневался не на шутку. Нет, перед вам Луки Холлон. Он специалист по городским помойкам. Посмотрите на его руки. Они очень сильные, но до Бугардога им очень далеко! Что будете пить? Вам наверняка понравится наш горячий твирпс.

- А что еще вы можете предложить?

- Очень немногое. Нам хватает нашего твирпса. Кстати, вы когда-нибудь его пробовали?

- Нет, - покачал головой Герсен. - Будьте добры, сделайте мне одну порцию.

- Превосходно! Джонс! Порцию твирпса для этого приезжего господина! А сейчас, поскольку я уж начал заботиться о вас, позвольте мне придать вашей голове подобие приличия. - Бармен набил бумаги в грязную замасленную шляпу и водрузил ее на голову Герсена. Скептически осмотрев Герсена со всех сторон, он натянул шляпу почти ему на брови, так, что шляпа сначала перекосилась на одну сторону, а потом - на другую.

- Да, что-то не то... - пробурчал наконец бармен. - Но все же лучше, чем было, особенно если иметь в виду то, что вы хотите встретится с Алойзу Бугардогом. Должен вам заметить, незнакомец, что Алойзу на редкость привержен мелочам жизни. Например, он никогда не ругается, чтобы не обидеть другого человека в Святой день, верите ли? Некоторые, правда, говорят, что в остальные дни он наверстывает упущенное... О, а это кто еще там?

В таверну вошел фоджо с огромной, пухлой, наподобие бочки, грудью, с лицом грубым и кривым, как древесный гриб. Герсен не удержался от вопроса:

- Может быть, это Бугардог?

- Ни в коем случае! Это Ширмас Боддл. Ширмас, что тебе?

- Как обычно: все равно больше ничего нет. Интересно, где это мое отродье? Он уже давно должен был явиться. Ну ничего, я еще наставлю ему синяков!

- Пей на здоровье, Ширмас. Сегодня ты что-то нервничаешь?

- Может быть, встретил кого-то по пути? Черт побери, хоть когда-то это кончится?

- Только Всевышний знает! Тихо! Слышишь его?

Ширмас оглянулся на дверь: - Это всего лишь гром... Хотя.., - он поднял кувшин и сделал добрый глоток. - Ты разбередил мои нервы. Пойду за стол, там поспокойней... - И Боддл постарался побыстрее прошмыгнуть в темный угол.

Бармен оглядел "зал" и грустно покачал головой: - Страх - вещь непонятная и страшная, но его можно объяснить. Но что заставляет так пугаться этого парня, не понимаю...

И тут же в таверну ввалился еще один фоджо - его плечи заслонили весь дверной проем. Мощные накачанные мускулы покрывали его тело и создавалось впечатление, что голова его уже, чем шея. Рот вошедшего напоминал глубокую рану, а нос - выступающий хрящ.

Герсен вновь повернулся к бармену: - А это...?

- Да, это Бугардог и сегодня в его глазах пламя. Кто-то, наверное, страшно огорчил его и это может плохо для нас кончиться. Ваша шляпа сидит нормально?

- Надеюсь, что да. Он пьет?

- Еще как!

- Тогда побыстрее сделайте мне двойную порцию! - И Герсен повернулся к вошедшему, который стоял, с хозяйским видом осматривая помещение. Встретившись глазами с Герсеном, он с преувеличением заворчал.

- Это что здесь такое в кривой шляпе и с лицом, как гаргулья?

- Друг из Понтефракта попросил меня найти вас. При этом он попросил меня посадить свой корабль на вашем заливном лугу, так как, уверял он, вам будет приятно, что я предпочел именно вас, а не кого-то другого. Между прочим, я заказал двойную порцию ликера для вас.

Бугардог недоуменно уставился на Герсена, потом стремительно подошел к стойке бара, поднял одну кружку правой рукой и с такой же легкостью опорожнил ее в себя. Потом отрыгнул и со стуком поставил посуду обратно на стойку.

- А теперь, к делу! Я не делаю исключений, поэтому заплати мне сейчас же за землю, беспокойство и спальное место! Ясно? Думаю, что сотни СЭВов хватит.

- Давайте сначала обсудим более важное дело, - ухмыльнулся Герсен. - Вы можете сейчас уделить мне пару часов?

- Для какого дела?

- Для доходного.

- Объясни!

- Около Атмор Байлет живет один человек, которого я должен как можно быстрее навестить!

- Это что, тот сумасшедший отшельник из Воймонта?

- Он вовсе не сумасшедший, - твердо произнес Герсен. - Например, он рекомендовал мне вас, как наиболее знающего окрестности, и в частности, Воймонт, так как поблизости находится ваша собственность.

Бугардог громко расхохотался.

- Не настолько близко, чтобы я пожелал рисковать своей жизнью в Воймонте. Заплати мне то, что с тебя причитается, и отправляйся себе хоть к черту на рога. Но должен тебя предупредить, что если ты хоть на шаг приблизишься к Атмор Байлет, ожидай моего сильного раздражения!

Герсен медленно кивнул.

- Хорошо, но тогда пойдем к моему кораблю. Я ведь не ношу с собой столько денег.

Бугардог нахмурился.

- И я должен проделать такой долгий путь под дождем только из-за того, что ты оказался таким дураком, что забыл деньги?

- Как хотите, - пожал плечами Герсен. - Можете подождать здесь. Я схожу и принесу деньги.

- Ха! - взревел Бугардог. - Я не дам себя надуть с такой легкостью. Пойдем! Но учти, дорога к твоему кораблю обойдется тебе в лишние 10 СЕВов.

- Минутку, минутку! - вскричал тут же бармен. - А кто заплатит мне за выпивку? Вы должны мне за ликер 3 куска!

Герсен положил монету на стойку и обернулся к Бугардогу:

- Давайте поспешим, пока не возобновился дождь.

Бугардог проворчал что-то себе под нос, но все же последовал за Герсеном. Они шли по тропинке под небом цвета спелой сливы, мимо коттеджа, около которого по-прежнему стоял Линполд, мимо хижины шахтера, которого нигде не было видно и вышли, наконец, на заливной луг.

Когда они приблизились к кораблю, Герсен остановил Бугардога:

- Подождите-ка здесь, я поднимусь на борт и принесу деньги.

- Не занимай мое время всякими глупостями! - заорал Бугардог. - А ну-ка, открывай! Тебе не удастся ускользнуть от меня, пока я не получу того, что мне причитается по праву!

- Фоджо очень подозрительный народ, - пробурчал Герсен, открывая люк и приглашая Бугардога следовать за ним.

Пройдя в рубку, Герсен открыл какую-то дверь, ведущую из рубки в какое-то помещение, и повернулся к фоджо: - Пройдите, пожалуйста, сюда.

Бугардог нетерпеливо протиснулся вперед и попал в грузовой отсек. Герсен захлопнул за ним дверь и защелкнул замок. Бугардог слишком поздно понял свою ошибку и бросился назад к двери. Герсен приложил ухо к панели и с улыбкой слушал доносившиеся голоса. Продолжая улыбаться, он подошел к пульту управления, поднял корабль в воздух и полетел к Мьюг Вейл. Под ним словно серая змея извивалась река, текущая в южном направлении. Десять миль осталось позади. Герсен посадил корабль посреди луга, заросшего серебристой травой. Он выбрался из корабля и подошел к грузовому отсеку, открыл люк и позвал:

- А ну, ребята, отзовитесь!

Угрюмый голос тут же разрядил тишину:

- Что ты хочешь?

- Ребята, я удивлен, что вы там делаете?

Небольшая пауза, потом почти душераздирающий крик: - Лично я совершенно ничего не сделал!

- А ну, слушайте внимательно! Повторяю - внимательно!!! Ты здесь главный, не так ли, Киах, поэтому я собираюсь всех выпустить, но не тебя, дорогуша Киах! Потом мы осмотрим грузовой отсек. Если там будет что-то не так, я увезу тебя на сотни миль в горы. Там ты в одиночестве будешь чистить весь этот отсек, пока он не будет блестеть и благоухать, как розы Кью. Потом я отпущу тебя и каждый пойдет своей дорогой. Понятно?

Голос Киаха начал выдавать волнение главаря:

- Условия вполне приличные. Должен заметить, что тут и до нас были кое-какие беспорядки...

- Лучше вычистите все сейчас, пока у тебя есть помощники и ты находишься вблизи от дома!

- Но у нас нечем чистить! - Киах от отчаяния почти орал.

- На лугу есть вода. Можете использовать свои рубашки.

Киах издал целый поток приказов. Его парни горохом посыпались на луг. Затем в люке показалась пара мускулистых ног, мощный торс и, наконец, на свет появился собственной персоной Алоиз Бугардог. Медленно он расправил плечи и полыхнул огнем глаз, зло уставившись на Герсена. Но тот достал излучатель и провел огненную черту чуть ли не через носки башмаков гиганта.

- Не надо глупостей, - улыбнулся Герсен, - я тороплюсь!

Бугардог отступил на шаг, его лицо покраснело и сделалось мрачным. Герсен махнул оружием в сторону Киаха: - А ну-ка побыстрее! Я помню, как вы бежали сюда, когда корабль приземлился!

Спустя какое-то время Герсен поднял корабль в воздух, оставив на лугу разъяренную группу фоджо, лишившихся к тому же своих рубашек.

Бугардог теперь сидел в рубке, свободу его движений теперь ограничивали веревки. Желваки бегали под кожей его щек вверх и вниз, глаза казались щелками, горящими голубизной. Бугардог, совершенно очевидно, был не таким человеком, который отличается терпеливостью.

Герсен вывел корабль на уровень облаков и повернулся к фоджо:

- Так ты знаком с Двиддионом?

- С отшельником? Конечно, я знаю его. Он живет за Воймонтом, если двигаться от Атмор Байлет. Разве я не говорил, что этот парень сумасшедший?

- Сумасшедший он или нет, но мы должны увести его отсюда. Иначе, его убьют...

- Ну и что?

- Для меня это многое значит. Итак, как нам все же попасть в Ваймонт?

- Он находится там, за Сканом.

- Ориентиры, черт побери!

Бугардог издал стон раздражения:

- Причем здесь черт... все дело в этом идиотском старике, с его ружьем... Что если я откажусь принимать во всем этом участие?

- Тогда тебе конец!

Бугардог заставил себя подняться и заглянуть в иллюминатор.

- Воймонт лежит вон за теми тремя горными вершинами. Видишь ту черную тень? Это Притц, между ним и Воймонтом находится Эйри Галч. Видишь "дьявольский свет"? Это атмосферное явление, которое проявляется только вдоль Притца.

Герсен перелетел через вздымающиеся валы угрюмых черных гор, через внушающие благоговейный ужас скалы и пропасти. К западу маячил Притц. Светящиеся вспышки стали отчетливо видны.

Беспорядок перепутанных горных цепей остался внизу. Бугардог называл их подавленным голосом: - Фаггет... Зуб Морни, а вон там Атмор Байлет... Ханкартаун Граббл... гора Лукаста... вон там истоки реки Пурлег... теперь Воймонт...

Корабль пролетел над ущельем головокружительной глубины с серебряной ниткой воды на самом дне. - Под нами Эйри Галч, - проворчал Бугардог.

Начали снижение. Сквозь облака пробивались вспышки со стороны Притца. Герсен нетерпеливо поинтересовался: - Так где же Двиддион?

- Под нами, в Старом Эйри... Вон там, на выступе, где только безумец может жить...

Герсен подвел корабль поближе к Воймонту.

Бугардог указал пальцем с неровно обломанным ногтем: - Вон дом Двиддиона. Теперь, как я понимаю, я сделал все, что от меня требовалось. Тебе осталось только отвезти меня назад!

- Я сдержу свое слово, но ты останешься пока здесь на то время, которое мне потребуется для того, чтобы убедиться в том, что ты не врешь.

- Похоже, мне здесь не верят, - пробурчал Бугардог. - Ну что ж, похоже, я должен хорошенько треснуть тебя по башке, наплевав на твой чертов излучатель.

- Успокойся, - улыбнулся Герсен. - Это не займет много времени. В сущности, это даже в твоих интересах - чем быстрее, тем лучше.

Корабль подплыл ближе к стене гор. Дом Двиддиона был простейшей конструкцией: куб из соединенных вместе камней и стекла, прилепившийся ненадежно на выступе скалы. К северу выступ расширялся, загроможденный валунами, образующими сначала виадук в 100 футов высотой, потом небольшую площадку: место открытое и незащищенное от взора. К югу от дома выступ переходил в тропу, ведущую к расщелине. Там стоял небольшой черный летательный аппарат, а дальше, наполовину зарытое в землю сооружение, которое Герсен принял за какую-то мастерскую. Эта площадка была скрытой и незаметной. Герсен подвел корабль к аппарату Двиддиона и осторожно приземлился.

Бугардог насмешливо стал критиковать выбранное Герсеном место посадки: - Ты что, в самом деле такой дурной? Почему ты не воспользовался более удобной площадкой около дома? Эта более узкая, неужели не видишь?

Герсен пожал плечами: - Некто направляется сюда, чтобы убить Двиддиона. И я не хотел, чтобы он знал, что нахожусь здесь.

Бугардог издал громкое фырканье: - Кому нужен этот твой старый дурак?

Герсен открыл люк и спрыгнул на землю.

- Я не могу оставить тебя на корабле, парень, - обратился он к Бугардогу. - Все может случиться, так что пойдем-ка со мной!

Бугардог насупился и зло прошипел: - Нет, я останусь здесь и никуда не пойду!

- А ну, делай, что тебе говорят! - вскричал Герсен. - Я не могу зря терять с тобой время!

- Для сумасшедшего идиота любое потраченное время кажется потерянным, - парировал Бугардог. - Иди сам.

- Тогда тебя ждет грузовой отсек.

- Нет!

Герсен вытянул вперед руку: - Посмотри сюда! - Он сжал мышцы правой руки и на его ладони, как по волшебству, возник какой-то предмет. - Знаешь, что это такое? Нет? Это оружие известно под названием дадактор. Оно стреляет тремя видами стеклянных стрел. Самая слабая игла вызывает нестерпимый зуд на протяжении трех недель. Так вот, я использую несколько таких стрелок, если ты сейчас же не проследуешь в грузовой отсек!

- Ладно, убедил, - сказал Бугардог. Он тяжело вздохнул, рыгнул и тяжело спрыгнул на землю. - Пойду посмотрю, чем заинтересовал тебя этот сумасшедший отшельник.

Герсен оглядел небо.

- Надо торопиться.

Он пошел по тропинке первым. Сзади ковылял Бугардог.

Дверь в дом отшельника была полуоткрыта и Герсен обнаружил, что из-за двери за ними наблюдает высокий худой мужчина. Когда Герсен ступил на порог, мужчина сделал шаг вперед и Кирт смог рассмотреть отшельника: впалые щеки, изящно обрисованный подбородок, черные глаза, с большими залысинами лоб, серовато-коричневые волосы - лицо, выражающее огромный интеллект и невеселый характер. Человек рассматривал гостей без любопытства.

Герсен решил сразу же взяться за дело: - Вы Двиддион?

- Да, это я, - голос мужчины был глубоким. - Я выбрал это место, так как испытываю сильное стремление к одиночеству, вам, надеюсь, понятны мои слова?

- Смерть - это тоже одиночество, - кивнул Герсен. - Я прошу вас выслушать меня. У нас очень мало времени. - И Кирт Герсен добавил: - Это Алоиз Бугардог, джентльмен в высшей степени благородный, который согласился провести меня сюда.

- С какой целью вы явились сюда?

Герсен снова осмотрел небо, но увидел только низкие облака, влекомые ветром.

Ветер завывал в расщелинах, обдавая их лица полузамерзшими каплями дождя. Двиддион издал звук нетерпения, втянул голову в плечи и скрылся в доме. Герсен и Бугардог последовали за ним.

Они оказались в главной комнате дома. Герсена поразили строгие пропорции, нейтральные цвета, предельно малые удобства. Двиддион холодно поинтересовался, не приглашая гостей даже присесть:

- Так могу ли я, наконец, узнать причину вашего появления здесь?

- Конечно. Вас уведомили относительно недавнего собрания Дексады на Диком Острове?

- Да. Я предпочел не посещать его. Видите ли, я считаю, что в споре с одним лицом мне не хватает убедительных доводов и мое присутствие там не показалось мне сколько-нибудь необходимым.

Герсен протянул фотографию: - Вы знаете этих людей?

- Конечно.

- И вот этого человека?

- Да, это Сайлас Спаркхаммер, уровень 99. Я считаю его умным, крайне изобретательным, неуравновешенным человеком и совершенно неподходящим для Дексады.

- Полностью с вами согласен, - кивнул Герсен. - Кстати, его зовут совсем не так, как вы сказали. Его настоящее имя Говард Алан Трисонг. Он отравил Триединого и всю Дексаду с помощью черии. Но два человека остались в живых - Бенджамин Рок, которого он уже убил, и вы, который теперь должен считаться новым Триединым. После вашей смерти им станет Трисонг и поэтому он сейчас на пути сюда, чтобы убить вас.

Двиддион застыл, переводя взгляд с Бугардога на Герсена.

- Они все мертвы?

- Все.

- Гм...м. Я нахожу это просто невероятным.

- Не сомневайтесь. Это новость не из приятных. Но мы не можем терять времени зря. Вы должны уйти с нами...

Герсен показал на дверь.

Двиддион отступил назад.

- Я ничего не знаю, у меня нет фактов. Я не могу поступать так необдуманно... Кто же тогда вы?

- Я расскажу вам все, как только мы поднимемся на борт моего корабля. А теперь пойдемте, время не терпит!

Двиддион покачал головой.

- Нет, ни в коем случае. Это может оказаться ловушкой. Я не могу...

Герсен сделал знак Бугардогу: - Бери этого парня и выноси отсюда!

"Если спасти Двиддиона и увезти его, то можно было бы устроить засаду на Трисонга. Если повезет, все можно было бы закончить в этот день", - мелькнула мысль у Герсена.

Бугардог радостно осклабился, потом подошел к отшельнику и протянул руки.

Двиддион истошным голосом начал кричать, замахал руками и несколько раз плюнул на фоджо. Бугардог от негодования зарычал, схватил Двиддиона в охапку, перебросил его через плечо и повернулся к Герсену.

- А что теперь? Мне это уже порядком стало надоедать.

Герсен открыл дверь.

Назад Дальше