Королевская охота. Сборник - Вэнс Джек 38 стр.


- Это верно. Хорошо, я разрешаю вам воспользоваться тележкой. Черная ручка - это акселератор, красная - тормоз. Первая развилка налево к станции. Правая ветка - к гнездовищу красных обезьян. Там еще будет ответвление на пастбищные луга, но она, ч в конечном итоге, тоже ведет на станцию - значит, вы поедете направо, налево, а потом по любой дороге.

Теперь я ухожу домой. Имейте в виду - я вас предупредил.

Джозеф повернулся и пошел прочь от мастерской.

Герсен влез на борт тележки. Он нажал на черную ручку, тележка двинулась вперед. Элис быстро вскочила на платформу рядом с ним. Герсен выжал рычаг до отказа, и тележка покатилась от станции в джунгли.

Глава 18

Предоставленное им транспортное средство было изготовлено из каких-то старых деталей и запасных частей. Правый рычаг был сделан из вольфрамовой полой трубки, тогда как левый - из деревянного бруска. Сиденья раньше были домашней софой с оранжевыми и голубыми подушками. Сферическая кабина была продырявлена, и в отверстиях просвечивало небо, колеса явно сняты с тачек, тележек и тому подобного, Фланцы были приварены к ним грубо и на скорую руку. Несмотря на все это, тележка двигалась мягко, и скоро Лагерь в Голубом Лесу остался позади.

Первые несколько миль пути проходили по своеобразному растительному туннелю, сверкающему сотней цветов и оттенков, пронизанному лучами полуденного солнца. На открытых местах порхали мотыльки с раскрашенными яркими крыльями. Другие летающие существа проносились в воздухе с такой скоростью, что в памяти оставалось воспоминание о золотых пятнах, а не о живности.

Наконец, джунгли расступились. Теперь рельсы проходили по пустошам и заливным лугам, перемежающимися с прудами, в каждом из которых жил свой водяной бык - огромная водянистая тварь с рогами и рылом, похожим на лопасти водяной мельницы, которое бык использует по мере роста для расширения своего пруда.

Дальше за болотами земля поднималась, переходя в саванну. Здесь, среди травы, паслись создания, отчасти напоминавшие грызунов, они передвигались стаями по двадцать - тридцать особей. Часто появлялись десятифутовые обезьяны - существа с белой кожей, покрытой пятнами черного меха.

Рельсы пролегали по поверхности саванны, ныряя с полумильным интервалом в туннели, проходящими под тропинками животных. Дальше дорогу огораживали два ряда электрической защиты, тянувшейся по обеим сторонам.

Солнце уже низко висело в небе, заливая ландшафт нереальным, похожим на призрачный, светом, и существа, окружавшие их, казались скорее порождением воображения, нежели реальными зверями.

Рельсы были пустыми, поезд с продовольствием немного опередил их. Герсен полностью выжал акселератор, и тележка неслась вперед с огромной скоростью, подпрыгивая и раскачиваясь на неровностях пути. Чтобы не опрокинуться, Герсен с неохотой сбавил скорость.

Миля следовала за милей, а впереди по-прежнему, ничего, что напоминало бы поезд.

Саванна протянулась нескончаемо...

Наконец, в миле впереди показался темный лес, и там, на границе света и тени, солнечный свет мелькнул на мгновение, отражаясь на кабине обогнавшего их локомотива.

- Мы их догоняем, - сказал Герсен.

- А что будем делать, когда догоним? - спросила Элис.

- Мы не догоним. - Герсен оценивающе покачал головой. - Мы отстаем всего на несколько минут по времени. И все же, мне хотелось бы быть намного ближе. Говард не сможет объяснить присутствие Шахара и Амиса: может произойти непредвиденное.

У леса рельсы поворачивали, чтобы обогнуть скалы. Герсен уменьшил скорость, а потом снова увеличил ее, когда открылось свободное пространство.

Рядом с путями промелькнул знак - белый треугольник, почти сразу же за ним рельсы разветвлялись, одна ветка вела на север, другая направлялась прямо на восток. Поезд шел прямо, о чем свидетельствовала переведенная стрелка.

В миле дальше путь снова разветвлялся, и одна из веток вела на юг, но, как и раньше, поезд следовал на восток. Герсен удвоил внимание: поезд с провизией не мог уйти далеко вперед. Но, по-прежнему, он увеличивал скорость на прямых участках, а на поворотах осторожно замедлял ход.

Рядом с путями появился еще один белый треугольник.

- Третья развилка, - сказала Элис. - Станция находится справа, но поезд двинулся влево.

Герсен остановил тележку.

- Поезд с кормом поехал налево. Видишь переведенную стрелку? Нам лучше будет следовать за ними.

Через полмили рельсы снова повернули на север, через лес. Просветы в листве позволяли определить, что к востоку снова раскинулась саванна.

Элис указала жестом:

- Вот они!

Герсен затормозил и остановил тележку.

Поезд подъехал к разгрузочному устройству в месте, не защищенном электрооградой.

Тути остановила локомотив, отсоединила цистерну и проехала немного вперед. Открылся клапан, и масса потекла по желобу.

На площадке цистерны Шахар и Амис вскочили на ноги, глядя с беспокойством на отъехавший локомотив. Затем их внимание привлекли твари, которые спешили со всех сторон к кормушке с пищей.

Обезьяна, двадцати футов ростом, с головой напоминающей медведя и насекомого одновременно, неуклюжей походкой подошла к кормушке. Шахар и Амис спрыгнули с площадки и побежали к ближайшему дереву. Но обезьяна оказалась проворнее их. Она схватила Амиса и подняла его за ноги в воздух. Амис яростно сопротивлялся и умудрился ударить пяткой по хоботу твари. Обезьяна разозлилась, отбросила Амиса на землю, подпрыгнула и опустилась прямо на его тело, принявшись месить его кулаками. Потом она повернулась и поглядела на Шахара, который уже успел залезть на нижние ветки дерева, где он привлек внимание напоминающей паука рептилии, которая жила на верхушке дерева. Она выбросила длинную серую лапу, удар которой качнул Шахара, тот пронзительно закричал, выхватил нож и ударил им.

Когда паук-рептилия стал спускаться, мягко покачиваясь на тонких волосатых ногах. Шахар спрыгнул на землю, увернувшись от обезьяны, которая угодила в щупальца паука-рептилии. Паук спрыгнул с дерева, накинул липкую сеть на голову обезьяны, высунул жало и пронзил спину жертвы.

Обезьяна заревела от боли, рванула лапами щупальца поразившего ее монстра. Но щупальца сомкнулись еще крепче, жало ударило снова. Обезьяна швырнула паука-рептилию о ствол дерева, потом еще раз, превращая его в месиво, и наконец освободилась. Потом она отскочила в сторону, дернулась конвульсивно и упала мешком. Несколько пожирателей падали с ревом кинулись вперед. Заметив Шахара, они окружили его и Шахар исчез под телами животных.

Герсен произнес упавшим голосом:

- Как ты думаешь, Тути знала, что эти двое едут на задней площадке цистерны?

- Не хочется строить предположения.

Поезд с Тути и Трисонгом исчез в джунглях в дальнем конце луга. Теперь цистерна с кормом загораживала дорогу.

- Нам необходимо вернуться на развилку, - сказал Герсен. Он осмотрел рычаги и рукоятки. - Где же привод заднего хода?

Но искал он тщетно. Рычаг аскселератора заставлял двигаться машину только вперед. Герсен спрыгнул на землю и попытался поднять один конец тележки, но без успеха, так как она была сбалансирована, и лишний груз прижимал ее к рельсам на поворотах. Тогда он попытался толкать тележку назад, но и это было невозможно, так как препятствовал наклон пути.

- Это абсурд, - сказал Герсен. - Должен же быть обратный путь... Если бы у меня был длинный рычаг, то мне удалось бы приподнять тележку над рельсами. Но я опасаюсь идти в лес.

- Темнеет, - сказала Элис. - Солнце садится.

Герсен подошел к кювету и заглянул в лес: он окружал их, высокий и таинственный. - Я ничего не вижу... Я пойду...

- Подожди, - сказала Элис. - Что это за приспособление?

Герсен вернулся к тележке. В центре платформы находился ручной червячный привод.

- Элис, ты молодчина! Это же домкрат, который поднимает тележку достаточно высоко, чтобы мы могли повернуть ее вокруг собственной оси.

Элис скромно сказала:

- Я так и думала, что могу быть тебе полезной и даже необходимой.

Через пять минут они уже возвращались по той же дороге, по которой приехали сюда. От развилки они повернули на восток и мчались свозь сумерки на полной скорости.

Миля, две мили, пять... Лес внезапно кончился, и открылась заболоченная пустошь. Впереди солнечный свет отражался на излучине реки.

Рельсы вели через металлический мост, очевидно, электрифицированный, чтобы защитить путь от речных обитателей.

За мостом была станция, состоявшая из склада, амбулатории и шести маленьких коттеджей, стоящих в ряд. Несколькими ярдами далее находилась лаборатория, которая выходила на затопленные места, к реке Горгон.

Тележка свернула на боковую ветку.

Герсен затормозил и остановился прямо за локомотивом. Мгновение они сидели, прислушиваясь.

Тишина.

В Лагере в Голубом Лесу Говард Трисонг проговорил общительным и дружелюбным голосом:

- Зачем мне надо скрываться? Я поеду впереди вместе с вами.

- Жаль, но этого нельзя сделать, - сказала Тути.

- Представь, что там окажется управляющий Кеннифер. Тебе придется сидеть за спинками кресел, пока мы не достигнем джунглей. Тогда можно расслабиться и наслаждаться поездкой. Посмотришь на грибных бабочек и водяные цветы.

Трисонг залез в кабину позади кресел и затих. Поезд тронулся. Если краем глаза Тути и видела Шахара и Амиса, когда они влезали на площадку позади цистерны, то не подала виду.

Через джунгли, по саванне, углубляясь в темный лес и выезжая из него, ехал поезд с кормом. На третьей развилке Тути свернула к северу. Там находился запасной пункт разгрузки корма, который использовался редко, лишь в тех случаях, когда биологи проводили эксперименты. Но сегодня вечером Тути решила покормить животных. Почти не останавливая локомотив она отцепила цистерны.

Трисонг вскочил на ноги и припал к заднему стеклу.

Тути Клидхо лишь слегка взглянула через плечо.

Говард Трисонг сгорбился, его лицо посерело, и он снова опустился на сиденье.

Наконец, поезд добрался до станции, проехал среди группы строений и остановился рядом с лабораторией.

Тути спрыгнула на землю, разминая затекшие ноги. Потом из кабины вылез Говард Трисонг и встал в проеме двери, осматривая местность.

Тути окликнула его звонким голосом:

- Эй, Говард! Как ты находишь нашу родимую сердцу страну? ‘

- Это совсем не то, что старый добрый Глэдбитук. И все же здесь довольно живописно.

- Правда? Ну, тогда пошли, поищем мистера Клидхо, который уже должен приготовить для нас хороший ужин. Надеюсь, ради тебя он оставит своих любимцев хоть на некоторое время. Он без ума от своих животных, он все время проводит с ними. Пойдем, Говард. Ночные насекомые налетят через несколько минут.

Тути пошла по дорожке к лаборатории.

Она толкнула дверь.

- Ото! Мы здесь! Надеюсь, Дитси нет. Говард не хочет, чтобы его стесняли твои питомцы. Ото? Ты здесь?

Грубоватый голос ответил:

- Тише, ну где мне еще быть? Проходите... Так это Говард Хардоа?

- Как он изменился? Ты бы никогда не узнал его, правда?

- Это факт! - Ото Клидхо вышел им навстречу.

Он был на шесть дюймов выше Трисонга, но такой же худощавый. Огромная голова Клидхо была лысой, на макушке неаккуратные пучки волос обрамляли лысину. У него была окладистая серая борода и голубоватые глаза. Он смерил Трисонга долгим оценивающим взглядом. Говард игнорировал этот взгляд, осматривая комнату.

- И это ваша лаборатория? Мне говорили, что вы теперь занимаетесь наукой.

- Ха, не совсем. Я по-прежнему занимаюсь старыми делами, но мои объекты и методы изменились. Пойдем, я покажу тебе кое-что из моих работ, пока миссис Клидхо разогревает нам ужин.

Тути предупредила звонким веселым голосом:

- Только десять минут, не больше! У тебя целый вечер впереди, чтобы показать свои трофеи!

- Десять минут, дорогая. Пойдем, Говард. Сюда, и пригни голову. Эти двери не рассчитаны на высоких людей. Давай мне свою шляпу.

- Лучше я останусь в ней, - сказал Трисонг. - Я очень чувствителен к сквознякам.

- Ладно... Ну тогда пойдем по этой дорожке. Здесь часто появляются эксперты из Танакила, чтобы посмотреть, как мы тратим общественные деньги. И могу добавить, что они никогда не остаются неудовлетворенными. Это Палата Астничей.

Говард Трисонг оглядел комнату из-под полуопущенных век. Ото Клидхо, если и заметил у Трисонга отсутствие энтузиазма, то не обратил на это внимания.

- Здесь все разновидности астничей, это андроморфные с Бетун, развившиеся здесь эволюционно. Этот род особенно широко представлен на Шакаре, они близкие родственники наших. Там они достигают тридцати футов. - Он указал на камеру. - Я обработал этих существ практически самостоятельно. Я работал в аргонной атмосфере, при условиях, убивающих бактерии.

- Замечательно, - сказал Трисонг. - Прекрасная работа.

- Эти существа удивительны, они слишком подвижны для своих размеров. Мы часто видели, как они прыгали на приличное расстояние... Ты знаешь, они все еще остаются загадкой. Неизвестно, как они размножаются, как развиваются, какова биохимия их жизнедеятельности. Сплошные тайны! Но я не буду запутывать тебя специфическими деталями. Как видишь, они бывают разных размеров, разных цветов. Разум? Кто знает? Некоторые смышленые, некоторые...

Неожиданно у Трисонга вырвался крик раздражения. Из одной камеры выпрыгнула тварь восьми футов длиной с тоненькими задними и передними конечностями, сорвала шляпу с Трисонга и метнулась из комнаты.

Ото Клидхо засмеялся, каркая от удовольствия.

- Умные - да... Озорные - да... Разумные? Кто знает? Это Дитси, большая проказница. Боюсь, что тебе придется распрощаться со своей шляпой.

Говард Трисонг подбежал к двери и выглянул наружу.

- Что она делает? Она кинула мою шляпу в огонь!

- Жаль, что поделать. Не знаю, как и извиниться... Как ты думаешь, зачем она это сделала? Если голове станет прохладно, пожалуйста, скажи, у Тути должен быть запасной капюшон или какая-нибудь шаль.

- Это не важно.

- Я накажу Дитси. Этих существ привлекают яркие цвета, и они могут невежливо обойтись с гостями. Я допустил ошибку, не предупредив тебя.

- Ничего. У меня есть еще несколько запасных.

- Но другие, наверное, не такие красивые. Да, жаль... Теперь пойдет отсюда. Мы покидаем Палату Астничей и попадаем в Зал Болотных Гуляк.

Говард Трисонг проявил лишь поверхностный интерес к двадцати лиловым и черным существам.

- Очень представительная коллекция, - сказал Говард.

- Их можно обнаружить только вдоль реки Горгон... А теперь пойдем в Берлогу Ужасов, как я называю свою мастерскую.

Клидхо провел теперь уже скучающего и томящегося Трисонга в комнату, освещаемую через высокий стеклянный купол. Широкая платформа поддерживала массивное красно-черное создание с шестью ногами и свирепой мордой.

- Странный зверь, - сказал Трисонг.

- Совершенно верно. Но это еще и наибольший из моих экспериментов. Мой кабинет несколько мрачен, но Корпорация не может предоставить мне ничего лучшего. Ваша книжечка там и мы ее заберем позже.

- Почему же не теперь? - спросил Говард. - Когда она так близко?

- Как хочешь. Она лежит на моем столе, если хочешь, сходи за ней.

Говард Трисонг прошел в боковую комнату. На столе лежала маленькая книжечка, озаглавленная "Книга Снов". Трисонг шагнул вперед, дверь за ним закрылась.

Войдя в мастерскую, Ото Клидхо повернул вентиль, подождал пятнадцать секунд, потом закрутил его.

В мастерскую заглянула Тути Клидхо.

- Суп готов. Ты поешь?

- Я буду занят, - сказал Клидхо. - Я не хочу есть.

Глава 19

Герсен и Элис быстро пробирались в темноте к лаборатории. Ночь была теплая, чистая и темная, расцвеченная тысячами мерцающих звезд. Из болот и джунглей доносились звуки: далекий резкий вой и неуютно близкое ворчание ярости.

Из окна падал свет: Герсен и Элис увидели Тути Клидхо, суетящуюся по кухне. Она нарезала хлеб, колбасу и салат, помешивая содержимое кастрюли, и раскладывала посуду на столе.

Герсен пробормотал:

- На двоих. Кто-то не будет ужинать.

- Она выглядит совершенно спокойной, - прошептала Элис. - Может, просто постучимся в дверь и спросим, успели ли мы к ужину?

- Это не хуже, чем что-либо другое. - Герсен попробовал дверной запор, затем постучал. В кухне Тути застыла неподвижно, затем метнулась к стене, сорвала прожак, потом подошла к коммутатору, что-то сказала, выслушала несколько слов в ответ, обернулась, прошла к двери и отворила ее, держа прожак наготове.

- Привет, миссис Клидхо, - сказал Герсен. - Мы не опоздали к ужину?

Тути Клидхо мрачно перевела взгляд с одного на другого.

- Почему вы не остались там, где я вас оставила? Вы что, глухие? Не понимаете, что ваше присутствие здесь нежелательно?

- Это не имеет значения теперь, когда вы нарушили наше согласие.

Тути Клидхо слабо улыбнулась.

- Возможно, ну и что из того? Вы бы сделали то же самое, окажись я на вашем месте.

Она поглядела через плечо. - Но раз уж так получилось, проходите. Поговорите с мистером Клидхо, если хотите.

Она провела их на кухню. Ото Клидхо стоял у раковины и тщательно мыл руки. Он обернулся и внимательно осмотрел Герсена и Элис.

- Гости, да? К сожалению, сегодня я занят, а то показал бы вам местные достопримечательности.

- Мы здесь не для этого. Где Говард Трисонг?

Клидхо ткнул пальцем через плечо.

- Вон там. Совершенно невредим. А теперь давайте ужинать. Вы составите компанию?

- Садитесь, - сказала Тути. - Хватит на всех.

- Наваливайтесь, - сказал Ото Клидхо глубоким басом. - Поговорим о Говарде Хардоа. Вы знаете, что он убил нашего Нимфотиса?

Герсен и Элис сели за стол.

- Он убил многих людей, - сказал Герсен. - Что же вы намерены сделать с ним. Убить, чтобы отомстить?

- Да.

Клидхо тяжело кивнул.

- Что ж, и у вас будет свой шанс. Я запер его в камере и усыпил газом. Он проснется через шесть часов.

- Значит, вы не убили его?

- О нет. - Клидхо улыбнулся. - Жизнь - сложная штука, и Говард Хардоа, возможно, со временем раскается в своих преступлениях.

- Возможно, - сказал Герсен. - Но вы не сдержали обещания, данного нам.

Клидхо взглянул на него непонимающе, затем продолжил есть.

- Возможно, что из-за своих эмоций мы поступили нечестно по отношению к вам. Но не спешите с гневом. Вы будете участвовать в заключительном наказании.

Тути выкрикнула:

- И не забывайте, что мы избавили вас от опасностей! Говард привез с собой двух убийц. Но теперь они уже безвредны.

Ото Клидхо одобрительно улыбнулся, как будто Тути пересказывала рецепт своего фирменного блюда. Потом он сказал:

- Говард хитер. Представьте себе, он принес сюда оружие, спрятанное в шляпе. Но я поручил Дитси стащить с него шляпу и кинуть ее в огонь. Как вам уже сказано, мы сделали свою часть работы.

Ни Герсен, ни Элис ничего не сказали.

Назад Дальше