Река вечности (Часть 1) - Фармер Филип Жозе 6 стр.


- Здравствуй, Ванда! Как ты себя чувствуешь? - спросил он, подойдя к одной из бамбуковых кроватей.

- Не очень, Дик. Грудь болит - мочи нет, и даже виски, что дает мне доктор, не помогает.

Рак. Никакого болеутоляющего, кроме спиртного, а запасы его ограничены.

На следующей койке лежал человек с изуродованными, точно клешни, руками, и изогнутым в виде вопросительного знака позвоночником.

Артрит.

- Почему ты не дашь доку убить меня, Дик? Сам я еще Бог знает сколько промучаюсь. А он бы избавил меня от страданий.

- Как ты хочешь, чтобы он убил тебя? Утопил, пырнул ножом или дал по мозгам как следует?

- Если честно, Дик, я бы хотел, чтобы меня засунули в мешок и бросили в Реку.

- Мы подумаем, как тебе помочь.

Следующей пациенткой оказалась девушка в смирительной рубашке, сплетенной из стеблей травы. Волосы ее разметались по подушке, глаза были закрыты, губы беспокойно шевелились, произнося бессмысленные для всех, кроме нее, слова.

- Удалось тебе связаться с ее любовником? - спросил Уинтерс.

- Один из моих агентов нашел его на берегу Реки, милях в пятистах отсюда.

- Что он сказал?

- Он не вернется к ней. Женщина, с которой он живет сейчас, нравится ему гораздо больше.

- Он единственный, кто в силах спасти эту девушку. Если он к ней вернется, она, возможно, выкарабкается.

- Не надейся. Он говорит, что не хочет быть привязанным к женщине, которую не любит.

Блэк задумчиво уставился на искаженное мукой лицо и подумал о Филлис. Как она отреагирует, если он скажет, что больше не любит ее?

- Ну что ж, - сказал Уинтерс, - я не могу его винить. С какой стати он должен жить с ней против собственной воли? А если она свихнулась, так сама и виновата. Он, в конце концов, не врач. У него своя жизнь. Но я хотел бы, чтобы он появился хоть ненадолго и попробовал поговорить с ней. Тогда я мог бы попытаться вытащить ее из тьмы. Мне не терпится опробовать новые способы, которые продемонстрировал мне Чарбрасс.

- Чарбрасс?

- Вот именно. Великий молчальник. Я был благодарен ему, когда он показал мне поразительно эффективную терапевтическую методику двадцать первого века, по сравнению с которой все, что я когда-либо слышал, выглядит абсолютно примитивным. Но в то же время мне ужасно хотелось наподдать ему по загорелым ягодицам за то, что он так долго молчал.

"Бога ради, приятель! - говорю я ему. - Мы с вами знакомы шесть лет, и вы прекрасно знаете, как мне отчаянно нужны эффективные методы лечения! И тем не менее вы до сих пор держали язык на замке. Почему?"

А он отвечает в этакой своей ленивой манере, полуприкрыв глаза: "Но, док, вы же меня не спрашивали!"

- Вообще-то он инженер. Возможно, он не считал себя большим специалистом по врачебной части?

- Он говорит, что обладает дилетантскими познаниями. Но они значительно превосходят все, чему меня когда-то учили.

Блэк пристально посмотрел на девушку.

- Скажи, а на Земле она не была душевнобольной?

- Была. Она скончалась в психушке. Но здесь проснулась совершенно нормальной.

- Те, кто ее воскресил, заодно и вылечили.

- Да, как вылечили и все прочие болезни, соматического происхождения и психосоматического. Они исчезли, по крайней мере временно.

- Знаешь, - промолвил Блэк, - странная вещь, но идиоты в долине не воскресли.

- И дети до пяти лет тоже. А женщины, умершие на Земле беременными, пробудились с пустыми чревами.

- Куда же подевались идиоты, дети и эмбрионы?

- Ты меня спрашиваешь? - откликнулся Уинтерс. - Это одна из загадок долины. Если начнешь слишком сильно ломать над ними голову, то в конце концов либо сопьешься, что довольно сложно из-за ограниченного количества спиртного, либо свихнешься, как эта бедная девчушка.

- Похоже, облегчить ее страдания можно только с помощью эвтаназии.

- Да. Она проснется где-то в другом месте, здоровенькая и готовая начать все с начала.

Блэк взглянул на человека, скрюченного артритом.

- Думаешь, методика Чарбрасса ему поможет?

- Я хочу попробовать. А что?

- Ну, я собираюсь поставить вопрос об эвтаназии неизлечимо больных перед Общим советом. Глупо заставлять людей мучиться.

Уинтерс потер ладони, просияв насмешливой улыбкой.

- О, тогда для меня настанет райская жизнь! Быстренько похороню свои ошибки - и буду лечить только сломанные ноги да зубы дергать. Кстати, и времени на рыбалку будет больше. О, счастливая долина, где врач может исцелять своих пациентов умерщвлением! Жаль, что так не было принято на Земле.

Блэк рассмеялся, а затем рассказал врачу о Гольдберге и попросил избавить одержимого от его мании.

- Насколько я понял, в свое время он был довольно известным комическим актером. Если тебе удастся исправить этот сдвиг в его мозгах, он станет ценным приобретением для нашей обители. Певцы, шуты и жонглеры нам нужнее химиков или профессоров английской филологии.

- Да, - кивнул Уинтерс, - лишенные бумаги и пишущих машинок, люди снова повернулись к Слову. Хороший рассказчик ценится на вес золота - вернее, ценился бы, если бы тут водилось золото. Что ни говори, а в этом мире, скудном на развлечения, даже второсортный водевиль - целое событие.

- Короче, постарайся как-нибудь помочь ему, ладно?

Блэк повернулся, но Уинтерс схватил его за рукав.

- Погоди минутку, Дик. Хочу тебя кое с кем познакомить. Вновь воскрешенная - появилась на Базарной площади сегодня утром. Я пристроил ее в комнату в Замке, пускай потом сама решает, где ей поселиться. Она выразила желание поработать в больнице уборщицей, пока не подыщет занятие поинтереснее. Долго ждать ей, впрочем, не придется.

Уинтерс закурил сигарету и со смаком выпустил дым, сияя голубыми глазками.

- Да, долго ждать ей не придется, потому что любой мужчина будет рад поселить ее в своей хижине. Ах, что за штучка, Дик! Сексуальность из нее так и прет. Порода! Настоящая женщина, можешь мне поверить… А вот и она. Анн де Сельно собственной персоной.

Доктор сложил ладони трубочкой, протрубил: "тра-та-та-та!" и поклонился.

Глава 7

Анн де Сельно оказалась невысокой и женственно округлой. Изумительной красоты каштановые волосы, круглое лицо, блестящая загорелая кожа, щеки и припухлые губы ярки от природы, на подбородке - небольшая, но притягивающая взоры ямочка. И огромные глазищи с черными, как омут, радужками. В них искрился насмешливый огонь, сжигавший вас дотла.

Не классическая красавица, она была одной из тех женщин, чью прелесть не в состоянии уловить ни пленка, ни кисть. Эти неуклюжие инструменты способны запечатлеть лишь скучную плоть. Напиши кто-то портрет Анн, и вы увидели бы довольно среднее, почти невзрачное лицо. Только проницательный взгляд и острый слух могли подсказать вам, какая редкая птица залетела в ваши края.

Блэк был очарован ею буквально в первый же миг. Не желая расставаться с ней, он продолжал ее слушать и отвечать. Анн засыпала его вопросами о Телеме, он же, в свою очередь, спросил, как она умерла. Это был обычный вопрос; все воскрешенные любили поговорить о своей смерти: кто совершенно спокойно, а кто в трагических тонах, в зависимости от натуры.

- О-ла-ла! - сказала Анн. - Я так рада, что вырвалась оттуда. Там было слишком много мрачных мужчин. У них никогда не хватало времени поболтать и посмеяться - взоры исподлобья, проклятия сквозь зубы и вечная резня направо и налево. Нет, это не для меня.

Анн была кем-то вроде Елены Троянской. Подруга самозваного короля, захватившего власть над группой французов семнадцатого столетия, она сбежала с заезжим принцем, жившим выше по течению Реки. Между двумя странами разразилась война. А в перерывах между боями премьер-министр и генерал занимались любовью с Анн за спиной у принца. Министр вынашивал планы убийства; генерал собирался прикончить принца и министра и сделать Анн своей официальной возлюбленной.

- И что же с ними случилось?

- О, я ужасно устала от этих неуклюжих зануд, которые требовали от меня клятв в вечной любви - как будто на свете бывает такая штука! Ну, я и удрала с оперным певцом, баритоном. Обожаю баритоны, знаете ли. Они на меня действуют куда сильнее, чем теноры и басы. Но нас поймали, и генерал задушил меня собственными руками.

Анн провела рукой по золотистой округлой шее и добавила:

- Слава Богу, что следов насилия при воскрешении не остается.

- Да уж! - рассмеялся Блэк. - Грех портить такое совершенство!

- Благодарю вас, месье Блэк. - Анн пристально взглянула на него: - Вы один из самых безобразных мужчин, каких я видала! О, не вздрагивайте, пожалуйста. Вообще-то это комплимент. Вы безобразны, но очень привлекательны. Точно гибрид дьявола с богом. Вы пугаете меня - то есть пугали бы, будь я способна бояться мужчины, - и в то же время притягиваете почти неотразимо… если можно так сказать. У вас, конечно же, есть подруга?

- Филлис Макбейн. Я вас познакомлю.

- Хорошо. Я должна увидеть женщину, у которой собираюсь отбить мужчину.

- Вы довольно откровенны.

- А почему бы и нет? Я даже на Земле редко лицемерила. А здесь так и вовсе нет причины лгать. Впервые воскреснув в долине, я пережила приступ ужаса - ведь я высмеивала идею загробной жизни, а в мое время богохульников сжигали на кострах, если вы помните…

- …не в вашей стране, мадам, - сказал Блэк.

- Верно, однако риск все-таки был. Но, как я уже сказала, когда я попривыкла к жизни в долине, которая с первого взгляда показалась мне такой убогой и нищей, то поняла, что в каком-то смысле здешняя жизнь гораздо богаче земной, и решила, воспользовавшись этим преимуществом, делать все, что захочу.

- В таком случае, добро пожаловать в Телем, тут вам самое место, - поклонился Блэк.

- Вы правы, месье. Только не забывайте: я говорю что хочу и делаю что хочу. Должна признать, это не раз доводило меня до беды, правда исключительно оттого, что мужчины принимали все слишком всерьез. Например, я сказала Жан-Жаку: мы будем любить друг друга какое-то время, а потом ты мне надоешь. В ответ он заявил, что убьет меня. После чего я тут же его разлюбила. Однако убил меня не он, а его генерал. Надо сказать, пока он меня душил, я успела дать ему сдачи, месье Блэк. Я пнула его по les poires, и он на время отпустил мою шею. Но потом очухался и довел дело до конца. Очевидно, успешно, иначе бы меня здесь не было.

- Мы у генерала в долгу, - произнес Блэк. - Его потеря стала нашей находкой.

Анн поблагодарила его и снова начала задавать вопросы.

Блэк рассказал ей о Розыскном Агентстве, распространившем свои филиалы уже на три тысячи миль вверх и вниз по Реке, о том, какую сигнальную систему он установил, чтобы получать известия от агентов, а также о своей надежде с помощью агентства сплотить всю англоговорящую часть населения долины.

- О! - воскликнула француженка. - Значит, вы надеетесь, что однажды ваше РА превратится в РАЙ!

- Pas exactment, мадемуазель, - рассмеялся Блэк. - Здесь не будет ни богов, ни ангелов. Люди возьмут управление страной в свои руки. И это будет самое демократическое правление на свете.

- Ах, месье, вы же не дурак! Вы и вправду верите, что толпа способна управлять собой?

- Здесь - да. Это вам не Земля. В нашем распоряжении целая вечность, чтобы исправлять свои ошибки.

- Или наделать новых.

- Верно, однако население здесь, в долине, потенциально стабильное. У нас нет стариков, слабосильных, неприспособленных. Наши мозги, в принципе, должны со временем сделаться столь же гибкими, как вены и артерии. Нам не нужно воспитывать детей, передавать им свой жизненный опыт и пытаться уберечь от наших же промахов.

Здесь каждый человек стареет только в смысле опыта. И, естественно, повторяя одни и те же ошибки вновь и вновь, в конце концов чему-нибудь да научится.

- Месье выглядит прожженным циником, но в душе он идеалист. У него гораздо больше веры в способность людей учиться на собственных ошибках, нежели я предполагала. Что касается меня - mon Dieu! Я думаю, что человеческая глупость безмернее вечности. Человек скорее позволит разорвать на мелкие кусочки самого себя, чем свои идеи или предрассудки. Он будет стоять за них насмерть - и погибать тысячу раз, а потом воскресать тысячу и один раз, но с пути своих предков не свернет.

- Надеюсь, вы ошибаетесь, мадемуазель. Вы видите мир в черном цвете.

- Но это и ваш цвет. Вы же король Ричард!

- Я все-таки не такой Ричард, как у Шекспира.

Они помолчали, а потом Блэк заговорил, поддавшись искушению, которого не мог и не хотел побороть:

- Сегодня я собираюсь проверить заставу, охраняющую проход к руднику. Может, составите мне компанию? С гор открывается чудный вид на Телем, и я расскажу вам, чего мы добились и о чем мечтаем.

- С удовольствием, месье.

- Тогда жду вас на северо-западном углу Базарной площади. В полдень.

Выйдя из больницы, Блэк не спрашивал себя, с какой стати так внезапно пригласил эту женщину. Он отдавал себе отчет в том, что с ним происходит. Такое же чувство вызывали у него в первые годы совместной жизни Изабель и Филлис.

А теперь - Анн.

И тут Блэк увидел Филлис, которая стояла в дверях и, очевидно, наблюдала за ним какое-то время. Заметив, что он ее увидел, Филлис перестала хмуриться и спросила:

- У тебя здесь еще дела или возвращаемся в агентство?

Блэк обернулся в поисках Анн, чтобы представить ее, но та испарилась. Он почувствовал облегчение.

- Пойдем.

Когда они вошли в кабинет Блэка, Филлис спросила его, кто эта женщина. Он рассказал.

- Интригующая история. Она красива?

- Ты же видела ее.

- Я имею в виду - на твой взгляд.

- Она привлекательна, но в Телеме найдется немало женщин красивее нее.

- По-моему, она слишком толстая.

- Хм-м. Скорее, пышная - но если прибавит хоть фунт, то и впрямь станет грузноватой.

- Но она никогда не прибавит?

- Откуда мне знать?

- У тебя острый глаз на такие вещи.

- Я мужчина. И, естественно, неравнодушен к женским прелестям.

- Она остроумна?

- Да.

- И смешлива?

- Да.

- Ярко выраженная личность?

- Да.

- Выделяется в толпе?

- Ни разу не видел ее в толпе, но думаю, что выделяется.

Блэк уселся за стол.

Филлис опустилась на свой стул.

- По-моему, я что-то слышала об этой Анн де Сельно, - протянула она. - Или читала.

- Возможно. - Блэк закурил сигарету. - Она жила в конце семнадцатого - начале восемнадцатого века. Имела репутацию женщины остроумной, страстной и была хозяйкой одного из самых знаменитых французских салонов того времени.

Услыхав его последние слова, Филлис выпрямилась на стуле.

- Ну да, вспомнила! У нее было столько любовников, что биографы сбились с ног, пытаясь их сосчитать. Проститутка, хотя и высокого пошиба.

- Вряд ли. Она никогда не дарила своей благосклонностью тех, кто ей не нравился. А если и принимала подарки, то они не влияли на ее расположение к дарителю.

- И все-таки она проститутка.

- Ты сегодня довольно сурова в своих суждениях, Филлис. Это на тебя не похоже.

- Она мне не нравится.

- Ты с ней даже не знакома.

- Я видела, какое впечатление она произвела на тебя. С меня этого достаточно.

Блэк уставился своими черными глазами прямо в ее голубые.

- Бога ради, Дик, не смотри на меня так! - поежилась Филлис. - Возможно, я к ней несправедлива. Но с тобой что-то произошло. Я это чувствую. Такое странное выражение лица я видела у тебя только однажды - в день, когда мы встретились. Ты помнишь его?

- День? Или выражение?

Филлис попыталась улыбнуться; улыбка, тронув самые края губ, тут же исчезла.

- День, дурачок! Это было после большого сражения с бандой собирателей граалей, которая властвовала на этом берегу. Ты только что убил их главаря - странно, но я даже не помню его имени - камнем. Долбанул ему по черепу, помнишь? А я держала его за ноги, пока ты, оседлав его, не расквасил ему вдребезги всю физиономию. Это должно было меня ужаснуть, но я только радовалась, что подонок отдал концы.

А когда ты встал, весь в крови, и в поту, и в грязи, но с демонической улыбкой, такой смуглый и свирепый, я влюбилась с первого взгляда. Ты посмотрел на меня - с тем самым странным выражением - и я поняла, что буду спать с тобой сегодня же ночью и множество ночей подряд.

Конечно, это было очень романтическое и безрассудное чувство. Ты мог оказаться таким же тираном и бандитом, как тот, кого ты убил. Но ты был другим. И даже когда будни смыли с тебя героическую позолоту и ореол славы, любовь моя не потускнела. Она стала еще сильнее, потому что я любила тебя как мужчину, а не как легендарного героя.

- Я не слепой, Фил, - сказал Блэк. - Я вижу, к чему ты клонишь. Ты взываешь к моим чувствам, напоминая о прожитых вместе годах. Странно, ведь ты никогда раньше этого не делала. Я встречал других женщин, очаровательных женщин, которые не скрывали своих желаний. Я запросто мог переспать с любой из них, зная, что ты все равно меня не бросишь, что наша жизнь, пусть даже не такая, как прежде, не превратится в ад. Но я отвергал этих женщин, поскольку понимал, что они не могут дать мне ничего лучшего, чем ты, за исключением, пожалуй, новизны. Я думал, наше взаимопонимание слишком ценно и редко, чтобы лишиться его из-за одной бурной ночи. И ты тоже, насколько я знаю, хранила мне верность все эти двенадцать лет. Так с какой же стати мне менять столь прочное чувство на нечто мимолетное?

Я и не менял. Мне казалось, мы прекрасно понимаем друг друга. Как вдруг появляется женщина, с которой я поболтал пару минут, женщина, с которой ты даже не знакома, и ты начинаешь говорить такие вещи, будто мы на грани разрыва, будто я страстно влюблен и выкидываю тебя из своей хижины. Впервые в жизни ты устроила мне сцену ревности.

Серо-голубые глаза Филлис предательски заблестели. Она чуть не плакала.

- Мне удалось удержать тебя так долго именно потому, что я не ворчала, не цеплялась к тебе и не ревновала. Ты прав: я приняла бы тебя, даже если бы ты загулял на пару ночей. Те женщины могли быть искусны в постели, но я не боялась потерять тебя совсем. Они не сумели бы тебя удержать.

Но Анн де Сельно - другое дело. Я видела твое лицо. Ты смотрел на нее, как завороженный.

- Не думаю, - сухо отозвался Блэк. - Завораживают чудеса или святые, а она не святая. Отнюдь.

- Это я и сама вижу! - крикнула Филлис. - Но я не собираюсь обсуждать ее нравственность. Ты начнешь презирать меня, а кончится все тем, что я сама запрезираю себя за ханжество.

Она поколебалась немного, но не выдержала:

- Дик, я знаю, что веду себя глупо. Ты терпеть не можешь истерик, и я сама их ненавижу. Но сейчас я просто не в силах с собой совладать.

Назад Дальше